胡 雯(賀州學院)
水利水電專業(yè)英語翻譯素養(yǎng)事關(guān)水利水電專業(yè)高水平、高素質(zhì)人才的培養(yǎng),事關(guān)水利水電工程建設(shè)與管理的國際化發(fā)展,事關(guān)國家的現(xiàn)代化建設(shè),故解決以何種策略、何種措施提升水利水電院校學生專業(yè)英語翻譯素養(yǎng)等問題尤為迫切。在2013年1月出版發(fā)行的《水利水電專業(yè)英語》(水利水電出版社,主編張建,副主編于國輝、趙基花、張翌娜)一書,是一本實用性與專業(yè)性兼具的水利水電英語讀物。該書結(jié)合水利水電學科特色,選擇英美原著或國外設(shè)計規(guī)范的閱讀材料,強調(diào)了水利水電專業(yè)英語聽、說、讀、寫、譯能力培養(yǎng)的需求與重要性,提出了提升學生水利水電專業(yè)英語聽、說、讀、寫、譯能力的建議策略,對當前水利水電專業(yè)英語翻譯素養(yǎng)培養(yǎng)具有參考性。通讀全文,筆者做出以下幾個方面的總結(jié)。
一、內(nèi)容深刻性強,強調(diào)水利水電專業(yè)英語翻譯理論素養(yǎng)重要性
該書內(nèi)容具有較強的深刻性,即作者能夠在歷史發(fā)展高度、立足時代發(fā)展實踐、基于社會發(fā)展需求,概括前人之高見、匯集時人之見解、提出個人觀點,歸納總結(jié)水利水電專業(yè)英語教學成就,又為水利水電專業(yè)英語教學新的發(fā)展拓展思路,在學科需求、行業(yè)需求、社會需求與理論發(fā)展前沿之上實現(xiàn)了理論創(chuàng)新。一是對水利水電專業(yè)英語聽、說、讀、寫、譯能力培養(yǎng)重要性作了準確闡釋,即水利水電專業(yè)英語聽說能力的高低直接影響水利水電院校學生、水利水電從業(yè)人員跨國交流的順暢性,影響水利水電管理國際化發(fā)展的進程;水利水電專業(yè)英語讀寫能力的高低直接或間接影響水利水電院校學生文獻讀取效率、論文寫作質(zhì)量,影響水利水電從業(yè)人員對水利領(lǐng)域前沿知識的了解、掌握;水利水電專業(yè)英語翻譯能力培養(yǎng),或多或少影響水利水電行業(yè)的跨國交流,影響國外水利水電資料引進的質(zhì)量。二是把握了水利水電專業(yè)翻譯能力培養(yǎng)的目的與方向:提升水利水電專業(yè)英語教學效率、提高水利水電專業(yè)人才英語綜合運用能力,以此推進中國高等教育教學改革,為中國特色社會主義現(xiàn)代化建設(shè)、民族偉大復興提供智力支持。
二、理論觀點創(chuàng)新性強,明確水利水電專業(yè)音樂翻譯素養(yǎng)提升路徑
科學的本質(zhì)在于創(chuàng)新,時代發(fā)展的關(guān)鍵在于創(chuàng)新,本書在吸收和借鑒國內(nèi)外研究成果、國內(nèi)外著名理論觀點的基礎(chǔ)上,體現(xiàn)了許多創(chuàng)新觀點,為水利水電專業(yè)英語翻譯素養(yǎng)路徑探究提供了有益啟發(fā)。例如,在英語教學改革進程中,教育領(lǐng)域應(yīng)始終堅持把社會需求、時代特點與高校英語教學改革、水利水電專業(yè)英語翻譯教學結(jié)合起來這一創(chuàng)新觀點,啟發(fā)水利水電專業(yè)英語翻譯素提升關(guān)鍵在于將英語翻譯教學目標、教學要求、教學評價與社會需求、時代需求融合起來,避免人才培養(yǎng)與社會需求脫節(jié),啟發(fā)水利水電專業(yè)英語翻譯素養(yǎng)提升重點在于利用互聯(lián)網(wǎng)技術(shù)、計算機技術(shù)、新媒體技術(shù)等豐富英語翻譯教學方法、教學手打,啟發(fā)水利水電專業(yè)英語翻譯素養(yǎng)提升前提在于引進科學且適用的教學理念,助推英語翻譯教學內(nèi)容、課程設(shè)置的變革。再如,提升水利水電專業(yè)英語教學改革效果、提高水利水電專業(yè)英語教學質(zhì)量要以科學的教資隊伍為本這一創(chuàng)新觀點,啟發(fā)水利水電專業(yè)英語翻譯素養(yǎng)提升離不開既掌握水利水電專業(yè)知識,又具備較高英語水平的復合型教師,其提升路徑之一就是積極打造“雙師型”教師,復合型教師。
三、響應(yīng)國家號召,注重水利水電專業(yè)英語翻譯應(yīng)用能力培養(yǎng)
與注重理論的英語語言文化相比,英語翻譯更加重實用性,故以何種策略或措施提升水利水電專業(yè)英語翻譯應(yīng)用能力這一問題始終貫徹于全書內(nèi)容,并提出了具體措施,例如學校應(yīng)鼓勵學生將課堂所學知識應(yīng)用于校外實習基地的實習工作中;學校應(yīng)建立更為完善的實踐教學評價,即由負責教學培訓的教師、實習單位共同制定多元評價方式和評價標準;為培養(yǎng)學生的翻譯職業(yè)素質(zhì),水利水電院校應(yīng)在高級筆譯、應(yīng)用翻譯等高年級課程中以現(xiàn)實需要和實踐性為導向,以模擬真實翻譯項目流程的教學為主,在校內(nèi)外增加實踐機會;學校應(yīng)以個人的職業(yè)教育理念為目標,引出學生們未來從事水利行業(yè)中所需要用到的英語內(nèi)容,為學生打下良好的語言基礎(chǔ),同時培養(yǎng)學生們自主學習的能力,從而提高今后在工作中的交際能力和閱讀國外水利材料的能力。