“四書”沒有“專家”,真正精通“四書”的人可能只是一個(gè)普通人,他可能是任何職業(yè)的從業(yè)者,但他能和諧地生活在這個(gè)社會(huì)中。從這一點(diǎn)來說,“四書”的作用更像是一種信仰,指引人們?nèi)绾潍@取正確的心態(tài)來面對(duì)生活。
在儒家典籍中,“四書”是一例特殊的存在
在中國(guó)的學(xué)術(shù)體系中,儒學(xué)具有“常道”性質(zhì)?!俺5馈敝饕袃蓪右饬x:一是恒常不變,這是縱貫地講它的不變性;二是普遍到每一個(gè)人都能夠適應(yīng),這是橫向講它的普遍性,即說明這個(gè)道理是普遍于全人類的。
儒家的“常道”價(jià)值內(nèi)容集中體現(xiàn)于“十三經(jīng)”之中,自南宋時(shí)期的大儒朱熹編撰《四書章句集注》之后,“四書”在儒家“常道”展開的恒常性與普遍性方面更具代表意義。從地域的普遍性方面而言,“四書”不但是中國(guó)知識(shí)圈共同尊奉的經(jīng)典,同時(shí)也是東亞儒家文化圈(包括今天的日本、越南、韓國(guó)等)的學(xué)術(shù)根基所在。
在儒家典籍中,“四書”也是一例特殊的存在,既集合了歷代大儒學(xué)術(shù)思想之精粹,又因科舉八股之利誘而蒙受士子之詬病,且一度成為新文化運(yùn)動(dòng)干將集矢之所在,以至于《四書襯》作為隱喻性的著作出現(xiàn)在魯迅的《祝福》中?!拔逅摹币呀?jīng)過去百年,可是對(duì)于“四書”淺庸化誤讀依舊存在。當(dāng)下弘揚(yáng)傳統(tǒng)文化的呼聲漸高、熱情漸長(zhǎng),對(duì)于“四書”之價(jià)值漸有所省,只是關(guān)于如何研讀“四書”,依舊莫衷一是。
研讀“四書”的正確態(tài)度
“四書”相對(duì)于“五經(jīng)”是較晚出現(xiàn)的。這個(gè)晚不是文本創(chuàng)作得晚,晚的是“四書”一稱。朱熹將《大學(xué)》《中庸》《論語(yǔ)》和《孟子》集合到一起,與千年前就有了的“五經(jīng)”雙峰并峙,共同成為中國(guó)人精神生活的基礎(chǔ)柱石。
“四書”不是為博學(xué)而設(shè)的科目,“五經(jīng)”還有經(jīng)學(xué)家,“四書”卻沒有四書學(xué)。換句話說,“四書”沒有“專家”,真正精通“四書”的人可能只是一個(gè)普通人,他可能是任何職業(yè)的從業(yè)者,但他能和諧地生活在這個(gè)社會(huì)中。從這一點(diǎn)來說,“四書”的作用更像是一種信仰,指引人們?nèi)绾潍@取正確的心態(tài)來面對(duì)生活。
所以,一些學(xué)者將“四書”視為承載儒家之道的重要典籍,認(rèn)為“四書”傳遞的是中國(guó)人的“日用常行之道”,這種界定是儒家精神的傳承。
同濟(jì)大學(xué)人文學(xué)院教授劉強(qiáng)指出,當(dāng)下研讀“四書”的目的是弘道,而非貴術(shù)。這不僅是一個(gè)學(xué)術(shù)態(tài)度的差異,也是一個(gè)價(jià)值立場(chǎng)的篤定,“如果我們看到了術(shù)的機(jī)心、貪婪和丑惡,盡可以批駁、揭露和摒棄,但切莫因此懷疑道的真實(shí)無妄。以此擇善固執(zhí)的信仰信念通講‘四書’,才是研讀‘四書’的正確態(tài)度”。
如何讀懂“四書”
有了正確的態(tài)度,該用什么方法來讀懂“四書”呢?
“四書”是由文言文寫成的,今天人們用的卻是白話文,傳播起來多了一道障礙。當(dāng)然,消除文言文的障礙不是最終目的,卻是一個(gè)不得不做的步驟,而且,這個(gè)障礙不僅現(xiàn)代人有,古代人也有。所以,朱熹做了一套完整的注解,就是《四書章句集注》。朱熹的這套注解簡(jiǎn)單、明確又不失準(zhǔn)確,即便今天讀來基本也能掃清文字障礙。同時(shí),最難能可貴的是,他的注解在整體上富于啟發(fā)性,這和后來不少學(xué)者把《論語(yǔ)》《孟子》當(dāng)作研究訓(xùn)詁學(xué)的素材而作注、作箋的旨趣是完全不同的。如果想嘗試接受儒家思想,從“四書”入手就對(duì)了;如果想從“四書”開始接受儒家思想,從朱熹入手就對(duì)了。
現(xiàn)代人文言文的底子終究偏弱,沿著朱熹的路走,實(shí)際上并不輕松。再作進(jìn)一步的努力通常有兩種方式:一是拋開朱熹的注另作合乎時(shí)宜的闡說,猶如僧院中的講經(jīng);二是沿著朱熹的注作更深入淺出的講解。前一種方式對(duì)說者和聽者都有一定的要求,說者功力不到就容易流于瞎掰的野狐禪(錯(cuò)解的佛法,泛指歪門邪道),美其名曰個(gè)性化闡釋。聽者基礎(chǔ)不扎實(shí),則容易專挑有興趣的話題而忽視正題。后一種方式則要么太過艱深,要么流于瑣碎,很難讓人保持一定的閱讀興趣。
若將兩種方式的長(zhǎng)處結(jié)合起來,便能得到效果更好的第三種方式,那就是跟著前人讀“四書”,即參考前人詩(shī)文中運(yùn)用相關(guān)詞句的地方。所謂運(yùn)用,抽取詞匯是運(yùn)用,化作典故是運(yùn)用,辯駁詰難是運(yùn)用,插科打諢也是運(yùn)用。千百古人的只言片語(yǔ)組合起來,既保留了第一種方式的長(zhǎng)處,又盡量避免了其不足。而各種詩(shī)文中搜羅所得,其源頭本有各自的話題和語(yǔ)境,不過是正好都和“四書”中的某一詞句有著密切的關(guān)聯(lián)。這就最大限度地保證了詮釋的多樣性,從而回避了第二種方式的不足。
(《書屋》2021年第10期等)