張玉蘋(河池學院文學與傳媒學院,廣西宜州546300)
現(xiàn)代漢語的“給”有多種意義和用法,包括給予義動詞、使役義動詞、對象介詞等,其他用法由給予義動詞用法發(fā)展而來。和漢語一樣,泰語、越南語、印尼語、馬來語等東南亞語言的給予義動詞也有類似的語法化路徑。泰語的給予義動詞“hay(給)”可以表使役義,而且和漢語的“給”一樣,“hay(給)”有虛化的介詞、目的連詞等用法[1][2];越南語的給予義動詞“cho(給)”可以表使役義,也和漢語的“給”一樣,有虛化的介詞、目的連詞等用法[1](149-155);印尼語和馬來語的給予義動詞“beri(給)”“kasi(給)”兼有致使、允許的意義[3][4]。見表1。
表1 東南亞學習者“給”用法的語際對比
本文基于北京語言大學動態(tài)作文語料庫,從詞語和句式兩方面入手,考察東南亞泰國、越南、印度尼西亞、馬來西亞四個國家的漢語學習者“給”使用偏誤的共性。
我們搜集北京語言大學HSK 動態(tài)作文語料庫中泰國、越南、印度尼西亞和馬來西亞四個國家的學習者習得“給”的相關(guān)語料進行分析,確定偏誤。需要說明的是,“打電話”“寫信”等日常事件有關(guān)的“給”字句,如“給他打電話、打電話給他、給他寫信、寫信給他”等,因高頻使用語序靈活,本文排除了這部分語料。經(jīng)考察,東南亞學習者習得“給”及相關(guān)句式整體正確率為71.99%,偏誤率為28.01%。各國語料數(shù)、偏誤數(shù)和偏誤率如表2。
表2 東南亞學習者“給”的使用偏誤率
從表2 中可見,泰國和越南的偏誤率要高于馬來西亞和印度尼西亞。為了進一步考察學習者“給”的習得情況,我們將其偏誤分為詞語誤用、句式誤用和其他偏誤三類來觀察?!霸~語誤用”主要考察動詞“給”和介詞“給”的習得偏誤;“句式誤用”指四種“給”字句之間的誤用;“其他偏誤”包括“給”的遺漏和多余等。從考察結(jié)果來看,東南亞學習者“給”字句習得的偏誤主要集中在詞語誤用和句式誤用,其中詞語使用偏誤率略高于句式使用偏誤率。見表3。
表3 東南亞學習者“給”的習得偏誤類型分布
從整體來看,東南亞學習者的詞語偏誤率為52.7%,句式偏誤率為37.5%,但是,我們很難說東南亞學習者“給”的詞語習得比“給”字句習得的難度高,因為從實際情況看,有些詞語偏誤跟句式的不完全習得有關(guān)。
“給”詞語使用偏誤的區(qū)域共性我們從動詞“給”的使用偏誤和介詞“給”的使用偏誤兩方面來考察。
1.動詞“給”使用偏誤的表現(xiàn)
動詞“給”的習得偏誤我們可分兩類:一是其他動詞誤用為“給”,又分使役動詞“讓/使”誤用為“給”和非使役義動詞誤用為“給”兩種情況;二是“給”誤用為其他動詞。從考察結(jié)果來看,東南亞學習者動詞“給”的使用偏誤比較一致地表現(xiàn)為其他動詞誤用為“給”,相反的情況極為少見。見表4。
表4 東南亞學習者“給”字句習得中動詞“給”的使用偏誤
在誤用為“給”的動詞中,以使役動詞“讓/使”誤為“給”居多,例如:
(1)*你長大以后,他們才帶你進學校給老師教育你。(泰國)
改:你長大以后,他們才帶你進學校讓老師教育你。
(2)*流行歌曲給他們更熱愛生活。(越南)
改:流行歌曲讓(使)他們更熱愛生活。
這類偏誤主要是受母語負遷移的影響。
2.動詞“給”使用偏誤的原因分析
第一,東南亞語言中給予義動詞的語義虛化情況和漢語有差異。
東南亞四國語言和漢語的給予義動詞“給”的虛化方向和路徑大體相同,但現(xiàn)代漢語的“給”卻一般不表使役。李煒對清中葉以來7 種京味兒作品中表使役的“給”進行了考察與分析,考察了《紅樓夢》《我是你爸爸》《看上去很美》等7 種京味兒作品,語料總數(shù)約為304.1 萬字,“給”字句總共有4757 例,其中表使役的“給”字句僅8 例。因此,李煒指出,北方話排斥表給予的詞兼表使役[5]。所以,雖然現(xiàn)代漢語口語偶見“不給進”“不給看”等使役、允許義的“給”的用法,但使役義不是現(xiàn)代漢語普通話“給”的普遍用法,使役義一般用“讓”“使”等詞語來表示。
泰語、越南語、印尼語和馬來語的給予義動詞有使役義用法,學習者很容易把母語中的用法套用到漢語的“給”上,造成了負遷移,產(chǎn)生了“給”習得中“讓”誤用為“給”的常見偏誤現(xiàn)象,例如“流行歌曲給他們更熱愛生活”。
第二,“給”的教學語法研究不足。
據(jù)Selinker 的中介語理論,95%的二語學習者通過掌握語法項目和規(guī)則來習得二語[6]。要正確習得“給”,先要教學“給”的相關(guān)規(guī)則?!敖o”的本體語法研究成果比較豐富。但本體語法研究的成果不能直接作用于對外漢語教學,不能代替“給”的教學與習得研究。漢語中的“給”很少表使役義,在本體語法中少有關(guān)注,但從對外漢語教學來看,什么條件下表使役義,什么條件下不表使役義,很有研究的必要,教學語法研究亟待充實。
東南亞語言,如越南語、印尼語等,學習者母語中的一個介詞常對應(yīng)于多個漢語介詞,漢語介詞的習得難度較大,所以習得過程中很容易產(chǎn)生偏誤。這些介詞誤用偏誤極少出現(xiàn)在“VO2 給O1”“V 給O1O2”句式,多出現(xiàn)于“給O1VO2”句式,且以“給”和“對”的混淆最為常見。如:
(4)*流行歌曲對聽眾留下了深刻的印象。(印度尼西亞)
改:流行歌曲給聽眾留下了深刻的印象。
(5)公眾對于吸煙給個人健康及公眾利益的影響已有所了解了。(越南)
改:公眾對于吸煙對個人健康及公眾利益的影響已有所了解了。
“給”字句中“給”的介詞偏誤很大程度上和“給O1VO2”句式的不完全習得有關(guān)。
從中介語語料來看,東南亞學習者對“給O1VO2”“給O1O2”“VO2 給O1”和“V 給O1O2”這組“給”相關(guān)的同義句式的習得有比較明顯的區(qū)域特點,使用偏誤一致表現(xiàn)為“給O1VO2”句式的誤用,即“給O1VO2”句式誤用為另三種句式,見表5。
表5 東南亞學習者“給”的句式誤用
東南亞學習者的漢語“給”句式習得的偏誤中有87.2%是“給O1VO2”的誤用。除此之外的“其他句式偏誤”包括“把”字句和“給”字句的混淆偏誤,如“在路上看見一個乞丐,父母把錢給他(越南)”,學習者沒有掌握“把”字句的信息特點,將“給”字句誤為“把”字句;也包括雙賓句的結(jié)構(gòu)偏誤等,如“*他給了許多動力(印度尼西亞)”?!敖oO1O2”句式的遠賓語O2可以是具體名詞,也可以是抽象名詞,如“給他一些錢”“給我?guī)椭薄敖o我關(guān)心”,但當O2 為抽象名詞時,“給O1O2”句式不可省為“給O2”,不能說“*給幫助”“*給關(guān)心”等。其他句式偏誤數(shù)量較少,我們主要討論“給O1VO2”句式的誤用。
1.“給O1VO2”誤用為“給O1O2”
“給O1VO2”中“給”是介詞,“給O1O2”中的“給”是動詞,單從詞語的角度看,我們似乎可以把這類偏誤視為介詞“給”和動詞“給”的誤用偏誤。但是,動詞誤用不能全面涵蓋其偏誤現(xiàn)象,而且從詞語的角度考察不能很好地觀察學習者句式習得的特點,所以,我們從句式的角度考察,視為句式誤用偏誤,學習者因為沒有掌握“給O1VO2”和“給O1O2”兩種句式的異同,造成了偏誤。如:
(6)*我覺得歌聲可以給人們歡樂。(泰國)
改:我覺得歌聲可以給人們帶來歡樂。
(7)*如果是男的,就給他一個名字叫家書。(馬來西亞)
改:如果是男的,就給他取一個名字,叫家書。
學習者在學習漢語時采取簡單化處理的學習策略,泛用雙賓語形式,泛用常用動詞“給”,用簡單的給予義的雙賓句式代替了“給O1VO2”句式。
2.“給O1VO2”誤用為“VO2 給O1”
“VO2 給O1”與“給O1VO2”兩種句式在句法結(jié)構(gòu)上都由“給O1”和“VO2”兩個語塊構(gòu)成,不同之處在于兩個語塊的語序。在“給O1VO2”句式中,“給”是語義虛化的介詞;在“VO2 給O1”句式中“給O1”是補語,“給”的給予義未完全虛化,如“買一本書給他”,其中的“給”尚有動作義。但對東南亞學習者來說,這兩者的用法不易分辨。此外,在東南亞語言中,介詞短語一般不作狀語,只作補語,所以東南亞學習者在“給”的習得中“給O1VO2”句式誤用為“VO2 給O1”比較常見,如:
(8)*(她)生火做飯給我。(越南)
改:(她)給我生火做飯。
(9)*大家都要建立起好榜樣給下一代。(印度尼西亞)
改:大家都要給下一代樹立好的榜樣。
3.“給O1VO2”誤用為“V 給O1O2”
“V 給O1O2”句式的焦點在“O2”,不在動作本身,所以強調(diào)動作的情況下一般不用“V 給O1O2”句式。學習者沒有掌握“V 給O1O2”句式的特點,就有了如下偏誤:
(10)*媽媽常常買給我中國神話故事的書。(印度尼西亞)
改:媽媽常常給我買中國神話故事的書。
例10 中時間副詞“常常”修飾動作,句子的意義表達的是經(jīng)常性的動作,所以應(yīng)該用“給我買(書)”,而不是“買給我(書)”。
從語義上看,“給O1VO2”和其他三種句式的不同之處在于,“給O1VO2”中的“給”完全虛化為介詞,“給予”義也發(fā)生泛化,語義最虛。虛化的“給”最難習得,這符合語義虛化的詞語的習得規(guī)律。
“給”句式使用偏誤的產(chǎn)生,和語言類型有關(guān)。語言類型學將世界語言分為VO 型和OV型兩類,VO 型語言取“核心+從屬語”語序,動詞在賓語之前,在介詞短語之前;OV 型語言取“從屬語+核心”語序,動詞在賓語之后,在介詞短語之后。泰語、越南語、印尼語和馬來語屬于VO 型語言[7],VO 型語言的介詞短語一般位于動詞之后,所以,在“給”字句上,四種語言少有“給O1VO2”句式。泰語中的介詞短語大多位于所修飾的動詞之后,“給”對應(yīng)的介詞“hay”也不例外。[2](328-338)越南語中“給(cho)”除了動詞用法以外,還作副詞用,作副詞用時大部分承擔句中的補語,位于動詞后面[8]。印尼語中與漢語“給”對應(yīng)的介詞是“untuk”“buat、guna、bagi”“kepada”等,從溫燕強的研究可以看出,這些詞語構(gòu)成的介詞短語多用作狀語[9]。馬來語中對應(yīng)介詞“kapada”等構(gòu)成的介詞短語也多用于動詞后[10]。
漢語的語言類型比較特殊,是VO 和OV 混合型語言。三種“給”字句中,“給O1O2”和“VO2給O1”的動詞在賓語之前,也在介詞短語之前,一致地體現(xiàn)了VO 型語言的特點;但是“給O1VO2”句式的動詞在賓語之前,在介詞短語之后,體現(xiàn)了漢語VO 和OV 型混合的特點。而泰語、越南語、印尼語和馬來語中的介詞短語一般作補語,漢語的“給”字介詞短語既可在動詞前作狀語,也可在動詞后作補語,而且作狀語的頻率比作補語的頻率高得多。所以,東南亞學習者習得“給O1VO2”句式時受母語遷移作用,將“給O1VO2”句式誤用為“VO2 給O1”或其他句式。
“給”既是動詞,又是介詞,意義比較復(fù)雜,“給”字介詞短語既可以用在動詞前,也可以用在動詞后,用法比較復(fù)雜,對學習者來說,“給”的習得難度大,中介語頻見偏誤。本文的語料來自HSK 動態(tài)作文語料庫,該語料庫是參加高等漢語水平考試學習者的作文,學習者到了高級階段仍然頻見“給”字句的偏誤。通過考察,東南亞學習者漢語“給”習得偏誤主要表現(xiàn)為兩類一是動詞“讓/使”誤用為“給”;二是“給O1VO2”誤用為其他三種相關(guān)句式。東南亞學習者的“給”的習得規(guī)律和區(qū)域性特點顯得比較明晰,有助于我們在東南亞漢語教學中針對性地實施教學,也能對其他地區(qū)的介詞教學研究提供參考。