高端訪談
后疫情時代的跨文化教育
——赫爾辛基大學(xué)Fred Dervin教授訪談錄
張 珊( 1.3 )
中國譯論通史研究:重識與重寫
——黃忠廉教授訪談錄
費(fèi)周瑛 黃忠廉( 2.3 )
機(jī)器翻譯面面觀
——皮姆教授訪談錄
范夢栩 安東尼·皮姆( 3.3 )
與時俱進(jìn),開拓中國外語教育創(chuàng)新發(fā)展路徑
——孫有中教授訪談錄
孫有中 王 卓( 4.3 )
非自然敘事學(xué)的核心概念與批評爭議
——布萊恩·理查森教授訪談錄
李亞飛 布萊恩·理查森( 5.3 )
察學(xué)生之所需,探典籍之譯道
——何艾克教授訪談錄
郭高攀 何艾克( 6.3 )
語言研究
新時代中國特色新型高校語言智庫建設(shè)與
語言智庫學(xué)科發(fā)展
王立非(1.12)
存現(xiàn)賓語的零形回指及其認(rèn)知語言學(xué)解釋
蔣 平(1.22)
習(xí)近平博鰲亞洲論壇2018年年會開幕演講的
認(rèn)知語用闡釋
張 麗 汪少華(1.31)
中西醫(yī)英語學(xué)術(shù)論文介入資源對比分析
劉國兵(2.10)
主體間資源的介入研究
劉世鑄 張 征(2.19)
俄羅斯民族文化概念“истина(真理)”的
人文—認(rèn)知闡釋
彭玉海(2.34)
西方新修辭學(xué)視域下國外“情感訴諸”研究分析
——基于CiteSpace的可視化分析
李 克 高 婷(3.13)
語言學(xué)的元語言國際研究現(xiàn)狀與發(fā)展趨勢
——基于Bibliometrix的動態(tài)可視化分析
閔 杰 侯建波(3.27)
中國語言景觀研究可視化圖譜分析
杜 禹 劉齊生(3.41)
狀態(tài)變化事件表征的時空性研究
倪 濤(4.14)
漢語博喻的語篇功能闡釋及分析模型建構(gòu)
王娟娟 孫 毅(4.25)
“前”“后”時空隱喻表達(dá)時間指向的參照模式解釋
陳曉光 張京魚(4.38)
“一帶一路”背景下的對外話語體系與建構(gòu)
王銘玉 崔雪波(5.10)
基于語料庫的能源企業(yè)身份建構(gòu)的批評話語分析
孫秀麗(5.21)
《美麗中國》解說詞的多模態(tài)翻譯及國家形象建構(gòu)研究
武建國 李玓橋 張宏珊(5.31)
基于接受理論的經(jīng)典附加疑問句的翻譯研究
——以《紅樓夢》英譯本為例
周 震 王進(jìn)進(jìn)(6.10)
動詞語境意義變異的類公轉(zhuǎn)型特征及其顯著性層級差異
鄔菊艷(6.20)
中外理科學(xué)者學(xué)術(shù)英語詞塊的語料庫對比研究
婁寶翠 王蜜蜜(6.30)
教學(xué)研究
外語專業(yè)語言類教材編寫的問題與建議
程曉堂 趙笑飛(1.40)
外語人才培養(yǎng)規(guī)格新議
張文忠(1.49)
課程思政對外語專業(yè)課程建設(shè)的導(dǎo)向性與媒介性
王 卓(1.59)
英語二語學(xué)習(xí)者情緒詞加工效應(yīng)研究
陳士法 顧曉嵐(2.45)
提取標(biāo)準(zhǔn)與統(tǒng)計方法對二語詞塊研究的影響
嚴(yán)恒斌(2.55)
基于多源語料庫的二語意義、句法飽和度構(gòu)建分析
——以therebe句型為例
秦 琴 丁 研(2.67)
大學(xué)外語課程思政實踐探索中的問題分析與改進(jìn)對策
潘海英 袁 月(3.53)
中華文化融入外語教學(xué)研究的進(jìn)展與趨勢
——基于CiteSpace的可視化分析
裴希山(3.63)
英語專業(yè)師范生信息技術(shù)與課程整合教學(xué)認(rèn)知及其
影響因素
李 濤 張 蓮(4.51)
英語專業(yè)師范生教師職業(yè)認(rèn)同現(xiàn)狀研究
高 強(qiáng)(4.63)
“三全育人”視域下卓越英語師范生培養(yǎng)模式
創(chuàng)新與實踐
湯紅娟 徐 波(4.74)
母語類型對二語學(xué)習(xí)者使用英語動詞論元構(gòu)式的影響
蔡金亭 曾慧慧(5.43)
二語寫作詞匯復(fù)雜度動態(tài)發(fā)展個案研究
朱慧敏 劉艷梅(5.54)
近20年國外文本強(qiáng)化二語教學(xué)研究進(jìn)展
柳恒爽 黃天德(5.65)
關(guān)鍵土著語言通識課程視域下的外語教師課程力發(fā)展
王雪梅(6.42)
大學(xué)英語教師專業(yè)發(fā)展中的情緒調(diào)節(jié):目標(biāo)與策略
徐錦芬(6.54)
學(xué)習(xí)成為教學(xué)研究者:英語教師身份認(rèn)同變化個案的
復(fù)雜動態(tài)系統(tǒng)分析
杜小雙 張 蓮(6.63)
文學(xué)研究
美國非裔奴隸敘事的基本敘事特征
鄒 濤 譚惠娟(1.69)
“美國文學(xué)史”研究在中國
王玉括(1.80)
論《強(qiáng)盜新郎》中的國家空間生產(chǎn)
劉智歡(1.88)
論《礦童》中的空間政治書寫
李美芹(2.79)
偵探制裁:阿加莎·克里斯蒂小說的倫理困境書寫
杜 娟 羅君藝(2.89)
杰克·倫敦海洋小說中的疾病書寫與“太平洋迷思”
段 波 張景添(2.100)
對立、越界與重構(gòu)
——《到燈塔去》中的性別與空間
方 英(3.76)
福克納小說與“創(chuàng)造進(jìn)化論”的時間觀
房艷紅(3.87)
《遠(yuǎn)岸》中的跨種族命運(yùn)共同體與反人權(quán)批判
徐 彬(4.85)
后殖民理論與第三世界的反殖馬克思主義
丁兆國(4.94)
蓋斯凱爾小說《克蘭福鎮(zhèn)》:饑餓美學(xué)與雅致經(jīng)濟(jì)
丁禮明(4.107)
《夜鶯之愛》中的神話重述與政治詩學(xué)
陳紅薇 鄒帶招(5.79)
加繆對??思{《修女安魂曲》的改編
李方木(5.87)
當(dāng)代英語小說中的經(jīng)典改寫與審美政治
翟乃海(5.95)
重返“無返之門”
——《月滿月更之時》中的奴隸制、“居間性”和
家族譜系
綦 亮(6.74)
論“瘋癲亞當(dāng)”三部曲中的食物生態(tài)書寫
唐建南(6.83)
美國南方“新怪譚”小說《湮滅》的后自然書寫
張魯寧 韓啟群(6.91)
翻譯研究
中國古典詩詞英譯中的顯化現(xiàn)象
馮全功(1.97)
少數(shù)民族典籍翻譯研究范式與翻譯學(xué)的互構(gòu)
崔曉霞(1.108)
概念整合與《文心雕龍》美學(xué)思想的異域重構(gòu)
胡作友 楊 杰(1.118)
企鵝英文版《浮生六記》中的副文本研究
梁林歆(2.108)
蘇軾古文英譯的副文本功能研究
——以序言、注釋和評論為考察對象
李雪豐(2.116)
副文本視角下的譯者倫理研究
——以《射雕英雄傳》譯者郝玉青為例
蔡筱雯(2.125)
生態(tài)翻譯學(xué)復(fù)雜性思想的復(fù)雜適應(yīng)系統(tǒng)闡釋
羅迪江(3.98)
翻譯形象研究的途徑與方法
閆曉珊 藍(lán)紅軍(3.108)
翻譯接受研究的界面與方法
鄭劍委(3.118)
社會翻譯學(xué)視域下中國當(dāng)代文學(xué)外譯機(jī)制研究
——以賈平凹《高興》英譯為中心
馮正斌 唐 雪(4.115)
敘事沖突視角下葛浩文英譯莫言小說敘事流變
王金貴 呂世生(4.127)
《人間詞話》“境界”理論的英譯對比研究
——以涂經(jīng)詒譯本與李又安譯本為例
榮立宇 王洪濤(5.104)
白居易《長恨歌》五種英譯文翻譯策略體系研究
劉錦暉 文 軍(5.115)
《紅樓夢》話語標(biāo)記語英譯之視角等效
祖利軍(5.126)
PBL在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用:挑戰(zhàn)與對策
李德超(6.101)
CAT環(huán)境下PBL翻譯教學(xué)模式應(yīng)用個案研究
劉立香(6.112)
基于問題學(xué)習(xí)環(huán)境中的譯者自我導(dǎo)向?qū)W習(xí)能力
培養(yǎng)研究
楊曉華(6.123)
書評
教育國際化的戰(zhàn)略舉措
——《中國高校教師全英語教學(xué)(EMI)能力研究》
評介
胡壯麟(1.132)
話語在行動
——《行動中的話語:語言能讓我們做什么》評介
劉 璇(3.128)