• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      PBL在翻譯教學(xué)中的應(yīng)用:挑戰(zhàn)與對(duì)策

      2022-01-15 10:33:06李德超
      山東外語教學(xué) 2021年6期
      關(guān)鍵詞:態(tài)度挑戰(zhàn)師生

      李德超

      (香港理工大學(xué) 中文及雙語學(xué)系, 中國(guó) 香港)

      1.0 引言

      Problem-based learning(以下簡(jiǎn)稱PBL)是一種基于問題、強(qiáng)調(diào)“問題驅(qū)動(dòng)學(xué)習(xí)”的教與學(xué)理念(Yew & O’Grady,2012:4),主張課堂要以“學(xué)習(xí)者為中心”,“讓學(xué)習(xí)者主動(dòng)研究,把理論用于實(shí)踐,應(yīng)用所學(xué)知識(shí)和技術(shù),解決特定的問題”(Savery,2015:5)。很明顯,在PBL教學(xué)中,“問題是學(xué)習(xí)的起點(diǎn)”(Servant & Schmidt,2018:700),學(xué)生是學(xué)習(xí)的中心和主體,通過自主和合作學(xué)習(xí)等方式主動(dòng)探索問題。而教師則是學(xué)生學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者和輔助者,在其學(xué)習(xí)過程中給予啟發(fā)和指導(dǎo),發(fā)揮類似“腳手架(scaffolding)”的輔助作用。從理論上看,PBL可突破傳統(tǒng)教學(xué)的再現(xiàn)式學(xué)習(xí)的限制(楊為民、楊改學(xué),2006:13);而個(gè)案實(shí)踐也表明,PBL有助于發(fā)展學(xué)生的語言表達(dá)能力、思維能力、合作溝通能力和自主學(xué)習(xí)能力(秦楓等,2013:70)。

      發(fā)展至今,PBL已有40多年的歷史,除在醫(yī)學(xué)教育領(lǐng)域得到大量運(yùn)用外,亦廣泛運(yùn)用在“法律、經(jīng)濟(jì)、商業(yè)、林業(yè)、師資培養(yǎng)、工程”等課程之中(Camp,1996),但在翻譯教育領(lǐng)域的應(yīng)用卻鳳毛麟角。Hatim(2013:190)指出,目前大量的翻譯教學(xué)仍然是教師為中心,如今要求學(xué)生積極參與學(xué)習(xí)過程的呼聲越來越高,而PBL就是鼓勵(lì)學(xué)生學(xué)會(huì)學(xué)習(xí)的教學(xué)法。為探索PBL在翻譯教學(xué)中應(yīng)用的有效路徑,有必要先認(rèn)識(shí)PBL在翻譯教學(xué)領(lǐng)域的應(yīng)用現(xiàn)狀,以及實(shí)施這一新的教育理念所面臨的挑戰(zhàn)。

      2.0 PBL用于翻譯教學(xué)的研究綜述

      在翻譯教學(xué)領(lǐng)域,PBL的應(yīng)用尚處于探索階段,主要涉及PBL在不同翻譯課程中的應(yīng)用,例如中醫(yī)翻譯(張晶,2012)、文化翻譯(楊曉華,2012)、商務(wù)英語翻譯(趙軍,2013)等。亦有研究介紹PBL的認(rèn)識(shí)論基礎(chǔ)(楊曉華,2012;趙軍,2013),探索PBL翻譯教學(xué)模式(楊曉華,2012;趙軍,2013;楊巧南,2015;劉晶,2017),研究結(jié)論普遍認(rèn)為PBL是翻譯教學(xué)的一種有效手段。但是,這些關(guān)于PBL有效性的結(jié)論大多建立在直覺體驗(yàn)的基礎(chǔ)上,較少有實(shí)證分析和案例支持(劉立香、李德超,2019)。

      同時(shí),國(guó)外關(guān)于PBL翻譯教學(xué)的研究亦較為鮮見。Kerkka(2009:226)把PBL應(yīng)用于翻譯課程,并以實(shí)驗(yàn)測(cè)試PBL在實(shí)際翻譯課程中的應(yīng)用,總結(jié)出了PBL教學(xué)的七個(gè)步驟。Sánchez-Gijón et al.(2009)則結(jié)合歐洲高等教育的改革背景,主張教學(xué)應(yīng)該反映歐洲高等教育的變化,讓學(xué)生通過小組合作尋找真實(shí)世界中問題的答案。這些研究以實(shí)踐和個(gè)案的形式,對(duì)PBL在翻譯教學(xué)中實(shí)施的效果進(jìn)行了檢驗(yàn)。然而,至于哪些因素影響了PBL翻譯教學(xué)的效果,卻未有系統(tǒng)探討。在翻譯教學(xué)之外的其他教育領(lǐng)域,已有不少學(xué)者關(guān)注影響PBL應(yīng)用的因素。Grant & Hill(2006)對(duì)影響教師應(yīng)用PBL的因素進(jìn)行了總結(jié),包括對(duì)自已新角色和責(zé)任的認(rèn)識(shí)和接受、是否有信心整合合適的工具和資源,包括技術(shù)和平衡學(xué)習(xí)者、其他教師、管理者等各自的需求等。Nelson(2010)也概括了應(yīng)用PBL的六大要素:學(xué)生為中心、有弱構(gòu)的依賴語境的問題、跨學(xué)科的關(guān)注點(diǎn)、強(qiáng)調(diào)自我規(guī)約和合作、反思和評(píng)估、總結(jié)性分析。Ertmer & Glazewski(2015:91)則結(jié)合課堂教學(xué)實(shí)踐,總結(jié)了應(yīng)用PBL面臨的三大挑戰(zhàn),即創(chuàng)設(shè)合作文化、適應(yīng)角色變化、輔助學(xué)生的學(xué)習(xí)和表現(xiàn)。

      相較之下,國(guó)內(nèi)外PBL翻譯教學(xué)的研究成果,目前還停留在簡(jiǎn)單的理論介紹和零星嘗試的階段,無論是在深度還是在廣度方面仍有待提高,對(duì)于影響PBL在翻譯教學(xué)領(lǐng)域應(yīng)用的因素更是缺乏系統(tǒng)的探討。因此,我們采用問卷調(diào)查法,嘗試探索在翻譯教學(xué)中應(yīng)用PBL所面臨的挑戰(zhàn),并提出應(yīng)對(duì)策略,為進(jìn)一步開展基于PBL的翻譯教學(xué)與研究奠基堅(jiān)實(shí)的理論與實(shí)踐基礎(chǔ)。

      3.0 研究問題、設(shè)計(jì)和過程

      結(jié)合前人對(duì)PBL應(yīng)用條件的研究(Grant & Hill,2006;Nelson,2010;Ertmer & Glazewski,2015),我們認(rèn)為把PBL用于翻譯教學(xué)需滿足以下三大要求:(1)構(gòu)建“學(xué)生為中心”的教學(xué)理念,顛覆傳統(tǒng)的“教師為中心”的教學(xué)模式;(2)教師發(fā)揮“腳手架”的作用,引導(dǎo)、輔助學(xué)生的學(xué)習(xí)活動(dòng),包括自主學(xué)習(xí)和合作學(xué)習(xí);(3)為學(xué)生提供學(xué)習(xí)所需的外部資源。如果三個(gè)條件都不具備,意味著實(shí)施PBL翻譯教學(xué)將面臨很大難度;如果只有個(gè)別條件無法滿足,PBL的應(yīng)用也會(huì)面臨一定阻力;如果三個(gè)條件都具備,PBL翻譯教學(xué)的開展則會(huì)比較順利。

      那么,中國(guó)的翻譯教學(xué)是否已具備了應(yīng)用PBL的條件呢?我們將通過問卷調(diào)查來考察,具體細(xì)分為以下六方面的問題:(1)突破傳統(tǒng)教學(xué)模式的挑戰(zhàn)有多大?(2)學(xué)生成為翻譯教學(xué)中心的挑戰(zhàn)有多大?(3)師生怎樣評(píng)價(jià)傳統(tǒng)的翻譯課堂?(4)學(xué)生自主學(xué)習(xí)所需的條件能否滿足?(5)學(xué)生對(duì)合作學(xué)習(xí)的態(tài)度怎樣?學(xué)生如何看待合作的效果和問題?(6)目前翻譯課堂使用真實(shí)問題的情況怎樣?師生是否愿意使用真實(shí)問題?

      前三個(gè)問題考察PBL翻譯教學(xué)是否具備第一個(gè)條件,問題(4)、(5)考察第二個(gè)條件,問題(6)考察第三個(gè)條件。對(duì)于何為傳統(tǒng)的翻譯課堂,坊間并無統(tǒng)一的正式定義。我們對(duì)此的工作定義就是一直以來在翻譯教學(xué)中采納的以教師單向講解為主,學(xué)生被動(dòng)接受,且不涉及使用傳統(tǒng)教具之外教學(xué)資源的教學(xué)模式。

      問卷設(shè)計(jì)采用問卷星平臺(tái),分為教師問卷和學(xué)生問卷,設(shè)計(jì)完成后,通過微信、QQ平臺(tái),復(fù)制鏈接發(fā)放給高校翻譯課教師及其學(xué)生,問卷于2018年7月10日開始發(fā)放,7月19日結(jié)束運(yùn)行。回收有效學(xué)生問卷143份,有效教師問卷37份。參與調(diào)查的學(xué)生有143人,主要來自香港、福建、廣東、山東等地的高校,包括香港理工大學(xué)、集美大學(xué)、廈門理工學(xué)院、山東大學(xué)、曲阜師范大學(xué)等,男生占12.59%,女生占87.41%。其中,英語專業(yè)學(xué)生占絕大多數(shù)(73.43%),非英語專業(yè)學(xué)生占21.68%,翻譯專業(yè)只有4.9%。調(diào)查對(duì)象包括大學(xué)和研究生不同階段的學(xué)生。參與調(diào)查的翻譯課教師有37人,其中男性教師有19人(51.35%),女性18人(48.65%),分別來自福建、山東、香港等地的高校,包括廈門大學(xué)、集美大學(xué)、廈門理工學(xué)院、華僑大學(xué)、閩南師范大學(xué)、廈門醫(yī)學(xué)院、山東大學(xué)、曲阜師范大學(xué)、濟(jì)南大學(xué)、貴州師范大學(xué)、香港理工大學(xué)等。值得注意的是,超過半數(shù)的教師沒有或者偶爾有翻譯實(shí)踐經(jīng)歷(5人沒有、14人偶爾有),7人有10年以上的實(shí)踐經(jīng)歷(18.92%),其他11人分散在半年至6年之間。普遍來說,教師參與翻譯社會(huì)實(shí)踐的機(jī)會(huì)不多,這從側(cè)面反映出翻譯教學(xué)與市場(chǎng)化運(yùn)作之間缺乏有效互動(dòng),也促使我們深刻反思在教師缺乏翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)的情況下,如何培養(yǎng)翻譯市場(chǎng)所需的人才這一關(guān)鍵問題。問卷結(jié)束后,對(duì)所收集的問卷進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析。下文將對(duì)問卷結(jié)果進(jìn)行討論。

      4.0 研究結(jié)果與討論

      4.1 翻譯教學(xué)的“中心”角色

      4.1.1 突破傳統(tǒng)“教師中心”的挑戰(zhàn)

      首先,我們調(diào)查了師生對(duì)翻譯課教師角色的認(rèn)識(shí)。結(jié)果顯示,目前翻譯課教師主要扮演著知識(shí)和技能傳遞者的角色,但這已不能滿足師生期待。多數(shù)學(xué)生(79.02%)認(rèn)為目前翻譯課教師首先是知識(shí)的傳遞者,其次是學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,再次是技能的傳遞者;而實(shí)際上,絕大多數(shù)學(xué)生(90.21%)期待教師成為學(xué)生學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,其次是技能的傳遞者,然后才是知識(shí)的傳遞者。因此,學(xué)生對(duì)教師的主要期待是引導(dǎo)者而非傳遞者。同時(shí),絕大多數(shù)(91.89%)教師認(rèn)為翻譯教師應(yīng)是學(xué)生學(xué)習(xí)的引導(dǎo)者,但實(shí)際上多數(shù)(75.68%)教師仍是知識(shí)和技能的傳遞者。目前大學(xué)翻譯教師的主要角色是知識(shí)和技能傳遞者,可見這一觀念但已不能滿足師生期待。

      為了進(jìn)一步考察現(xiàn)有教師角色的功能,我們?cè)O(shè)計(jì)了“翻譯課教師對(duì)您的翻譯學(xué)習(xí)幫助大嗎?”這一問題。學(xué)生認(rèn)為“幫助很大”的有34人(23.78%)、“幫助較大”的54人(37.76%)、“一般”有48人(33.57%)、“沒有太大幫助”的6人(4.2%),“完全沒有幫助”的1人(0.7%)??梢?,多數(shù)學(xué)生認(rèn)為翻譯教師對(duì)自己的學(xué)習(xí)有較大或很大幫助,但也有相當(dāng)一部分同學(xué)認(rèn)為幫助一般或沒有。而對(duì)于“您最喜歡的翻譯課教師在哪些方面對(duì)您幫助最大?”這一問題,師生回答類似,按照頻次和比例依次為:翻譯技能、語言知識(shí)、文化知識(shí)、翻譯興趣、譯者為人處世、生活方面。從比例看,教師對(duì)翻譯技能的重視度更大(教師89.19%>學(xué)生79.02%),教師對(duì)語言知識(shí)的重視度大于學(xué)生(教師78.38%>學(xué)生63.64%),教師對(duì)文化知識(shí)的重視度小于學(xué)生(教師59.46%<學(xué)生62.24%)。多數(shù)師生認(rèn)同教師作為知識(shí)和技能傳遞者的主要角色,并對(duì)其功能表示認(rèn)可。而且,師生對(duì)傳統(tǒng)的翻譯課堂評(píng)價(jià)仍比較肯定??傮w上,大多數(shù)師生(約70%以上)都認(rèn)為語言文化知識(shí)和翻譯技巧比較有用。這進(jìn)一步說明,傳統(tǒng)的傳遞知識(shí)和技能的翻譯教學(xué)模式已根深蒂固。

      然后,我們考察了師生對(duì)于轉(zhuǎn)換教師角色的態(tài)度,結(jié)果見表1:

      表1 師生對(duì)改變教師中心角色的接受度

      表1顯示,絕大多數(shù)師生支持改變教師的中心角色。由上可知,雖然傳統(tǒng)的教師角色已深入人心,并得到多數(shù)師生認(rèn)可,但已無法滿足師生期待,多數(shù)師生接受改變教師的中心角色,突破傳統(tǒng)的教學(xué)模式。

      4.1.2 學(xué)生成為翻譯學(xué)習(xí)中心的挑戰(zhàn)

      要突破傳統(tǒng)的教學(xué)模式,就要構(gòu)建“學(xué)生為中心”的教學(xué)模式。PBL教學(xué)法要求學(xué)生為自己的學(xué)習(xí)負(fù)責(zé)(Hmelo-Silver & Barrows,2006:24)。那么,學(xué)生愿意成為翻譯學(xué)習(xí)的中心嗎?學(xué)生現(xiàn)有的學(xué)習(xí)責(zé)任是怎樣的呢?誰要承擔(dān)學(xué)習(xí)的主體責(zé)任呢?以下為相關(guān)的調(diào)查結(jié)果。

      首先,從意愿來看,絕大多數(shù)師生愿意讓學(xué)生成為翻譯學(xué)習(xí)的中心。多數(shù)師生(學(xué)生占69.93%,教師占70.27%)接受讓學(xué)生成為翻譯學(xué)習(xí)的中心,但也有一定比例持不同意見,少數(shù)學(xué)生(6.3%)和教師(10.81%)不太愿意或不愿意讓學(xué)生成為翻譯學(xué)習(xí)的中心。其次,對(duì)于學(xué)生的學(xué)習(xí)責(zé)任,師生評(píng)價(jià)有較大差異。學(xué)生的自我評(píng)價(jià)普遍比較正面,傾向于“比較負(fù)責(zé)”或“負(fù)責(zé)”(共占75.52%),而教師評(píng)價(jià)則普遍集中于“一般”(54.05%),遠(yuǎn)遠(yuǎn)低于學(xué)生的自我評(píng)估。此外,對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)的主體責(zé)任,師生認(rèn)識(shí)基本一致,都認(rèn)為學(xué)生是學(xué)習(xí)的主體,應(yīng)該為學(xué)習(xí)負(fù)責(zé)。調(diào)查顯示,多數(shù)(72.73%)學(xué)生和教師(75.67%)認(rèn)為學(xué)生的學(xué)習(xí)主體責(zé)任比較大,但也有不少師生認(rèn)為學(xué)生主體責(zé)任一般,有8.11%的教師認(rèn)為學(xué)生主體責(zé)任不太大或完全沒有。

      綜上所述,學(xué)生愿意成為翻譯學(xué)習(xí)的中心,對(duì)自我學(xué)習(xí)責(zé)任的認(rèn)可度較高,有較強(qiáng)的學(xué)習(xí)主體責(zé)任感。但從教師視角看,多數(shù)教師認(rèn)為學(xué)生的學(xué)習(xí)責(zé)任感不強(qiáng),只有一般水平。這顯然不利于構(gòu)建“學(xué)生為中心”的翻譯課堂。

      4.2 學(xué)生學(xué)習(xí)方式的挑戰(zhàn)

      4.2.1 自主學(xué)習(xí)的挑戰(zhàn)

      自主學(xué)習(xí)是PBL翻譯教學(xué)的重要環(huán)節(jié)。目前學(xué)生是否具備較強(qiáng)的自主學(xué)習(xí)能力呢?首先,我們考察了師生對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的看法。學(xué)生反饋情況如下,認(rèn)為自己“自主學(xué)習(xí)能力好”的占12.59%(18人)、“比較好”占38.46%(55人)、“一般”占43.36%(62人)、“不太好”占4.2%(6人)、“不好”占1.4%(2人)。與此對(duì)比,教師認(rèn)為學(xué)生“自主學(xué)習(xí)能力好”的有0人、認(rèn)為“比較好”的占16.22%(6 人)、“一般”占70.27%(26人)、“不太好”占13.51%(5人)、“完全不好”為0??梢?,學(xué)生對(duì)自己的自主學(xué)習(xí)能力評(píng)價(jià)較高,但教師多數(shù)卻認(rèn)為學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力一般,教師對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的評(píng)價(jià)低于學(xué)生的自我評(píng)價(jià),再次反映出教師對(duì)學(xué)生的學(xué)習(xí)能力信心不足,可能會(huì)導(dǎo)致其不敢把課堂主導(dǎo)權(quán)交給學(xué)生。

      那么,是否教師對(duì)學(xué)生的自主學(xué)習(xí)關(guān)注不夠或認(rèn)識(shí)不清呢,對(duì)此我們?cè)趩柧碇羞€調(diào)查了一系列關(guān)于學(xué)生自主學(xué)習(xí)的細(xì)節(jié)問題,包括:您在學(xué)習(xí)翻譯的過程中經(jīng)常自己學(xué)習(xí)哪些內(nèi)容?您在學(xué)習(xí)翻譯時(shí)經(jīng)常自己查詢哪些信息?您在學(xué)習(xí)翻譯的過程中經(jīng)常使用課外資源嗎?網(wǎng)絡(luò)能夠滿足翻譯的自主學(xué)習(xí)需要嗎?

      對(duì)于學(xué)生學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容,74.13%的學(xué)生關(guān)注語言文化知識(shí)的學(xué)習(xí),其次是翻譯技巧(63.64%)和專業(yè)知識(shí)(56.64%),最后關(guān)注職業(yè)規(guī)范(23.78%)。而86.49%的教師眼中的學(xué)生關(guān)注語言知識(shí)和翻譯技巧,其次是文化知識(shí)(67.57%),最后是職業(yè)規(guī)范(37.84%)??梢?,師生的關(guān)注點(diǎn)高度一致,都集中在語言知識(shí)和翻譯技巧方面,對(duì)語言外因素關(guān)注度較低。其次,外部資源對(duì)學(xué)生的翻譯學(xué)習(xí)有重要影響,我們進(jìn)一步考察了學(xué)生信息查詢和資源使用的情況。結(jié)果顯示,在信息查詢方面,學(xué)生經(jīng)常查詢字詞(90.21%)、文化信息(65.73%)、語法信息(60.14%)、專業(yè)信息(44.76%)、篇章規(guī)范(41.96%)、讀者需要(20.28%);在教師眼中,學(xué)生查詢字詞(94.59%)、語法信息(70.27%)、文化信息(67.57%)、篇章規(guī)范(27.03%)、讀者需要(13.51%)。兩組數(shù)據(jù)再次表明,師生對(duì)學(xué)生查詢信息的認(rèn)識(shí)高度一致,字詞、文化和語法是多數(shù)學(xué)生都會(huì)查詢的項(xiàng)目,對(duì)專業(yè)信息、篇章規(guī)范的關(guān)注度較低,而讀者需要?jiǎng)t是最不受師生關(guān)注的因素。在PBL翻譯課堂上,為了解決真實(shí)而復(fù)雜的問題,學(xué)生需要使用除教材和講義之外的課外資源,包括種種相關(guān)的出版物、網(wǎng)絡(luò)信息、常用軟件(如電子字典和機(jī)器翻譯軟件等等)。然而調(diào)查結(jié)果顯示,學(xué)生在翻譯過程中雖多用課外資源,但課堂上使用的機(jī)會(huì)較少。對(duì)于課外資源能否滿足學(xué)生的自主學(xué)習(xí)需要,從數(shù)據(jù)看,多數(shù)師生對(duì)網(wǎng)絡(luò)資源的作用表示肯定,但也有較多人并不看好。

      綜合以上討論,PBL翻譯課堂的自主學(xué)習(xí)主要面臨三大挑戰(zhàn):首先,教師對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的評(píng)價(jià)較低,教師不夠信任學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,可能會(huì)導(dǎo)致不敢把課堂交給學(xué)生;其次,翻譯課堂內(nèi)容很難突破,師生都認(rèn)為翻譯課堂學(xué)習(xí)的主要內(nèi)容是語言知識(shí)和翻譯技巧,對(duì)于真實(shí)的語境因素關(guān)注較少;最后,課外資源使用機(jī)會(huì)較少。這些問題無疑會(huì)對(duì)自主學(xué)習(xí)的開展造成一定阻力。

      4.2.2 合作學(xué)習(xí)的挑戰(zhàn)

      合作學(xué)習(xí)是PBL翻譯教學(xué)的另一個(gè)重要環(huán)節(jié)。在翻譯課堂上,學(xué)生參與合作學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)有多少、收獲如何、問題在哪里等直接關(guān)系著合作學(xué)習(xí)的開展。調(diào)查結(jié)果如下:

      首先,小組合作機(jī)會(huì)不多。學(xué)生“經(jīng)常”參加小組合作的只占14.69%,總體上,“一般”或“不太多”或者“幾乎沒有”的比例相當(dāng)高。教師也反饋,“經(jīng)?!遍_展小組合作的只占10.81%??梢?,師生反映比較一致,課堂上小組合作的機(jī)會(huì)明顯較少。其次,師生對(duì)小組合作的態(tài)度比較積極。91.6%的學(xué)生都表示“可以接受”或是“非常喜歡”小組合作;而亦有91.89%的教師持相同觀點(diǎn)。從數(shù)據(jù)看,多數(shù)師生都認(rèn)為學(xué)生“比較喜歡”或“喜歡”小組合作。再次,對(duì)于小組合作的收獲, 49.66%的學(xué)生和64.86%的教師持肯定態(tài)度,持否定意見的占極少數(shù)??傮w上,師生都比較認(rèn)可小組合作的效果。最后,小組合作的問題也不少。從數(shù)據(jù)看,72.03%學(xué)生和67.57%的教師都認(rèn)為討論不能集中是小組合作的主要問題,然而大多數(shù)教師反映成員配合問題(72.97%)是小組合作的最大問題。這個(gè)問題是否與學(xué)生之間的競(jìng)爭(zhēng)心理或是課上實(shí)施的對(duì)學(xué)生的獎(jiǎng)懲制度有關(guān),則需進(jìn)一步探討。

      總體看來,目前翻譯課堂上小組合作存在以下問題:小組合作機(jī)會(huì)不多;有一部分教師對(duì)小組合作態(tài)度不夠積極;小組合作的問題較多,需要教師積極協(xié)調(diào)和引導(dǎo)。在PBL翻譯教學(xué)模式中,開展小組合作學(xué)習(xí)的機(jī)會(huì)大大增加,但要解決以上挑戰(zhàn),也需要教師積極引導(dǎo),及時(shí)處理小組合作的各種問題,保障翻譯合作的順利開展。

      4.3 使用真實(shí)翻譯問題的挑戰(zhàn)

      在此,我們調(diào)查了學(xué)生在翻譯過程中經(jīng)常遇到的問題、目前翻譯課使用真實(shí)翻譯問題的情況以及師生對(duì)使用真實(shí)翻譯問題的態(tài)度。結(jié)果如下:

      首先,學(xué)生經(jīng)常遇到的問題有專業(yè)知識(shí)不足、翻譯技巧問題、文化問題、語言問題、資源查詢問題、翻譯工具使用問題等。調(diào)查結(jié)果顯示,學(xué)生遇到的主要問題是專業(yè)知識(shí)和技巧問題,其次才是文化和語言問題,接著是資源和工具使用問題。而另一方面,教師反映學(xué)生翻譯遇到的問題有:語言問題(70.27%)、文化問題(70.27%)、翻譯技巧問題(70.27%)、翻譯工具使用問題(62.16%)、資源查詢的問題(70.27%)、與客戶交流的問題(24.32%)、職業(yè)規(guī)范問題(35.14%)。數(shù)據(jù)顯示,教師認(rèn)為學(xué)生遇到的翻譯問題集中在語言、文化、技巧、資源查詢方面,其次是翻譯工具使用,最后是職業(yè)規(guī)范和與客戶交流的問題??梢姡瑢W(xué)生更重視專業(yè)知識(shí)問題,而教師則側(cè)重語言文化問題。師生觀點(diǎn)不同,可能與教師的傳統(tǒng)教學(xué)理念和方法相關(guān),也啟示翻譯教師在以后教學(xué)中要關(guān)注學(xué)生的實(shí)際需要。

      再次,目前翻譯課堂使用真實(shí)翻譯問題的情況并不理想,有34.26%的學(xué)生表示翻譯課不太多或幾乎沒有使用真實(shí)的翻譯問題,也有21.62%的教師表示不太多使用真實(shí)問題。雖然真實(shí)的翻譯問題使用不多,但調(diào)查結(jié)果顯示絕大多數(shù)師生都認(rèn)為真實(shí)問題有利于提高翻譯能力。由以上幾點(diǎn)看出,對(duì)于學(xué)生在翻譯過程中遇到的問題,師生觀點(diǎn)有一定分歧,教師需要關(guān)注學(xué)生真實(shí)的翻譯過程,適度加大專業(yè)知識(shí)比例。另外,雖然師生在翻譯課堂上使用真實(shí)翻譯問題的情況不太樂觀,但大多都表示支持。這對(duì)PBL翻譯教學(xué)的問題設(shè)計(jì)具有重要啟示:PBL主張使用真實(shí)的翻譯問題,以真實(shí)而復(fù)雜的問題作為學(xué)習(xí)的起點(diǎn),這正好能夠滿足師生對(duì)真實(shí)翻譯問題的需求,并且PBL所使用的翻譯問題往往與各個(gè)專業(yè)相關(guān),并非單純的語言問題,因此也能促使學(xué)生積極拓展專業(yè)知識(shí),提升翻譯能力。這更進(jìn)一步展示了PBL應(yīng)用于翻譯教學(xué)的優(yōu)勢(shì)所在。

      4.4 PBL翻譯教學(xué)實(shí)施的挑戰(zhàn)難度

      為綜合評(píng)估應(yīng)用PBL于翻譯教學(xué)的難度,我們抽取了師生表達(dá)意愿和態(tài)度的問題,包括學(xué)生是否愿意成為翻譯學(xué)習(xí)的中心、師生對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的看法、師生對(duì)小組合作的態(tài)度、師生對(duì)使用真實(shí)問題的態(tài)度幾個(gè)關(guān)鍵問題,把師生意愿分為三種:支持(包括好、比較好、愿意、比較愿意)、一般、不支持(包括不太好、不好、不太愿意、不愿意),然后,統(tǒng)計(jì)各種態(tài)度所占比例,以超過半數(shù)為主要態(tài)度。結(jié)果見表2:

      表2 PBL翻譯教學(xué)挑戰(zhàn)的總體評(píng)估

      表2顯示,大多數(shù)師生支持“學(xué)生中心”的學(xué)習(xí)理念和學(xué)習(xí)方式,贊成使用真實(shí)的翻譯問題。從支持的力度來看,使用真實(shí)的翻譯問題面臨的阻力最小,其次是構(gòu)建新的教學(xué)中心理念,最大的阻力來自師生對(duì)自主和合作學(xué)習(xí)方式的評(píng)估。

      使用Excel對(duì)師生態(tài)度的數(shù)據(jù)進(jìn)行方差分析。結(jié)果顯示,在教學(xué)中心理念構(gòu)建和合作學(xué)習(xí)方面,師生態(tài)度存在顯著性差異,而在自主學(xué)習(xí)和真實(shí)問題使用方面,師生態(tài)度不存在顯著性差異。

      在PBL翻譯教學(xué)理念的構(gòu)建方面,師生態(tài)度有顯著性差異(F>F-crit,P-value<0.05),主要表現(xiàn)在有更多的教師不支持構(gòu)建“學(xué)生為中心”的教學(xué)理念:

      表3 在 PBL翻譯教學(xué)理念構(gòu)建方面師生態(tài)度差異的方差分析

      在自主學(xué)習(xí)態(tài)度上,師生觀點(diǎn)無明顯差異(F0.05),主要因?yàn)殡p方對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的評(píng)價(jià)都不高:

      表4 師生對(duì)自主學(xué)習(xí)態(tài)度的方差分析

      而對(duì)于合作學(xué)習(xí)環(huán)節(jié),師生態(tài)度有顯著性差異(F>F-crit,P-value<0.05),主要是因?yàn)閷W(xué)生支持合作學(xué)習(xí)的比例較高,教師態(tài)度不如學(xué)生積極:

      表5 師生對(duì)合作學(xué)習(xí)態(tài)度的方差分析

      此外,師生對(duì)使用真實(shí)的翻譯問題的態(tài)度無顯著性差異(F0.05),雙方都持贊成態(tài)度,實(shí)施的阻力較?。?/p>

      表6 師生對(duì)資源使用態(tài)度的方差分析

      綜合以上分析可知,在現(xiàn)有的翻譯教學(xué)環(huán)境下,實(shí)施PBL的最大挑戰(zhàn)來自對(duì)學(xué)習(xí)方式的管理:一方面,多數(shù)教師認(rèn)為學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力一般,而學(xué)生的自我評(píng)價(jià)也不夠高,這會(huì)對(duì)有效實(shí)施PBL自主學(xué)習(xí)環(huán)節(jié)造成較大阻力;而另一方面,對(duì)于合作學(xué)習(xí),師生態(tài)度多數(shù)比較肯定,但也有相當(dāng)一部分認(rèn)為一般或持否定態(tài)度。第二個(gè)挑戰(zhàn)來自構(gòu)建新的教學(xué)中心理念。第三個(gè)挑戰(zhàn)是使用真實(shí)的翻譯問題,這也是對(duì)教師自身素質(zhì)的挑戰(zhàn),由于普遍缺乏翻譯職業(yè)體驗(yàn),雖然師生愿意使用真實(shí)的翻譯問題,但資源不足勢(shì)必也會(huì)對(duì)PBL翻譯教學(xué)造成一定困難。

      5.0 應(yīng)對(duì)挑戰(zhàn)的對(duì)策

      綜合以上調(diào)查結(jié)果,研究初步得出以下結(jié)論:(1)教師對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的評(píng)價(jià)較低,信心不足,課外資源使用機(jī)會(huì)較少,傳統(tǒng)的翻譯課程內(nèi)容已根深蒂固,會(huì)造成課堂自主學(xué)習(xí)的困難和障礙;(2)小組合作機(jī)會(huì)不多,且問題較多,需要教師協(xié)調(diào)和引導(dǎo),無形中擴(kuò)大了教師責(zé)任,增加了課堂管理的難度;(3)翻譯課堂上使用真實(shí)翻譯問題的情況不太樂觀,但師生大多持支持態(tài)度;(4)依據(jù)阻力大小,開展PBL翻譯教學(xué)所面臨的最大挑戰(zhàn)是幫學(xué)生形成有效的學(xué)習(xí)方式,其次是構(gòu)建新的課堂教學(xué)中心和教學(xué)理念,最后是使用真實(shí)的翻譯問題。

      針對(duì)以上問題,我們對(duì)PBL翻譯教學(xué)的有效開展提出了以下對(duì)策:

      第一、鼓勵(lì)教師積極學(xué)習(xí)PBL翻譯教學(xué)理念。針對(duì)某些師生對(duì)“學(xué)生為中心”學(xué)習(xí)理念的質(zhì)疑,有必要從PBL的哲學(xué)依據(jù)、實(shí)證支持、實(shí)踐效果三個(gè)方面,介紹PBL翻譯教學(xué)法的優(yōu)勢(shì)和益處,促進(jìn)PBL翻譯教育理念的學(xué)習(xí)和接受。

      第二、提升學(xué)生的自主學(xué)習(xí)能力,加強(qiáng)對(duì)學(xué)生自主學(xué)習(xí)的指導(dǎo)。在開展PBL翻譯教學(xué)時(shí),要為學(xué)生創(chuàng)造自主學(xué)習(xí)的空間、時(shí)間、平臺(tái)(資源支持)和動(dòng)力(真實(shí)而復(fù)雜的翻譯問題),輔助學(xué)生的自主學(xué)習(xí)過程,增強(qiáng)其學(xué)習(xí)的成就感和自信心。

      第三、培訓(xùn)教師管理小組合作的技巧,促進(jìn)小組成員的良性互動(dòng)。雖然師生對(duì)小組合作的態(tài)度比較積極,但小組合作也存在各種問題,需要教師積極協(xié)調(diào)和管理,針對(duì)成員的討論情況,及時(shí)給予反饋、協(xié)助,保證討論順利進(jìn)行。

      第四、使用真實(shí)而復(fù)雜的翻譯問題,促使學(xué)生發(fā)展出解決問題的策略。PBL翻譯教學(xué)強(qiáng)調(diào)對(duì)學(xué)生學(xué)習(xí)給予全方位的支持,包括翻譯材料、資源查詢、翻譯工具等外部資源,這樣學(xué)生在尋求解決問題過程中,才能拓展翻譯認(rèn)知空間,解決翻譯問題。

      第五、提升教師自身的翻譯實(shí)踐素質(zhì)。調(diào)查顯示,教師的翻譯實(shí)踐經(jīng)驗(yàn)普遍較少,“對(duì)大多數(shù)英語專業(yè)出身的翻譯教師來說,翻譯專業(yè)知識(shí)與技能的欠缺已成為從事專業(yè)翻譯的障礙,更何況對(duì)合格翻譯教師的翻譯實(shí)踐既有量與質(zhì)的要求,也有文體和題材多樣性的要求”(呂冰,2016:52)。在翻譯教學(xué)中若要駕馭PBL,教師自身必須有較高的翻譯實(shí)踐素質(zhì),熟悉翻譯實(shí)踐的問題和要求,這樣才能指導(dǎo)學(xué)生解決真實(shí)的翻譯問題。

      總體來看,PBL翻譯教學(xué)面臨的挑戰(zhàn)來自教師、學(xué)生和資源等多個(gè)方面,為應(yīng)對(duì)這些挑戰(zhàn),教師角色無疑被提升到了更高的層次,教師不再是知識(shí)和技巧的傳遞者,而是學(xué)生學(xué)習(xí)的啟發(fā)者、引導(dǎo)者和輔助者,教師的角色因而更加多元,責(zé)任更加寬廣,也更有挑戰(zhàn)性。我們相信,PBL翻譯教學(xué)理念的提出及執(zhí)行,亦能“開拓中國(guó)外語教育創(chuàng)新發(fā)展”(孫有中、王卓,2021:3),對(duì)培養(yǎng)新時(shí)期中國(guó)外語優(yōu)秀翻譯人才大有裨益。

      猜你喜歡
      態(tài)度挑戰(zhàn)師生
      初中歷史教學(xué)中師生的有效互動(dòng)
      甘肅教育(2021年12期)2021-11-02 06:30:00
      態(tài)度
      文苑(2018年20期)2018-11-09 01:36:08
      別人對(duì)你的態(tài)度,都是你允許的
      文苑(2018年17期)2018-11-09 01:29:32
      夏天好煩 懶也能穿出態(tài)度
      Coco薇(2017年8期)2017-08-03 02:19:28
      嘰咕樂挑戰(zhàn)
      嘰咕樂挑戰(zhàn)
      態(tài)度決定一切
      嘰咕樂挑戰(zhàn)
      麻辣師生
      重視“五老”作用 關(guān)愛青年師生
      酒泉市| 鹰潭市| 新乡市| 康马县| 城市| 甘孜| 从江县| 北川| 旺苍县| 莱州市| 行唐县| 麻江县| 丹寨县| 南充市| 仙桃市| 衡水市| 呼图壁县| 日土县| 蓝山县| 沙河市| 鄱阳县| 连州市| 那曲县| 宁化县| 金川县| 新源县| 宁安市| 尉氏县| 普格县| 和龙市| 萍乡市| 东乡族自治县| 乌拉特后旗| 正蓝旗| 双柏县| 哈巴河县| 安义县| 简阳市| 德化县| 兖州市| 耿马|