• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      日中“同形類義語(yǔ)”意義的異同
      ——以誤用分析為中心

      2021-01-18 00:58:44韓惠齡
      文化創(chuàng)新比較研究 2020年32期
      關(guān)鍵詞:同形國(guó)語(yǔ)日語(yǔ)

      韓惠齡

      (廣東白云學(xué)院,廣東廣州 510450)

      在日中兩國(guó)交流的歷史當(dāng)中,產(chǎn)生了許多同形語(yǔ)。這些同形語(yǔ)對(duì)兩國(guó)的交流形成了多種影響,有助于兩國(guó)更加容易理解對(duì)方,但是另一方面也在理解上成為“陷阱”。這兩個(gè)正相反的性質(zhì)引起了學(xué)者們的注目,至今已有許多研究書籍,現(xiàn)在已成為語(yǔ)言學(xué)的一個(gè)專業(yè)領(lǐng)域[1]。所以,有必要深入研究“同形類義語(yǔ)”,特別是這一研究中的由詞性導(dǎo)致的“同形類義語(yǔ)”的誤用分析還留有很大的探究余地。

      該篇論文的結(jié)構(gòu)將根據(jù)同形類義語(yǔ)的語(yǔ)義范圍大致分為3 部分,分別列舉出對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ),進(jìn)行誤用分析。另外,關(guān)于“同形類義語(yǔ)”的詞性出現(xiàn)不同這一情況,也將根據(jù)詞性產(chǎn)生的不同進(jìn)行誤用分析。

      筆者認(rèn)為“同形類義語(yǔ)”的詳細(xì)的誤用分類與分析,對(duì)于防止日中兩語(yǔ)言的學(xué)習(xí)者出現(xiàn)誤用也可提供參考[2]。

      1 “語(yǔ)義范圍的不同”所導(dǎo)致的同形類義語(yǔ)的誤用

      同形類義語(yǔ)就是,形態(tài)相同,日中兩國(guó)語(yǔ)的意思中都有共通的部分,但是某一國(guó)的詞語(yǔ)又擁有其他的意思。意思從重疊范圍來看,可以細(xì)分為以下3 類。

      同形語(yǔ)意思的一部分日中兩國(guó)語(yǔ)有重疊,但日語(yǔ)的“語(yǔ)義范圍”比漢語(yǔ)廣的(見圖1)。

      同形語(yǔ)意思的一部分日中兩國(guó)語(yǔ)有重疊,但漢語(yǔ)的“語(yǔ)義范圍”比日語(yǔ)廣的(見圖2)。

      同形語(yǔ)意思的一部分日中兩國(guó)語(yǔ)有重疊,但日中兩國(guó)語(yǔ)的詞語(yǔ)各自擁有其他意思的同形類義語(yǔ)(見圖3)。

      圖1日語(yǔ)“語(yǔ)義范圍”廣

      圖2 漢語(yǔ) “語(yǔ)義范圍”廣

      圖3 各有其他意思

      下面將列舉出這3 種類型所對(duì)應(yīng)的同形語(yǔ),進(jìn)行誤用分析。

      1.1日語(yǔ)意思更多的同形類義語(yǔ)

      例1:“大事/大事”。

      如表1 所示,漢語(yǔ)的“大事”只單指“重要的某事或某物”,但在日語(yǔ)中,在這之上還有“珍惜、要緊、重要”的意思。這個(gè)意思是漢語(yǔ)的“大事”所沒有的。

      表1 “大事/大事”意思對(duì)比

      例如:

      ①自分の體を大事にしてください。/應(yīng)該珍惜自己的身體。

      ②いちばん大事なのはプロジェクトの完成である。/最要緊的是項(xiàng)目的完成。

      因?yàn)闈h語(yǔ)中的“大事”沒有這個(gè)意思,所以在這里中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者出現(xiàn)的誤用案例很多。

      例2:“現(xiàn)金/現(xiàn)金”。

      如表2 所示,日語(yǔ)和漢語(yǔ)中都有“在賬目上指貨幣能兌換成現(xiàn)金的支票、匯票和銀行票據(jù)等”這一共通的意思。但是,日語(yǔ)一方還有“根據(jù)利害關(guān)系輕易改變主張或態(tài)度的現(xiàn)象”這一意思。因?yàn)闈h語(yǔ)當(dāng)中沒有這個(gè)意思,所以容易讓中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者們混亂。

      表2 “現(xiàn)金/現(xiàn)金”的意思對(duì)比

      例如:

      ①彼は現(xiàn)金な人である。/他是一個(gè)勢(shì)力的人。

      這時(shí)“現(xiàn)金”表達(dá)的意義與貨幣沒有任何關(guān)系。所以在翻譯成漢語(yǔ)時(shí)應(yīng)當(dāng)翻譯成“勢(shì)力”。

      到此,作為日語(yǔ)一方語(yǔ)義更廣的“同形類義語(yǔ)”的例子,列舉了“大事”“現(xiàn)金”并進(jìn)行了誤用分析,但是,除此之外還有“性質(zhì)”“教室”“天氣”“公式”“試驗(yàn)”“抵抗”“蒸發(fā)”“會(huì)計(jì)”“現(xiàn)役”“性格”“無(wú)理”“愛情”等具有同樣問題的“同形類義語(yǔ)”[3]。

      1.2 漢語(yǔ)的語(yǔ)義更廣的同形類義語(yǔ)

      例1:“容易/容易”。

      如表3 所示,中日兩國(guó)語(yǔ)的“容易”都有“簡(jiǎn)易的,簡(jiǎn)單的事”這一意思。但是,漢語(yǔ)的“容易”除此之外還有“引起變化的可能性很大”這一意思。

      例如:

      ①這條路上容易發(fā)生交通事故。/この道で交通事故が起きる可能性が大きい。

      表3 “容易/容易的意思對(duì)比

      當(dāng)把漢語(yǔ)翻譯成日語(yǔ)時(shí),如果把句子中的“容易發(fā)生交通事故”翻譯成“簡(jiǎn)単に事故が起きる”的話,與原文原本的意思相差就會(huì)過大。

      例2:“對(duì)象/対象”。

      如表4 所示,日中兩國(guó)語(yǔ)共同的意思是“行動(dòng)時(shí)作為目標(biāo)或目的的意識(shí)、感覺、行動(dòng)”。但是,因?yàn)闈h語(yǔ)的“對(duì)象”的語(yǔ)義更加廣泛,還有“與其戀愛的另一方的人”的意思,所以漢語(yǔ)中的“對(duì)象”還有單單指“戀愛對(duì)象”的情況。

      表4 “對(duì)象/対象”的意思對(duì)比

      例如:

      ①這個(gè)人是小趙的對(duì)象。/この人は趙さんの彼女(戀人)である。

      這一例句的情況也是,在句子中只是出現(xiàn)了“對(duì)象”這個(gè)詞,但是指的卻是“戀人”。

      至此,作為漢語(yǔ)的語(yǔ)義范圍更廣的“同形類義語(yǔ)”列舉了“容易”“對(duì)象”并進(jìn)行了誤用分析,但是除此之外還有如 “緊張”“最近”“分配”“寢室”“培養(yǎng)”“一定”“栽培”“精神”“道路”“成分”“解決”“保險(xiǎn)”等這種類型的同形類義語(yǔ)。

      1.3 在共同語(yǔ)義之上,日中兩國(guó)語(yǔ)各自還有其他語(yǔ)義的同形類義語(yǔ)

      例1:“機(jī)關(guān)/機(jī)関”。

      如表5 所示,日中兩國(guó)語(yǔ)的“機(jī)關(guān)”都有“活動(dòng)裝置是配備的物體”和“發(fā)揮功能的要緊區(qū)域”這兩個(gè)共通的意思。但是漢語(yǔ)一方有“策略,陷阱”這樣語(yǔ)義,而日語(yǔ)的“機(jī)関”卻沒有這個(gè)意思[4]。另一方面,日語(yǔ)的“機(jī)関”有漢語(yǔ)的“機(jī)關(guān)”中沒有的,“通過把各種能轉(zhuǎn)換成機(jī)械的力或機(jī)械運(yùn)動(dòng)用于做功的機(jī)械”和“個(gè)人或者是團(tuán)體以達(dá)成某種目的而建立的組織”這兩個(gè)意思。

      表5 “機(jī)關(guān)/機(jī)関”的意思對(duì)比

      例如:

      ①小心! 前面有機(jī)關(guān)。/気を付けて! 前に落とし穴がある。

      ②ガソリン機(jī)関。/汽油機(jī)。

      ③金融機(jī)関。/金融組織。

      例如,如果把“機(jī)關(guān)/機(jī)関”誤解成同一意思,把“小心! 前面有機(jī)關(guān)”翻譯成“気を付けて! 前に機(jī)関がある?!睍r(shí),這句話到底是在表達(dá)什么,會(huì)讓人無(wú)法判斷。

      例2:“是非/是非”。

      如表6 所示,日中兩國(guó)語(yǔ)都有“討論好與壞”的意思。但是,漢語(yǔ)一方有“人與人之間,引起糾紛,惹麻煩”的意思。與此相對(duì),日語(yǔ)一方卻有“表示在實(shí)行或?qū)崿F(xiàn)一件事上的強(qiáng)烈的心情”和漢語(yǔ)的“是非”完全不同的意思。

      表6 “是非/是非”的意思對(duì)比

      例如:

      ①這個(gè)人經(jīng)常是非不分。/この人はいつも是非の區(qū)別がつかない。

      ②來週の送別會(huì)、ぜひ來てください。/請(qǐng)一定要來參加下周的送別會(huì)。

      這種類型的同形類義語(yǔ)除了“機(jī)關(guān)”“是非”,還有“意見”“得意”“地方”“規(guī)律”“動(dòng)員”“集中”“交際”“單位”“把握”等。

      2 “詞性的差異”所引起的同形類義語(yǔ)的誤用

      “同形異義語(yǔ)”出現(xiàn)誤用,不僅是由于語(yǔ)義范圍的差異,還有受到詞性的影響。這是因?yàn)閮煞N語(yǔ)言在使用漢字這一共通的文字時(shí),由于語(yǔ)法體系完全不同所產(chǎn)生的。中國(guó)人在學(xué)習(xí)日語(yǔ)時(shí),從不同的語(yǔ)法體系中產(chǎn)生的不同詞性所導(dǎo)致的誤用不在少數(shù)[5]。在這章中,將詞性的不同將分為3 類,列舉對(duì)應(yīng)的詞語(yǔ)并進(jìn)行誤用分析。

      2.1日語(yǔ)為名詞,漢語(yǔ)為動(dòng)詞

      這個(gè)類型的日中同形語(yǔ),日中兩國(guó)語(yǔ)中都有動(dòng)詞的詞性,但是日語(yǔ)在這之上還有名詞的詞性。

      例1:“增加/増加”。

      如表7 所示,日語(yǔ)的“増加”有名詞和動(dòng)詞兩個(gè)詞性的用法。但是,漢語(yǔ)的“增加”因?yàn)闆]有名詞的用法,像“六割の増加である。”這樣的日語(yǔ)句子就不能翻譯成“六成的增加”。

      表7 “增加/増加”的意思對(duì)比

      例2:“擔(dān)當(dāng)/擔(dān)當(dāng)”。

      如表8 所示,日語(yǔ)的“擔(dān)當(dāng)”可以作為名詞和動(dòng)詞使用。但是漢語(yǔ)的“擔(dān)當(dāng)”沒有名詞的用法,如像“それはわたしの擔(dān)當(dāng)だ”這樣的日語(yǔ)翻譯成中文時(shí)不能翻譯成“這是我的擔(dān)當(dāng)”。

      表8 “擔(dān)當(dāng)/擔(dān)當(dāng)”的意思對(duì)比

      例3:“注意/注意”。

      如表9 所示,日語(yǔ)的“注意”有名詞和動(dòng)詞的用法。但是,漢語(yǔ)的“注意”只有動(dòng)詞的用法。

      表9 “注意/注意”的意思對(duì)比

      在日語(yǔ)中像動(dòng)詞和形容詞這樣有活用的詞,因?yàn)榛钣迷~尾是用平假名接在漢字熟語(yǔ)后,所以僅用漢字構(gòu)成的詞語(yǔ)就被認(rèn)為是名詞。關(guān)于在這之中帶有動(dòng)作性意義的熟語(yǔ),在后面會(huì)加上活用詞尾“する”將其變成動(dòng)詞[6]。漢語(yǔ)中所有帶有詞性的詞都是由漢字組成的,日語(yǔ)卻與這一點(diǎn)不同,這就是日中兩國(guó)語(yǔ)詞性出現(xiàn)不同的很大的一個(gè)原因。

      2.2日語(yǔ)是名詞和動(dòng)詞、漢語(yǔ)是名詞和形容詞

      這個(gè)類型的日中同形語(yǔ)是日中兩國(guó)語(yǔ)都具有名詞的詞性,但是日語(yǔ)在這之上還有動(dòng)詞的詞性,另一方面,漢語(yǔ)是還有形容詞的詞性。

      例1:“疲勞/疲労”。

      如表10 所示,日中兩國(guó)語(yǔ)中的“疲勞”都可以使用名詞的用法。但是,另一方面,日語(yǔ)的“疲労”如果加上詞尾“する”就可以變成動(dòng)詞[7]。與此相反,漢語(yǔ)的“疲勞”本身有形容詞的用法,對(duì)于中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說,從中文的句子中來判斷詞語(yǔ)的詞性翻譯成準(zhǔn)確的日語(yǔ)可能會(huì)有難度。

      例2:“混亂/混亂”。

      如表11 所示,“混亂”這一詞語(yǔ),日中兩國(guó)語(yǔ)中都有名詞的用法。漢語(yǔ)的“混亂”的形容詞用法在翻譯成日語(yǔ)時(shí),表示結(jié)果的狀態(tài)必須要使用“て形”這一文體。在這種情況下,日中兩國(guó)詞語(yǔ)的詞性不相同,但是有必要注意在語(yǔ)義的表達(dá)上是同一內(nèi)容。

      表11 “混亂/混亂”的意思對(duì)比

      例3:“緊張/緊張”。

      如表12 所示,日語(yǔ)的“緊張”有名詞和動(dòng)詞的用法,漢語(yǔ)的“緊張”有名詞和形容詞的用法。但是,中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者不會(huì)考慮到漢語(yǔ)和日語(yǔ)在詞性上的差別,而是憑直覺來選擇,會(huì)直接無(wú)視只存在于日語(yǔ)一方的詞性。

      表12 “緊張/緊張”的意思對(duì)比

      2.3日語(yǔ)只有名詞性,漢語(yǔ)有動(dòng)詞和名詞性

      這一類型的日中同形語(yǔ)是日中兩國(guó)語(yǔ)都有名詞性,對(duì)于日語(yǔ)一方來說,這是詞語(yǔ)唯一的詞性。而漢語(yǔ)一方在這之上還有動(dòng)詞的詞性。

      例1:“感覺/感覚”。

      如表13 所示,“感覺”這一詞語(yǔ)日中兩國(guó)語(yǔ)都有名詞的用法,但是只有漢語(yǔ)一方有動(dòng)詞的用法[8]。但是,中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者在把漢語(yǔ)的“感覺”翻譯成日語(yǔ)時(shí),容易翻譯成“感覚する”這樣原詞原本沒有的帶有動(dòng)詞詞性的詞語(yǔ)。

      表13 “感覺/感覚”的意思對(duì)比

      例2:“根據(jù)/根拠”。

      如表14 所示,“根據(jù)”這個(gè)詞語(yǔ)日中兩國(guó)語(yǔ)都有名詞性,所以,對(duì)于中國(guó)的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者來說日語(yǔ)“根拠”的名詞用法很簡(jiǎn)單,但是受到母語(yǔ)動(dòng)詞用法的影響,日語(yǔ)也會(huì)出現(xiàn)“根拠する”這樣作為動(dòng)詞來使用的情況[9]。

      表14 “根據(jù)/根拠”的意思對(duì)比

      例3,“需要/需要”。

      如表15 所示,“需要”這一詞語(yǔ)的用法,在日語(yǔ)和漢語(yǔ)中很相像,不知道只有漢語(yǔ)中有動(dòng)詞用法的日語(yǔ)學(xué)習(xí)者會(huì)出現(xiàn)“需要する”這樣作為動(dòng)詞來使用的誤用情況,需要注意[10]。

      表15 “需要/需要”的意思對(duì)比

      3 結(jié)語(yǔ)

      該篇論文對(duì)同形類義語(yǔ)的不同語(yǔ)義分別舉出例子,并進(jìn)行了誤用分析。分析時(shí)也考察了產(chǎn)生誤用的原因。

      “同形類義語(yǔ)”是日中兩國(guó)語(yǔ)的語(yǔ)言學(xué)領(lǐng)域不可缺少的研究課題。對(duì)于日中兩國(guó)的語(yǔ)言學(xué)習(xí)者來說,為了準(zhǔn)確運(yùn)用語(yǔ)言了解“同形異義語(yǔ)”的存在,理解意思的不同是很重要的。就這一點(diǎn)對(duì)“同形類義語(yǔ)”進(jìn)行詳細(xì)分析也是有意義的,也能為日中兩國(guó)語(yǔ)的學(xué)習(xí)者提供參考。

      該篇論文就容易引起誤用的同形類義語(yǔ),分為“語(yǔ)義范圍”和“詞性差異”兩部分,舉出日常生活中被使用的同形語(yǔ)特別是認(rèn)為容易發(fā)生誤用的例子進(jìn)行分析。并且,也分析了能夠預(yù)想到的誤用情況。

      在分類時(shí)參考了先行研究,但是也發(fā)現(xiàn)沒有出現(xiàn)在分類種類里的其他類型的同形語(yǔ),這將作為今后的研究課題繼續(xù)探討。

      猜你喜歡
      同形國(guó)語(yǔ)日語(yǔ)
      《左傳》《國(guó)語(yǔ)》所見舊有繇辭及臨時(shí)自撰繇辭考辨
      韓漢同形完全異義詞略考
      從推量助動(dòng)詞看日語(yǔ)表達(dá)的曖昧性
      明朝日語(yǔ)學(xué)習(xí)研究
      甘肅教育(2020年17期)2020-10-28 09:02:32
      《國(guó)語(yǔ)·周語(yǔ)》“奉禮義成”辨析
      佛經(jīng)音義同形字輯釋
      《國(guó)語(yǔ)》故訓(xùn)與古文字
      壯字喃字同形字的三種類別及簡(jiǎn)要分析
      論“國(guó)語(yǔ)騎射”政策在清朝教育中的推行
      關(guān)于日語(yǔ)中的“のた”和“の”的研究
      临清市| 东乌| 毕节市| 江津市| 藁城市| 马鞍山市| 泾川县| 石狮市| 长阳| 五台县| 昌乐县| 莱州市| 茌平县| 互助| 屏东县| 宁河县| 金堂县| 汶上县| 隆昌县| 台南市| 泗洪县| 荣成市| 兴文县| 大埔县| 绿春县| 沽源县| 合山市| 永靖县| 巴林左旗| 新龙县| 兴山县| 德钦县| 扶沟县| 潢川县| 佛山市| 古蔺县| 十堰市| 汕尾市| 雷波县| 绍兴市| 囊谦县|