• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      略論梁啟超的《和文漢讀法》(盧本)

      2021-01-02 19:37:07
      關(guān)鍵詞:和文讀法梁啟超

      陳 榮

      (上海大學(xué) 外國語學(xué)院,上海 200444)

      1898 年戊戌政變失敗之后,梁啟超在日本友人的援助下來到日本避難。初到日本的梁啟超雖對日語一無所知,但是短短半年便能熟讀日本書,并寫出了日語學(xué)習(xí)教材《和文漢讀法》。這本書在百年之前風(fēng)靡一時,但由于年代久遠(yuǎn),版本較少,加之當(dāng)時僅在特定人群中傳播,因此早已難覓蹤跡了。筆者于日本留學(xué)期間,有幸從日本教授處覓得,以此來簡單闡述此書的構(gòu)成、內(nèi)容及其特征。清末新政廢除千年仕宦之道的科舉制度,同時為學(xué)習(xí)日本明治維新經(jīng)驗(yàn)鼓勵學(xué)子到日本留學(xué)。彼時大批青年學(xué)子把赴日留學(xué)作為立身出世的捷徑,但他們對日本所知甚少,日語學(xué)習(xí)更是無從下手。20 世紀(jì)初出現(xiàn)的這本日語學(xué)習(xí)教材可謂雪中送炭,在當(dāng)時快速流行起來。數(shù)百年來人們對這本日語學(xué)習(xí)小書的評價褒貶不一,一方面對該書的教育指導(dǎo)作用給予高度贊揚(yáng),另一方面對其過于重視漢字而忽略日語假名的學(xué)習(xí)方法以及急功速成的特點(diǎn)頗有微詞。

      一、《和文漢讀法》的成書由來

      梁啟超在流亡日本之前并未到過日本,更不識得日本語。他的同鄉(xiāng)羅普在政變之前曾去過日本早稻田專門學(xué)校(現(xiàn)早稻田大學(xué))學(xué)習(xí),梁啟超赴日之前經(jīng)常與其交游,因此羅普可以算是梁啟超的日語啟蒙老師。梁啟超在政變之后,“初到東京時,住牛込區(qū)(今東京都東部-筆者注)馬場下町,當(dāng)時與大隈重信左右如犬養(yǎng)毅、高田早苗、柏原文太郎時有來往,并為其講解日本文法”[1]169,開始真正接觸日語。梁啟超有著極強(qiáng)的求知欲,在東京旅居數(shù)月之間,廣買日語書,廣讀日文,日語水平隨之精進(jìn),收獲頗豐,他這樣形容自己:“疇昔所未窮之理,騰躍于腦,如幽室見日,枯腹得酒?!保?]169《和文漢讀法》是梁啟超在同鄉(xiāng)羅普的協(xié)力幫助之下完成的日語學(xué)習(xí)書,也是梁啟超在日本廣讀日語書之后總結(jié)出的日語學(xué)習(xí)簡便之法。當(dāng)時西方求學(xué)遠(yuǎn)且難成,學(xué)子們便把“同文同種”的東學(xué)作為急救之法,加之應(yīng)變法之需和廣譯日本書籍之要,梁啟超便作此簡便的日語學(xué)習(xí)之書,用來幫助中國留學(xué)生。

      雖然《和文漢讀法》出版的年代久遠(yuǎn),各個版本也均未明確署名,但關(guān)于該書的作者問題,在梁啟超的文章里似乎可以得到佐證。在《論學(xué)日本文之益》中梁啟超直言:“余輯有《和文漢讀法》一書,學(xué)者讀之,直不費(fèi)俄頃之腦力,而所得已無量矣?!保?]324周作人也對這本30 多年前的日語小書念念不忘,在隨筆《苦竹雜記》中更是寫明是“梁任公著”(梁啟超,號任公)。所以,可以看出這本《和文漢讀法》應(yīng)當(dāng)是歸梁啟超本人所著。

      二、《和文漢讀法》的版本及內(nèi)容

      由于時間跨度較大,時至今日已經(jīng)很難尋找到《和文漢讀法》的最初版本。根據(jù)夏曉虹的調(diào)查結(jié)果,《和文漢讀法》至少應(yīng)該有以下四個版本:初版本是1900 年發(fā)行的標(biāo)有“梁啟超”版字樣的《和文漢讀法》,目前尚未發(fā)現(xiàn)其蹤跡;再版是由梁啟超的好友羅普增廣的《和文漢讀法》,發(fā)行年份不詳,也尚未發(fā)現(xiàn)其所處;三版是丁福保于1910 年增訂發(fā)行的《和文漢讀法》,也稱作“丁本”;四版是盧夢花氏贈刊的《和文漢讀法》,也被稱作“盧本”,發(fā)行年份不詳[3]29。

      本稿所依據(jù)的正是第四版的《和文漢讀法》(夢花盧氏增刊),書皮上印有《和文漢讀法》(鈴木豹軒先生手澤)字樣(以下所稱《和文漢讀法》①都指該版本),扉頁蓋有京都大學(xué)圖書印和豹軒圖書印。而鈴木豹軒正是京都大學(xué)教授、中國文學(xué)研究者兼漢詩人鈴木虎雄(1878—1963)。全書共有109頁,著者名及刊行年份不詳。

      《和文漢讀法》全書大致可以分為前后兩個部分:前半部分是第一節(jié)至第三十七節(jié),主要是解釋日語形態(tài)及其規(guī)則;后半部分是第三十八節(jié)至第四十二節(jié),主要是和漢異義字、漢字假名的詞匯匯總。該書又可以細(xì)分為總論、品詞論、假名及假名語、和譯漢字四個部分。在總論部分強(qiáng)調(diào)“語序顛倒”才是習(xí)得日語的不二法門,同時要注意實(shí)詞與虛詞的排列順序;品詞論中主要介紹品詞是如何分類及識別的;在假名及假名語這一部分,介紹了助詞、副詞,以及脈絡(luò)詞的位置和識別方法;和譯漢字部分,是梁啟超依據(jù)個人經(jīng)驗(yàn)匯總出來的日漢詞匯對照表。

      三、《和文漢讀法》的特征

      (一)把顛倒語序視作閱讀日本文第一關(guān)鍵

      該書開篇第一節(jié)就寫道:“凡學(xué)日本文之法,其最淺顯而最要之第一著,當(dāng)知其文法與中國相顛倒,實(shí)字必在上,虛字必在下?!北热纭白x書”在日語中寫作“書ヲ讀ム”,“游日本”在日語中寫作“日本ニ遊フ”,語法與漢語相反,實(shí)字在這里就是指代實(shí)際意義的詞語,虛字就是表示動作的動詞。而在《論學(xué)日本文之益》一文中,梁啟超更是直言“日本漢字居十之七八,其專用假名,不用漢字者,惟脈絡(luò)詞及語助詞等耳,其文法常以實(shí)字在句首,虛字在句末,通其例 而顛倒讀之”[2]324。

      (二)品類詞和假名語分類詳盡

      第三節(jié)至第十二節(jié)的大量篇幅中詳細(xì)陳述把品詞作了分類,包括諸如動詞、名詞、形容詞、副詞等品類詞的識別。在第十三節(jié)至三十八節(jié)則是把假名語作了詳盡分類,諸如語助詞、脈絡(luò)詞、斷句詞的用法等。旨在讓日語學(xué)習(xí)者在了解句子結(jié)構(gòu)的基礎(chǔ)上,對句子成分作詳細(xì)的分析,更快地讀懂日本文章。

      (三)反復(fù)強(qiáng)調(diào)斷句的重要性

      在《和文漢讀法》一書中,梁啟超不止一處提到斷句的重要性。其在第九節(jié)中說明初學(xué)者既知實(shí)字、虛字顛倒之法而仍覺混亂,是由于沒有明白副詞在句中的斷句功用。并在第三十一節(jié)至第三十四節(jié)進(jìn)一步陳述了斷句的要領(lǐng),即要清楚“て”和“る”等詞的接續(xù)功能,還要分清副詞、動詞和助動詞。

      (四)和漢詞匯小詞典

      梁啟超在介紹完日語規(guī)則及詞語成分之后,便在文章的三十八節(jié)至四十二節(jié)匯總了大量常用詞匯,并以漢語和日語對照的形式進(jìn)行釋義。首先是在第三十八節(jié)的第六表中列舉日語中的漢字詞的脈絡(luò)詞和副詞。比如,日語中的“一番”對應(yīng)漢文中的“第一等”,日語中的“丁度”對應(yīng)漢文中的“恰湊巧也”。其次,在第七表列舉了日文和訓(xùn)詁詞易誤用詞匯。再次,在第八表中列舉了日文中有但中文中沒有的漢字詞,也就是日本的獨(dú)創(chuàng)漢字詞。比如,日文中的“扨テ”在漢語中是“卻說也”,日語中的“拵ル”在漢語中表示“做作”。

      四、對《和文漢讀法》的評價

      關(guān)于這本百年之前的日語學(xué)習(xí)書,多年來人們對其褒貶不一。對《和文漢讀法》的評價大致可以分為兩個陣營:一方面是贊揚(yáng)《和文漢讀法》作為日語學(xué)習(xí)教材對于清末赴日留學(xué)生的作用;二是批判它作為一本日語學(xué)習(xí)教材的不徹底性,僅僅是把日語作為漢語的延伸,并對其掐頭去尾顛倒語序的學(xué)習(xí)方法存疑。梁啟超的同鄉(xiāng)兼共著者羅普在《任公軼事》中形容這本書時就說:“(前略)使初習(xí)日文徑以中國文法顛倒之,十可通其八九,因著有《和文漢讀法》行世。雖未美備,然學(xué)者得此,亦可粗讀日本書,其收效頗大。”[1]175對于初學(xué)者來說,這是一本簡易日語學(xué)習(xí)教材,對于當(dāng)時剛剛起步的日語學(xué)習(xí)者發(fā)揮了“引路”的作用。它的影響在后來周作人的隨筆里也可看出,“梁任公著《和文漢讀法》至今已有三十多年,其影響極大,一方面鼓勵人學(xué)日文,一方面也要使人誤會,把日語看得太容易”[4]324。周作人對于此書雖給予了高度的贊揚(yáng),但也指出了容易使人“把日語看得太容易”的弊端。《和文漢讀法》剔除日語假名,只需領(lǐng)會漢字結(jié)構(gòu)的實(shí)字、虛字顛倒法,反映出當(dāng)時梁啟超并沒有把日語當(dāng)作一門徹底的外語看待,而是在一定程度上把它當(dāng)作漢語或者漢語的延伸。《寄學(xué)速成法》是與《和文漢讀法》具有相同性質(zhì)的日語學(xué)習(xí)教材,著者林文潛在緒言部分就批判《和文漢讀法》過于簡易:“近人著有《和文漢讀法》一書,最稱捷徑,然僅摘記數(shù)十假名,余置之不理,過于簡易。”[5]7

      但正如夏曉虹所說:“梁氏這本小書的盛行一時,仍然充分體現(xiàn)了晚清知識界對尋求新知的渴望?!保?]285時隔數(shù)百年之后,市面上的日語學(xué)習(xí)教材早已琳瑯滿目,再以今天的標(biāo)準(zhǔn)去衡量《和文漢讀法》的正確與否顯然不合時宜。這本日語學(xué)習(xí)教材雖有許多疏漏之處,但是對于在日語學(xué)習(xí)階段處于剛剛起步的知識分子以及留學(xué)生群體來說,能識日語,讀日文書,進(jìn)而開展廣泛的日文書籍翻譯活動才最重要,而其中《和文漢讀法》發(fā)揮的巨大作用不可忽視。

      注釋

      ①引自《和文漢讀法》,夢花盧氏增刊,鈴木豹軒先生手澤。

      猜你喜歡
      和文讀法梁啟超
      梁啟超中國通史撰述略考
      粵桂簽約康養(yǎng)和文旅項(xiàng)目總金額44.5億元
      源流(2022年2期)2022-03-28 11:10:46
      “少欲”與“多情”
      中外文摘(2021年22期)2021-11-11 11:38:44
      “0”的讀法和要領(lǐng)
      洪和文繪畫作品
      中華書畫家(2021年3期)2021-04-07 07:11:42
      梁啟超:成為一個不惑、不憂、不懼的人
      海峽姐妹(2020年5期)2020-06-22 08:26:12
      “瓢針?biāo)灸献谩钡目脊藕臀墨I(xiàn)新證
      百分?jǐn)?shù)的意義和讀法、寫法教學(xué)設(shè)計(jì)
      新課程(2016年3期)2016-12-01 05:57:35
      梁啟超的婦女觀研究
      知命與努力:作為“新民”的梁啟超
      同仁县| 金门县| 潍坊市| 霞浦县| 呈贡县| 竹山县| 井陉县| 孟津县| 额济纳旗| 贡觉县| 汝阳县| 永修县| 长武县| 浦江县| 陕西省| 磐石市| 云南省| 浪卡子县| 宿松县| 眉山市| 铁岭市| 阳朔县| 林芝县| 定南县| 独山县| 刚察县| 普洱| 土默特左旗| 沙洋县| 汕尾市| 花垣县| 梧州市| 崇州市| 琼结县| 靖边县| 根河市| 肃北| 秀山| 都江堰市| 黑水县| 泰安市|