• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      認(rèn)知語言學(xué)視角下的俄語地名

      2021-01-12 01:06:09蘆建順
      關(guān)鍵詞:俄語命名隱喻

      李 山,蘆建順

      (河北北方學(xué)院 外國語學(xué)院,河北 張家口 075000)

      自19世紀(jì)80年代末起,認(rèn)知語言學(xué)逐漸引起各國學(xué)者的廣泛關(guān)注。其核心觀點(diǎn)認(rèn)為心理世界是語言作用于客觀世界的媒介,主張人以自身認(rèn)知為基礎(chǔ)來研究語言現(xiàn)象。詞匯作為語言的基本單位,是人類將客觀事物在頭腦中進(jìn)行分類概括形成的意象。具體而言,人類在面對未知事物時(shí),習(xí)慣將其與自己熟悉的舊事物相聯(lián)系,從而完成對新事物的認(rèn)知。在此過程中,隱喻與轉(zhuǎn)喻這兩種認(rèn)知方式發(fā)揮了重要的作用。地名屬于語言中的專有名詞,是人類運(yùn)用思維對地理實(shí)體進(jìn)行編碼所形成的,是人民群眾經(jīng)過長期生產(chǎn)生活所形成的智慧結(jié)晶。在俄語地名的命名過程中,隱喻和轉(zhuǎn)喻是重要理據(jù)。

      一、意象與地名的關(guān)系

      意象是對事物的感知在大腦中形成的表征,如大腦中會(huì)出現(xiàn)人熟悉的事物、情景或曾聽過的聲音等,但這種表征不是豐富的形象,而是刪除具體細(xì)節(jié)后有組織的結(jié)構(gòu),是客體或事件在大腦里的一種抽象類比物[1]。從古至今,人類一直處于不斷認(rèn)識周圍自然環(huán)境的過程中,并將認(rèn)識的結(jié)果在頭腦中形成關(guān)于該事物的意象,而對所居之地形成的意象經(jīng)過認(rèn)知加工就成為了地名。

      一般情況下,在命名地名的過程中被突顯的只能是一種事物,且由于人們的關(guān)注點(diǎn)不同,被突顯的事物也不相同,人們總會(huì)選擇最突出的特點(diǎn)作為最優(yōu)“涵項(xiàng)”[2]。早期社會(huì)中,人類對自然資源依賴程度大,生產(chǎn)生活都離不開水源。因此,與水相關(guān)的地理實(shí)體被突顯而成為地名。此外,商貿(mào)活動(dòng)是人們維持生計(jì)的重要途徑,于是也得到突顯而成為地名。下文結(jié)合隱喻和轉(zhuǎn)喻認(rèn)知方式對俄語地名的命名理據(jù)進(jìn)行分析。

      二、隱喻類地名

      認(rèn)知語言學(xué)認(rèn)為,隱喻是幫助人們構(gòu)建思維和體驗(yàn)周圍世界的工具,是人類的一種認(rèn)知和思維方式,“是源域到目標(biāo)域之間的一種概念映射”[3]。在此過程中,源域中某些容易引起人注意的性質(zhì)或特征會(huì)映射到目標(biāo)域上,使施喻者更直觀具體地完成對目標(biāo)域的重新認(rèn)識[4]。源域指的是施喻者已有的概念,目標(biāo)域則指的是新概念,人們在觀察和領(lǐng)會(huì)的過程中發(fā)現(xiàn)兩者之間的相似特征,或者通過聯(lián)想建立源域和目標(biāo)域的聯(lián)系。

      隱喻的相似性包含物理性相似和心理性相似,物理性相似指源域和目標(biāo)域之間在形狀、外表或功能上相似[5]。心理性相似是指基于一定歷史文化背景,認(rèn)知主體運(yùn)用抽象思維在主觀感受上形成的相似性,如在中國有很多帶有“龍”字的地名,這類地名的產(chǎn)生就是源于中華文化特有的虛構(gòu)形象同地理實(shí)體在抽象思維上的相似,離開特定文化背景這種相似性就未必成立。俄語中這類地名比較少見,原因在于俄羅斯人常以直觀所見為命名理據(jù),較少發(fā)揮主觀想象。基于物理相似性產(chǎn)生的俄語地名主要有以下兩類:

      (一)通名

      俄語中諸如река(河流)、озеро(湖泊)、океан(大洋)、город(城市)和село(農(nóng)村)等一系列通名的形成都受到隱喻認(rèn)知方式的影響。以水域通名為例,река(河流)是沿著地表流動(dòng)的水流,其特征是呈長條狀沿洼地蜿蜒,而озеро(湖泊)則是積聚的大片封閉水域,形成這些認(rèn)知后,人們在面對其他特征相似的地理實(shí)體時(shí)就會(huì)將腦海中的已有概念和新事物的相似特征聯(lián)系起來,用река或озеро等通名來描述與其特征相似的一切地理實(shí)體,從而完成對于新事物的認(rèn)知與命名。地名通名的出現(xiàn)體現(xiàn)了人類的認(rèn)知是從個(gè)性到共性以及從一個(gè)概念域到另一個(gè)概念域的“映射”過程。

      (二)來源于具體事物的地名

      某些地名來源于和俄羅斯人生活密不可分的事物,是基于人們腦海中已有的某一事物的特征與地理實(shí)體的相似性而命名的,這一過程是從具體事物的概念域過渡到地理實(shí)體的概念域。如:Челябинск(車?yán)镅刨e斯克),該名來源于巴什基爾語челяба,意為“水桶”,該地因地勢低洼形似水桶而得名;Казань(喀山),其名來源于韃靼語котел,意為“鍋、爐”,該地所處之處因類似一口大鍋而得名。借用這些日常生活中隨處可見的事物為地點(diǎn)命名,既凸顯了地理環(huán)境的特征,又使地名形象生動(dòng),便于記憶。由上可知,地名中蘊(yùn)含的隱喻是認(rèn)知主體在已有經(jīng)驗(yàn)指導(dǎo)下完成的對新的地理實(shí)體的認(rèn)知與命名,是施喻者運(yùn)用思維感知新事物的結(jié)果。

      三、轉(zhuǎn)喻類地名

      人類認(rèn)識事物的思維活動(dòng)是對外界信息進(jìn)行積極加工的過程,事物間的鄰近性特征反映在大腦中,經(jīng)過人類的主動(dòng)信息加工,相關(guān)聯(lián)的事物能夠彼此取代,進(jìn)而演化為人類以此代彼的轉(zhuǎn)喻思維能力[6]。因此,轉(zhuǎn)喻是用突顯、易感知、易理解和易辨認(rèn)的部分代替整體或整體的其他部分,或用具有完形感知的整體代替部分[7]。轉(zhuǎn)喻發(fā)生的條件是源域和目標(biāo)域處于同一認(rèn)知域,即兩個(gè)概念是相互關(guān)聯(lián)和相互臨近的,這是其與隱喻的主要區(qū)別。地名屬于語言系統(tǒng)中的專名,其命名在很大程度上取決于人們對客觀事物的感知。因此,地域范圍內(nèi)最突出的事物或最明顯的特征常被人們用來認(rèn)知和命名該地理區(qū)域?;谵D(zhuǎn)喻的概念,通過對語料的分類研究,將轉(zhuǎn)喻類地名分為以下3類。

      (一)基于特征轉(zhuǎn)喻的地名

      地名是人們賦予某一位置中自然或人文地理實(shí)體的專有名稱,在俄語中,由自然地理實(shí)體中的某一特征轉(zhuǎn)喻而來的地名居多,而以人文地理實(shí)體的某一特征命名的地名相對較少。以自然地理實(shí)體命名的地名通常由修飾成分+通名構(gòu)成,其中的修飾成分多為方位或顏色等特征,基于特征轉(zhuǎn)喻的俄語地名主要包括以下兩類:

      第一類,以地理實(shí)體的方位特征轉(zhuǎn)喻的地名。如帶有東、西、南、北方位詞的地名:Северо-задонск(北扎頓斯克)因其位于Дон(頓河)北部而得名,Западная Двина(西德維納)因位于Двина(德維納河)西岸而得名。此外,俄語中以方位特征轉(zhuǎn)喻的地名還包括上、下、前、后和臨等,如Нижние Бузули(下布祖利)因位于同名河流下游而名,Заречный(扎列奇內(nèi))因地處河流(река)后方而得名,Приозёрное(普里奧焦?fàn)栔Z耶)因臨近湖泊而得名。

      第二類,以某一地理實(shí)體的顏色特征轉(zhuǎn)喻的地名。如Зелёногорск(澤列諾戈?duì)査箍?意為綠色的城市(зелёный город),就是因?yàn)槌鞘芯G化程度高,呈現(xiàn)出郁郁蔥蔥的色彩;Серебряные пруды(謝列布里亞內(nèi)耶普魯?shù)?因村內(nèi)池塘(пруда)發(fā)出銀色光芒而得名;Белгород意為白色的城市(белый город),其名來源于境內(nèi)的白色建筑。

      (二)基于來源轉(zhuǎn)喻的地名

      在此類地名的形成過程中,歷史因素起著至關(guān)重要的作用,主要表現(xiàn)為以歷史人物、歷史事件或傳說命名地名。

      1.以歷史人物轉(zhuǎn)喻地名

      以歷史人物轉(zhuǎn)喻地名可分為以下兩種情況:一是以最早居住或移居該地的居民姓氏或名字命名,如Жариково(扎里科沃)、Ильиновка(伊利因諾夫卡)、Федоровка(費(fèi)奧多羅夫卡)、Алексеевка(阿列克謝耶夫卡)、Родионовка(羅季奧諾夫卡)和Савельевка(薩韋利耶夫卡)等。二是以政治家、科學(xué)家、文豪或英雄等歷史名人命名,以政治家命名的有Калининград(加里寧格勒)、Екатеринбург(葉卡捷琳堡)和Владимир(弗拉基米爾)等;以文豪命名的有Пушкин(普希金市)和Белинский(別林斯基市)等。此外還有以科學(xué)家、軍事家或英雄等命名的地名,如Королёв(科羅廖夫)、Кутузов(庫圖佐夫)和Серышево(謝雷舍沃)等。

      2.以歷史事件轉(zhuǎn)喻地名

      此類地名是通過選取某一較為凸顯的歷史事件來命名。十月社會(huì)主義革命及蘇維埃政權(quán)的建立給俄國帶來深遠(yuǎn)的影響,隨后出現(xiàn)了大量帶有красный的地名,красный原意為“紅色的”,但在以下地名中被賦予“紅軍”的含義,如:Красноармейский(紅軍鎮(zhèn));Красный Восток(紅沃斯托克)是因一隊(duì)名為Восток的紅軍游擊隊(duì)曾駐扎在此地而得名;Красная орловка(紅奧爾洛夫卡)是為紀(jì)念游擊隊(duì)Красный Орел而得名等。此外,該詞還引申為“革命的、蘇維埃的”,如Красногороск(克拉斯諾戈?duì)査够?和Краснозаводск(克拉斯諾扎沃茨克)等地名。此外,還有眾多反映人類遷移情況的地名,如Казанка(卡贊卡)是因早先居民從Казанская губерния(喀山省)搬至此地而得名[8],Костюковка(科斯秋科夫卡)是村民從白俄羅斯同名城市遷至此地后對故鄉(xiāng)之名的沿用,Серебрянка(謝列布良卡)是居民從烏克蘭同名城市遷居此地后為紀(jì)念其故鄉(xiāng)而命名的。

      3.以歷史傳說轉(zhuǎn)喻地名

      神話傳說是國家和民族的精神財(cái)富,在文化中占有重要地位,也影響著地名的命名。這類地名大多因當(dāng)?shù)厝嗣袷熘臍v史傳說而得名,反映出當(dāng)?shù)厝嗣竦乃枷胛幕H纾骇讧支?基輔)為俄羅斯城市之母,傳說該城市由基易(Кий)、契克(Щек)和霍利夫(Хорив)三兄弟建成,因此這3人的名字合成了城市的名字;Мышкин(梅什金)來源于мышь(老鼠),傳說該地的領(lǐng)袖在睡夢中被老鼠吵醒后發(fā)現(xiàn)有毒蛇試圖攻擊他,為此便以мышь來命名城市;Агаскыр(阿加斯基爾)在哈卡斯語中意為“白色的馬”,傳說一位勇士與敵人在此地作戰(zhàn),勇士死后忠誠的馬一直守護(hù)在他身邊,馬死后在此地出現(xiàn)了一片湖泊[9],因此便以“白色的馬”命名該地。

      (三)基于功能轉(zhuǎn)喻的地名

      此類地名常以該地區(qū)在歷史進(jìn)程中的突出功能或者作用命名,在俄語中此類地名主要包括以下幾種:

      第一,以當(dāng)?shù)匚锂a(chǎn)轉(zhuǎn)喻地名。俄羅斯幅員遼闊,人口稀少,植物種類繁多,以所在地廣布的植物命名的地名不勝枚舉。如Актай(阿克泰)來源于埃文基語,意為“牛蒡”,是因該地遍布牛蒡而得名。Болгикта(博爾吉克塔)同樣來源于埃文基語,意為“偃松、河柳”,也是以此地分布較廣的植物命名[10]。Гороховец(戈羅霍韋茨)意為горох(豌豆),因境內(nèi)廣泛種植豌豆而得名。需要指出的是,白樺樹是俄羅斯的國樹,在俄羅斯人民心中有崇高的地位,以其命名的地名數(shù)不勝數(shù),如Березовка(別廖佐夫卡)、Березники(別列茲尼基)和Берёзовый(別廖佐維)等。

      第二,以經(jīng)濟(jì)活動(dòng)轉(zhuǎn)喻地名。俄羅斯很多地名的誕生與其境內(nèi)早期居民的職業(yè)息息相關(guān),如Хамовники(哈莫夫尼基)來源于хамовник(織布工),Сокольники(索科利尼基)來源于сокольник(飼鷹者),Кузнецы(庫茲涅齊)來源于кузнец(鐵匠)等。很多地名反映了當(dāng)?shù)丶泻唾Q(mào)易市場的發(fā)展情況,如:Горшечное(戈?duì)柹崞嬷Z耶)來源于горшок(瓦罐)一詞,是因村莊內(nèi)的瓦罐集市而得名;Гостинополье(戈斯季諾波利耶)來源于гостиное поле(貿(mào)易場),這里曾是諾夫哥羅德人同外國商人進(jìn)行貿(mào)易的場所[11];Табурачкат(塔布拉赫卡特)、Торжок(托爾若克)和Атычан(阿蒂尚)等也都因當(dāng)?shù)厣藤Q(mào)發(fā)展而得名。

      第三,以人民美好愿景轉(zhuǎn)喻地名。這類地名寄予了早期居民對美好生活的向往,對人民生活具有重要的導(dǎo)向作用。如Свободное(斯沃博德諾耶)由白俄羅斯移民于1920年建立,寄托了村民對自由的向往;Новый Быт(新貝特)建于1946年衛(wèi)國戰(zhàn)爭后不久,象征著人們對新生活和光明未來的渴望。此類地名還有Восход(沃斯霍德)、Надеждинское(納杰日金斯科耶)和Новокрасное(新克拉斯諾耶)等。

      語言是人類認(rèn)識世界的工具,也是人類認(rèn)知的產(chǎn)物,地名作為語言中的專有名詞,是人類對周圍世界的認(rèn)知結(jié)果。俄羅斯人在認(rèn)識自然環(huán)境的過程中,從已有的經(jīng)驗(yàn)出發(fā),基于不同的認(rèn)知模式為地理區(qū)域命名,形成了隱喻類地名和轉(zhuǎn)喻類地名。從認(rèn)知視角對俄語地名進(jìn)行分析與探究,可以了解俄語地名的命名理據(jù),進(jìn)而管窺俄羅斯的地名文化,這對于研究俄羅斯社會(huì)心理與歷史文化具有重要意義。

      猜你喜歡
      俄語命名隱喻
      命名——助力有機(jī)化學(xué)的學(xué)習(xí)
      成長是主動(dòng)選擇并負(fù)責(zé):《擺渡人》中的隱喻給我們的啟示
      文苑(2020年6期)2020-06-22 08:42:04
      《活的隱喻》
      民俗研究(2020年2期)2020-02-28 09:18:34
      有一種男人以“暖”命名
      東方女性(2018年3期)2018-04-16 15:30:02
      為一條河命名——在白河源
      散文詩(2017年17期)2018-01-31 02:34:08
      基于3D虛擬情境的俄語視聽說教學(xué)
      對《象的失蹤》中隱喻的解讀
      德里達(dá)論隱喻與摹擬
      俄語稱呼語的變遷
      今日俄語:語法領(lǐng)域中的積極過程*——“今日俄語”系列研究之二
      外汇| 昌都县| 庆元县| 达日县| 普兰县| 同仁县| 天峻县| 花莲县| 西华县| 大洼县| 新昌县| 铜梁县| 尖扎县| 车险| 瑞安市| 克拉玛依市| 松江区| 沙湾县| 新河县| 黄平县| 睢宁县| 阳朔县| 西林县| 霍城县| 昌邑市| 公安县| 金寨县| 西青区| 永川市| 肃南| 绥芬河市| 抚远县| 北海市| 卢氏县| 文安县| 昔阳县| 达拉特旗| 湘阴县| 莫力| 乌拉特中旗| 丹东市|