• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      力動(dòng)態(tài)模型下對(duì)外新聞話語(yǔ)認(rèn)知取效性研究

      2021-04-12 08:20趙信嫻

      趙信嫻

      摘要:基于LexisNexis新聞?wù)Z料庫(kù),以《中國(guó)日?qǐng)?bào)》《中國(guó)日?qǐng)?bào)美國(guó)版》和《中國(guó)日?qǐng)?bào)歐洲版》有關(guān)“中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)”的報(bào)道為語(yǔ)料,綜合運(yùn)用語(yǔ)料庫(kù)語(yǔ)言學(xué)、力動(dòng)態(tài)圖式模型、話語(yǔ)分析等方法定量和定性考察《中國(guó)日?qǐng)?bào)》三個(gè)對(duì)外版本對(duì)“進(jìn)博會(huì)”話語(yǔ)報(bào)道的差異及情感態(tài)度的異同。研究發(fā)現(xiàn)三個(gè)版本在進(jìn)博會(huì)相關(guān)報(bào)道中態(tài)度保持高度一致性,在對(duì)外宣傳中做到針對(duì)性傳播,高度基于事實(shí)、實(shí)踐而得出結(jié)論,塑造并維護(hù)良好的國(guó)家形象,具有良好的取效性,是“一帶一路”背景下的有力外宣媒介。

      關(guān)鍵詞:一帶一路; 對(duì)外話語(yǔ); 力動(dòng)態(tài); 進(jìn)博會(huì); 情態(tài)動(dòng)詞

      中圖分類(lèi)號(hào):H 314.2 文獻(xiàn)標(biāo)志碼:A

      文章編號(hào):1009-895X(2021)01-0026-08

      DOI:10.13256/j.cnki.jusst.sse.2021.01.005

      Abstract:Based on LexisNexis,this paper does a research on the attitudes and accuracy of reports about China International Import Expo in China Daily,China Daily US Edition and China Daily European Weekly,with the analysis of force dynamics in model verbs.Results reveal that the versions maintain a high consistency in the related reports of CIIE and a high degree of conclusion based on facts,which has shaped a good national image and effectiveness,and that the three versions are powerful media under The Belt and Road.

      Keywords: The Belt and Road; Chinas foreign news discourse; force dynamics; China International Import Expo; model verbs

      “一帶一路”的語(yǔ)言規(guī)劃是社會(huì)學(xué)界、語(yǔ)言學(xué)界等共同探討的熱點(diǎn)問(wèn)題。我國(guó)關(guān)于“一帶一路”的外宣話語(yǔ)亟待改進(jìn),對(duì)外宣話語(yǔ)進(jìn)行梳理與建議,是語(yǔ)言規(guī)劃的當(dāng)務(wù)之急[1]。以對(duì)外新聞媒體研究為主的國(guó)家形象的建構(gòu)與傳播成為學(xué)界熱點(diǎn),相關(guān)研究涵蓋三個(gè)重點(diǎn):對(duì)外新聞話語(yǔ)體系建構(gòu)[2-3]、對(duì)外新聞話語(yǔ)分析[4-6]和對(duì)外新聞話語(yǔ)翻譯[7-8]。同時(shí),重視轉(zhuǎn)述對(duì)象差異、喚起新聞主題共鳴、深度報(bào)道澄清誤解、視角貼近民眾生活是對(duì)外新聞話語(yǔ)塑造良好國(guó)家形象的有效途徑,也是這些研究共同的主題。

      該學(xué)術(shù)熱點(diǎn)發(fā)展至今,我國(guó)對(duì)外新聞媒體是否已肩負(fù)起塑造與傳播國(guó)家形象的重任,是否存在改進(jìn)的空間,成為亟需考察與探討的問(wèn)題。為研究我國(guó)對(duì)外新聞媒體的取效性,本文力求在力動(dòng)態(tài)圖式模型的框架下分析對(duì)外新聞話語(yǔ)的政治態(tài)度與傳播效力。對(duì)話語(yǔ)構(gòu)建力動(dòng)態(tài)圖式模型廣泛運(yùn)用于話語(yǔ)取效研究,如:國(guó)外的政治文本分析,揭示社交媒體的政治意義[9];國(guó)內(nèi)的特殊用途文本分析,探討文學(xué)文本、法律文本的取效性[10-11]。對(duì)話語(yǔ)進(jìn)行力動(dòng)態(tài)分析是識(shí)別政治態(tài)度的有力手段,但據(jù)筆者了解,在國(guó)內(nèi)研究中卻鮮有發(fā)現(xiàn)。

      為彌補(bǔ)這一研究不足,豐富政治文本研究思路,本文以推動(dòng)“一帶一路”走深走實(shí)的“中國(guó)國(guó)際進(jìn)口博覽會(huì)”(以下簡(jiǎn)稱“進(jìn)博會(huì)”)相關(guān)對(duì)外報(bào)道為語(yǔ)料,以認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)力動(dòng)態(tài)圖式模型為框架,在對(duì)進(jìn)博會(huì)相關(guān)報(bào)道進(jìn)行話語(yǔ)分析的基礎(chǔ)上,探索對(duì)外媒體話語(yǔ)建構(gòu)的優(yōu)勢(shì)與不足,以窺探我國(guó)對(duì)外媒體在“一帶一路”背景下的國(guó)家形象建構(gòu)現(xiàn)狀。

      一、理論背景

      隨著認(rèn)知語(yǔ)言學(xué)的發(fā)展,Lakoff & Johnson提出了意象圖式(image schema)的概念[12],認(rèn)為意象圖式是人們?nèi)粘I眢w經(jīng)驗(yàn)中反復(fù)出現(xiàn)的簡(jiǎn)單的結(jié)構(gòu),意象圖式有7種類(lèi)型,其中包含力圖式(force schema)。Talmy對(duì)Lakoff的力圖式理論進(jìn)行了補(bǔ)充,發(fā)展了力動(dòng)態(tài)圖式模型(force dynamics)[13](見(jiàn)圖1)。力動(dòng)態(tài)理論借用物理學(xué)概念,認(rèn)為實(shí)體之間存在著力的相互作用,包括施加阻力以抵抗、克服、阻礙或移除另一實(shí)體的內(nèi)在力量趨向。

      力動(dòng)態(tài)模型成立的首要條件是具備兩個(gè)力實(shí)體(force entity);這兩個(gè)實(shí)體間存在相互作用力;這兩個(gè)實(shí)體的地位不同,承載注意力的、被前景化的焦點(diǎn)力為受力體(Agonist),用圓表示,與此對(duì)立的實(shí)體被稱為施力體(Antagonist),用月牙表示(見(jiàn)圖1(a))。

      力動(dòng)態(tài)模型認(rèn)為,實(shí)體通過(guò)內(nèi)在的傾向施加力量,該力可以是恒定力或短暫力,實(shí)體的內(nèi)在力傾向具有雙向性:趨向運(yùn)動(dòng)/作為或趨向靜止/無(wú)為,在圖1(b)中箭頭表示趨向運(yùn)動(dòng),黑點(diǎn)表示趨向靜止;一般來(lái)說(shuō),由于受力體與施力體的相對(duì)性,在話語(yǔ)的力動(dòng)態(tài)模型構(gòu)建時(shí)只在受力體中標(biāo)注內(nèi)在力傾向性。另一個(gè)與相對(duì)作用力相關(guān)的概念便是力的相對(duì)強(qiáng)度,能以削減對(duì)方來(lái)表現(xiàn)自身傾向的實(shí)體就是相對(duì)強(qiáng)實(shí)體,在圖1(c)中,命題中動(dòng)詞具有較強(qiáng)力的實(shí)體內(nèi)用“+”表示,具有較弱力的用“-”表示。最后,根據(jù)力的相對(duì)強(qiáng)度,相互作用力會(huì)產(chǎn)生運(yùn)動(dòng)結(jié)果,命題的最終狀態(tài)得以判斷,在圖1(d)中,最終狀態(tài)為運(yùn)動(dòng)/作為時(shí)用橫線上箭頭表示,最終狀態(tài)為靜止/無(wú)為時(shí)用橫線上黑點(diǎn)表示。

      同時(shí),Tamly率先提出并建議以力動(dòng)態(tài)模型分析情態(tài)動(dòng)詞的根意義,即道義意義(deontic sense),并對(duì)以該模型分析情態(tài)動(dòng)詞must,may,can給出實(shí)例[14]。隨后,Sweester認(rèn)為,情態(tài)動(dòng)詞具有多義性,該多義性是從人類(lèi)具體的、外在的生理感知隱喻映射到抽象的內(nèi)在的推理世界[15],她援引Tamly的力動(dòng)態(tài)圖式,認(rèn)為情態(tài)動(dòng)詞的道義意義表達(dá)的是外在的動(dòng)力,可通過(guò)隱喻投射到內(nèi)在心理領(lǐng)域,從而產(chǎn)生情態(tài)動(dòng)詞的認(rèn)知意義(epistemic sense)[16]。此后,Tamly吸收了Sweester的利用力動(dòng)態(tài)模型分析情態(tài)動(dòng)詞的認(rèn)知意義的觀點(diǎn),并認(rèn)為通過(guò)力動(dòng)態(tài)模型分析情態(tài)動(dòng)詞的道義意義與認(rèn)知意義,是識(shí)別說(shuō)話人態(tài)度的有力手段[17],力動(dòng)態(tài)圖式模型理論至此發(fā)展成熟,為認(rèn)知語(yǔ)義學(xué)視角的話語(yǔ)分析研究開(kāi)辟了新的前景。

      二、實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)

      (一)研究問(wèn)題

      本文基于新聞?wù)Z料《中國(guó)日?qǐng)?bào)》(以下簡(jiǎn)稱《日?qǐng)?bào)》)的三個(gè)版本China Daily,China Daily US Edition和China Daily European Weekly有關(guān)“進(jìn)博會(huì)”的報(bào)道,考察情態(tài)動(dòng)詞must、can、may對(duì)于態(tài)度表達(dá)的取效性,回答三個(gè)問(wèn)題:1)《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本對(duì)同一時(shí)事話題的態(tài)度一致性如何?2)《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本是如何通過(guò)情態(tài)動(dòng)詞的道義意義來(lái)體現(xiàn)態(tài)度的?3)《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本是如何通過(guò)情態(tài)動(dòng)詞的認(rèn)知意義來(lái)體現(xiàn)態(tài)度的?

      (二)語(yǔ)料來(lái)源

      China Daily,中國(guó)國(guó)家英文日?qǐng)?bào),1982年創(chuàng)刊,是國(guó)內(nèi)外讀者首選的中國(guó)英文媒體,是唯一有效進(jìn)入國(guó)際主流社會(huì)、國(guó)外媒體轉(zhuǎn)載率最高的中國(guó)報(bào)紙。

      China Daily US Edition,中國(guó)日?qǐng)?bào)美國(guó)版,

      2009年創(chuàng)刊,發(fā)行至美國(guó)政府機(jī)構(gòu)、國(guó)家智庫(kù)、重點(diǎn)大學(xué)、主要金融機(jī)構(gòu)、跨國(guó)公司和含聯(lián)合國(guó)在內(nèi)的國(guó)際組織。

      China Daily European Weekly,中國(guó)日?qǐng)?bào)歐洲版,2010年創(chuàng)刊,受眾定位于歐洲讀者,獲得2014年“最佳國(guó)際報(bào)紙獎(jiǎng)”,中國(guó)媒體首次摘得該獎(jiǎng)項(xiàng)。

      (三)研究步驟

      首先,在LexisNexis數(shù)據(jù)庫(kù)中以China Inter-national Import Expo為檢索詞進(jìn)行全文搜索,提取2017年12月1日至2019年11月30日三個(gè)版本《日?qǐng)?bào)》有關(guān)進(jìn)博會(huì)的全部語(yǔ)料。然后,建立小型語(yǔ)料庫(kù):China Daily語(yǔ)料庫(kù)(以下簡(jiǎn)稱CD),共716篇,計(jì)3 220 524個(gè)字符;China Daily US Edition語(yǔ)料庫(kù)(以下簡(jiǎn)稱CDUS),共514篇,計(jì)1 836 682個(gè)字符;China Daily European Weekly語(yǔ)料庫(kù)(以下簡(jiǎn)稱CDEU),共162篇,計(jì)873 925個(gè)字符。接著,導(dǎo)入語(yǔ)料處理軟件AntConc 3.5.8,利用詞匯共現(xiàn)(Concordance)和文件預(yù)覽(File View)[18],檢索出must、can、may的個(gè)數(shù),人工識(shí)別其道義意義和認(rèn)知意義。再后,將所得個(gè)數(shù)頻數(shù)標(biāo)準(zhǔn)化(即轉(zhuǎn)化成每100萬(wàn)字符中出現(xiàn)的頻數(shù)),運(yùn)用統(tǒng)計(jì)學(xué)軟件SPSS 25對(duì)所得數(shù)據(jù)分別進(jìn)行配對(duì)樣本t檢驗(yàn)。最后,對(duì)含有情態(tài)動(dòng)詞的句子作道義意義和認(rèn)知意義的力圖式模型構(gòu)建,分析三版本對(duì)進(jìn)博會(huì)的報(bào)道差異及情感態(tài)度的異同,探討這三個(gè)版本對(duì)國(guó)家形象構(gòu)建的異同與取效性。

      三、結(jié)果與討論

      (一)態(tài)度一致性

      情態(tài)動(dòng)詞分為肯定、否定和疑問(wèn)形式,由于筆者自建的小型語(yǔ)料庫(kù)中未見(jiàn)must、can、may的疑問(wèn)形式,因此本文僅探討這三個(gè)情態(tài)動(dòng)詞的肯定及否定形式。在三個(gè)版本中,can的總使用頻數(shù)最高(見(jiàn)表1),由高到低依次為CDEU>CD>CDUS(304.4>262.7>241.7);總使用頻數(shù)排在中間的是must,由高到低依次為CDUS>CDEU>CD(51.7>34.3>26.7);最后是may,由高到低依次為CD>CDUS>CDEU。

      《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本中,must更常作為肯定形式表達(dá)道義意義;同樣,can更常作為肯定形式來(lái)表達(dá)道義意義,作為肯定形式來(lái)表達(dá)認(rèn)知意義的次數(shù)則極少,這與Sweester[19]的研究結(jié)果一致;而may更常作為肯定形式表達(dá)認(rèn)知意義。因此,《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本都傾向于用情態(tài)動(dòng)詞的肯定形式來(lái)表達(dá)態(tài)度,用must和can表達(dá)道義意義,用may表達(dá)認(rèn)知意義。

      表2顯示了《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本對(duì)must、can、may的使用頻數(shù)的對(duì)比情況。CDEU使用上述三個(gè)情態(tài)動(dòng)詞的頻數(shù)最高,CD與CDUS均值基本相同。盡管兩兩一組共三組數(shù)據(jù)的均值與標(biāo)準(zhǔn)差存在差異,但差異都不顯著(p1=0.972>0.050,p2=0.380>0.050,p3=0.609>0.050)。因此,《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本的對(duì)外新聞話語(yǔ)在態(tài)度上保持著高度的一致性,有效、一致地報(bào)道時(shí)事新聞,進(jìn)行對(duì)外新聞話語(yǔ)規(guī)劃,樹(shù)立國(guó)家形象。

      語(yǔ)用因素會(huì)影響聽(tīng)話人對(duì)某一特定情態(tài)在不同意義域的理解。新聞讀者對(duì)于不同意義域的新聞話語(yǔ)的理解也受語(yǔ)用因素的影響。下文將對(duì)在不同意義域的不同情態(tài)動(dòng)詞做力動(dòng)態(tài)模型構(gòu)建,并分析其傳達(dá)的情感態(tài)度和想要達(dá)到的交際目的。

      (二)道義意義的態(tài)度體現(xiàn)

      現(xiàn)實(shí)物理世界中的力圖式與道義域的力圖式存在映射關(guān)系。在物理世界,力作用于物體,是使物體獲得加速度或形變的外因。而道義意義指的是命令發(fā)出者使得主語(yǔ)有進(jìn)行某項(xiàng)活動(dòng)的責(zé)任或義務(wù),主語(yǔ)所受的“力”是物理力在道義域中的映射。

      1.must的道義意義及態(tài)度體現(xiàn)

      must有兩種主要意義:道義意義和認(rèn)知意義。其道義意義表示義務(wù)(obligation)或必要性(neces-sity),也可理解為Its necessary for…。must直接作用于句子主語(yǔ),迫使其向一個(gè)動(dòng)作方向前進(jìn),施力體聚焦于受力體到達(dá)目的,而不在于受力體為達(dá)到目的排除的其他行為。

      由表1可知,must在《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本中出現(xiàn)的總頻數(shù)不盡相同,并且都更常作為肯定形式來(lái)表達(dá)道義意義,并且,根據(jù)表3,must的兩種意義域的肯定/否定形式在CDUS中出現(xiàn)的頻數(shù)均值最高,其次是CDEU、CD,但t檢驗(yàn)結(jié)果顯示,這種差異并不顯著(p1=0.316>0.050,p2=0.508>0.050,p3=0.229>0.050)。因此,《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本對(duì)迫使情態(tài)must的使用保持一致。

      例1 …First of all,the Chinese government must accord more attention and support to companies.It is important to care for both the total number and layout of company headquarters…[20]

      在例1中,受力體是“中國(guó)政府”,根據(jù)原文,施力體是“智囊團(tuán)”,運(yùn)動(dòng)目的是“給予企業(yè)更多的關(guān)注和支持”,受力體的內(nèi)在力傾向是“趨向運(yùn)動(dòng)”,力的互動(dòng)結(jié)果是“運(yùn)動(dòng)”:中國(guó)政府需要去達(dá)到運(yùn)動(dòng)目的,施力體是“相對(duì)強(qiáng)實(shí)體”,受力體是“相對(duì)弱實(shí)體”。圖2表示must以肯定形式表達(dá)道義意義的例1的力動(dòng)態(tài)模型。

      因此,例1表明,智囊團(tuán)認(rèn)為中國(guó)政府必須給予企業(yè)更多的關(guān)注和支持。筆者發(fā)現(xiàn),在《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本使用must的道義意義時(shí),其主語(yǔ)大多是“中國(guó)”“中國(guó)政府”“中國(guó)企業(yè)”等,而不是其他國(guó)家或地區(qū),這說(shuō)明《日?qǐng)?bào)》在表達(dá)迫使態(tài)度時(shí),多為進(jìn)言獻(xiàn)策型,同時(shí)表明國(guó)家也有能力、有可能性完成期許目的,重點(diǎn)突出本國(guó)發(fā)展。

      2.can的道義意義及態(tài)度體現(xiàn)

      can可以表示能力(ability)、可能性(possibi-lity)和允許(permission)[21]。在道義域中,can修飾主語(yǔ),表達(dá)主語(yǔ)的能力、允許[22],其道義意義表示受力體有潛力做某個(gè)行為。

      can在《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本中出現(xiàn)的總頻數(shù)不盡相同,且更常以肯定形式表達(dá)道義意義,據(jù)表4,can的兩種意義域的肯定/否定形式在CDEU中出現(xiàn)的均值最高,但據(jù)can的t檢驗(yàn)結(jié)果,這種差異并不顯著(p1=0.575>0.05,p2=0.472>0.05,p3=0.509>0.05)。因此,《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本對(duì)能力情態(tài)can的使用保持一致。

      例2 …Expanding imports of high-tech products and services can accelerate Chinas economic restructuring and upgrading and advance a transition to reliance on technology advantages from reliance on low costs and large quantities…[23]

      例2中,受力體是“擴(kuò)大高新技術(shù)產(chǎn)品和服務(wù)的進(jìn)口”,施力體是某種阻礙(如進(jìn)口擴(kuò)大不到位),運(yùn)動(dòng)目的是“調(diào)整和升級(jí)經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)”,受力體的內(nèi)在傾向性是“趨向運(yùn)動(dòng)”,擴(kuò)大進(jìn)口有望去調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu),因此力的互動(dòng)結(jié)果是“運(yùn)動(dòng)”,受力體是“相對(duì)強(qiáng)實(shí)體”,施力體是“相對(duì)弱實(shí)體”(見(jiàn)圖3)。

      因此,例2表明《日?qǐng)?bào)》認(rèn)為擴(kuò)大高新技術(shù)和服務(wù)的進(jìn)口能夠排除其他阻礙以達(dá)到調(diào)整經(jīng)濟(jì)結(jié)構(gòu)的目的。這體現(xiàn)對(duì)外新聞媒體對(duì)擴(kuò)大進(jìn)口能帶來(lái)效益的信心,表明對(duì)國(guó)家政策的支持并恰當(dāng)有效地進(jìn)行對(duì)外宣傳,很好地起到了新聞媒體有效外宣的作用。

      3.may的道義意義及態(tài)度體現(xiàn)

      與can相同,may起初有“能力(ability)”和“允許(permission)”兩種道義意義,但在現(xiàn)代英語(yǔ)中,其能力意義逐漸消失,更多用can來(lái)表示允許意義[21]。該觀點(diǎn)與本文研究結(jié)果相同,即,相比起may,can更常以肯定形式來(lái)表達(dá)道義意義。道義域的may表示受力體(主語(yǔ))有望沖破施力體(潛在阻礙),且該抗力大小低于can所表示的抗力,也可理解為Its allowed to do…。

      根據(jù)may的t檢驗(yàn)結(jié)果(見(jiàn)表5),may的兩種意義域的肯定/否定形式在《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本中出現(xiàn)頻次的差異不顯著(p1=0.094>0.050,p2=0.299>0.050,p3=0.095>0.050),因此,《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本對(duì)允許情態(tài)may的使用保持一致。

      例3 …According to some comments,visitors sometimes have queue to take pictures alongside the tub in the store,which is filled with flowers…You may not like Stylenanda(韓國(guó)某時(shí)尚品牌),but you cant stop yourself from falling in love with the store…[24]

      例3中,受力體是“你”,在新聞中指消費(fèi)者,施力體是潛在阻礙(如強(qiáng)加給受力體的力,使之達(dá)到“喜歡Stylenanda”的目的),“喜歡”是狀態(tài)/結(jié)果,所以內(nèi)在趨向力是“靜止”,力的互動(dòng)結(jié)果是“運(yùn)動(dòng)”,主語(yǔ)是相對(duì)強(qiáng)實(shí)體,潛在阻礙是相對(duì)弱實(shí)體(見(jiàn)圖4)。

      例3闡述的是中國(guó)進(jìn)口韓國(guó)某時(shí)尚品牌,即使消費(fèi)者有望移除“喜歡該品牌的強(qiáng)加力”這一障礙,也還是會(huì)愛(ài)上該店鋪。但同時(shí),移除該障礙的可能性小于can,說(shuō)明中國(guó)不盲目接受外國(guó)產(chǎn)業(yè)進(jìn)駐,而需要該產(chǎn)業(yè)具有競(jìng)爭(zhēng)性、吸引力,體現(xiàn)出新聞話語(yǔ)的嚴(yán)謹(jǐn)與有效。

      綜上,《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本在使用情態(tài)動(dòng)詞的道義意義時(shí)也保持高度一致性,表現(xiàn)出對(duì)國(guó)家政策的支持,體現(xiàn)出對(duì)國(guó)家建設(shè)的信心,同時(shí)在對(duì)外宣傳中也做到針對(duì)性傳播。

      (三)認(rèn)知意義的態(tài)度體現(xiàn)

      道義意義與認(rèn)知意義的對(duì)應(yīng)不是簡(jiǎn)單的巧合或一個(gè)語(yǔ)義的兩種作用,而是同一圖式在不同意義域的表現(xiàn)。認(rèn)知意義是指已知知識(shí)使說(shuō)話人做出推理或得出結(jié)論,已知知識(shí)所產(chǎn)生的力是物理世界或道義域的“力”在認(rèn)知域中的映射。

      1.must的認(rèn)知意義及態(tài)度體現(xiàn)

      must的認(rèn)知意義表示邏輯必然性(logical necessity)或顯然推斷(confident inference),可理解為the only possible conclusion is that…。前提條件足夠充分,說(shuō)話人能準(zhǔn)確做出判斷。

      例4 …I would say peoples will overwhelms politicians prejudice and finally determines the policy.China-US cooperation serves the interests of both sides.Trade concerns must not weaken confidence…[25]

      該新聞是一位國(guó)際問(wèn)題研究專家針對(duì)中美貿(mào)易中有人認(rèn)為“貿(mào)易問(wèn)題將會(huì)削弱人們對(duì)中國(guó)市場(chǎng)的信心”而給出的答復(fù)與分析。

      例4中,受力體是主語(yǔ)“我”,即該研究專家,施力體是前提條件,根據(jù)原文,前提條件包含一系列事實(shí):外國(guó)公司從降低關(guān)稅中獲益;中國(guó)的知識(shí)產(chǎn)權(quán)侵權(quán)損害賠償金提高;更廣闊的市場(chǎng)正在中國(guó)展開(kāi);中外合作趨勢(shì)太強(qiáng),無(wú)法阻止;等等。前提條件足夠充分,使得受力體能夠得出結(jié)論,其內(nèi)在力傾向是“趨向運(yùn)動(dòng)”;由于“我”已經(jīng)得出該結(jié)論,所以力的相互作用結(jié)果是“靜止”,施力體是“相對(duì)強(qiáng)實(shí)體”,受力體是“相對(duì)弱實(shí)體”(見(jiàn)圖5)。

      因此,例4表明,基于充分現(xiàn)實(shí)條件給出結(jié)論是該專家表達(dá)觀點(diǎn)的最直接的方式,同時(shí),《日?qǐng)?bào)》刊登了這一觀點(diǎn)也表明其同意根據(jù)事實(shí)得出結(jié)論的方式,這說(shuō)明,對(duì)外新聞媒體話語(yǔ)注重事實(shí),不歪曲實(shí)際,向外傳播可靠、可溯源的觀點(diǎn)。

      2.can的認(rèn)知意義及態(tài)度體現(xiàn)

      can的認(rèn)知意義是指其能夠使說(shuō)話人(受力體)陳述其對(duì)前提條件的觀點(diǎn),即,當(dāng)用來(lái)傳達(dá)可能性的時(shí)候,can被視為認(rèn)知意義情態(tài)。can在此處可被理解為施力體(前提條件)使受力體(說(shuō)話人)具備得出某個(gè)結(jié)論的可能性。

      例5 …There cannot be a better host to an import exhibition than China.The country is celebrating this year its 40 anniversary of reform and opening-up,a process that helped shift its economic structure from an agrarian nation to a global trade power,not to mention the fact that China is now the second-largest world economy and responsible for more than 30 percent of global economic growth…[26]

      看向?qū)嵗?,?中的受力體是《日?qǐng)?bào)》編輯,施力體是前提條件,在此處指阻礙“中國(guó)是最適合舉辦進(jìn)博會(huì)的國(guó)家”的因素,而“中國(guó)改革開(kāi)放40周年、中國(guó)是世界第二大經(jīng)濟(jì)實(shí)體、大規(guī)模城市化、人民收入強(qiáng)勁增長(zhǎng)”等事實(shí)成功移除該阻礙。受力體的內(nèi)在傾向性是“趨向運(yùn)動(dòng)”,力的互動(dòng)結(jié)果是“靜止”,受力體是“相對(duì)強(qiáng)實(shí)體”,施力體是“相對(duì)弱實(shí)體”(見(jiàn)圖6)。

      因此,例5表明中國(guó)的一系列發(fā)展為編輯移除一切障礙,使其得出結(jié)論:中國(guó)是最適合舉辦進(jìn)博會(huì)的國(guó)家?;谑聦?shí)說(shuō)話是對(duì)外新聞話語(yǔ)有效傳播的首要義務(wù),同時(shí)《日?qǐng)?bào)》給出了一系列事實(shí),能使讀者清楚地理解新聞的意思,接受新聞的觀點(diǎn)。

      3.may的認(rèn)知意義及態(tài)度體現(xiàn)

      與can的認(rèn)知意義相同的是,may的認(rèn)知意義也是指施力體(前提條件)使受力體(說(shuō)話人)具備得出某個(gè)結(jié)論的可能性;與can不同的是,may的施力體對(duì)受力體的力相對(duì)較小,即,前提條件相對(duì)不充分。此時(shí)may也可以被理解為Its likely that…。

      例6 …simply being foreign is no longer such an allure to the Chinese consumer.This may have been the case 10 years ago,but no longer.Chinese consumers have now traveled abroad and have a lot of experience.They are particularly savvy when it comes to buying online…[27]

      例6中,受力體是某市場(chǎng)研究者,施力體是前提條件,根據(jù)原文,該前提條件是“現(xiàn)在僅僅因?yàn)樯唐肥沁M(jìn)口的已經(jīng)得不到消費(fèi)者的青睞了”,內(nèi)在力趨向性是“靜止”,力的互動(dòng)結(jié)果是“靜止”,市場(chǎng)研究者是相對(duì)強(qiáng)實(shí)體,前提條件是相對(duì)弱實(shí)體(見(jiàn)圖7)。

      由圖7可知,上述市場(chǎng)研究者根據(jù)現(xiàn)在的實(shí)際情況去推測(cè)過(guò)去的實(shí)際情況,但由于證據(jù)不足,不能確定過(guò)去情況的準(zhǔn)確性?!度?qǐng)?bào)》引用并贊同該推斷,說(shuō)明其尊重事實(shí),不隨意抹黑或臆測(cè),體現(xiàn)出其嚴(yán)謹(jǐn)性,準(zhǔn)確用詞,維護(hù)了國(guó)家形象。

      綜上,《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本在使用情態(tài)動(dòng)詞的認(rèn)知意義時(shí)也保持高度一致性,高度基于事實(shí)、實(shí)踐而得出結(jié)論,結(jié)論有理有據(jù)、可溯源,塑造和維護(hù)了良好的國(guó)家形象。

      四、結(jié)束語(yǔ)

      本文通過(guò)對(duì)《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本的情態(tài)動(dòng)詞的道義域和認(rèn)知域的力動(dòng)態(tài)模型建構(gòu),發(fā)現(xiàn)《日?qǐng)?bào)》三個(gè)版本在進(jìn)博會(huì)相關(guān)報(bào)道中整體態(tài)度保持高度一致性。三個(gè)版本對(duì)同一情態(tài)動(dòng)詞的使用不具備顯著性差異,對(duì)不同情態(tài)動(dòng)詞表達(dá)的對(duì)外新聞話語(yǔ)態(tài)度體現(xiàn)出一致性;三個(gè)版本在使用情態(tài)動(dòng)詞的道義意義時(shí)也保持高度一致性,表現(xiàn)出對(duì)國(guó)家政策的支持,體現(xiàn)出對(duì)國(guó)家建設(shè)的信心;同時(shí),三個(gè)版本在使用情態(tài)動(dòng)詞的認(rèn)知意義時(shí)也保持高度一致性,高度基于事實(shí)、實(shí)踐而得出結(jié)論,結(jié)論有理有據(jù)、可溯源,塑造和維護(hù)良好的國(guó)家形象。這體現(xiàn)我國(guó)對(duì)外新聞媒體堅(jiān)持用一個(gè)聲音說(shuō)話,對(duì)外新聞話語(yǔ)求真求實(shí),講好中國(guó)故事,堅(jiān)持維護(hù)良好的國(guó)家形象,具有良好的取效性,是“一帶一路”背景下的有力外宣媒介。

      本研究通過(guò)對(duì)比外宣新聞,彌補(bǔ)了國(guó)內(nèi)對(duì)認(rèn)知圖式在新聞話語(yǔ)研究中應(yīng)用的不足,為我國(guó)對(duì)外新聞話語(yǔ)的精準(zhǔn)化傳播提供了實(shí)證證據(jù),從而推動(dòng)對(duì)外新聞話語(yǔ)建設(shè),提高國(guó)際影響力。

      參考文獻(xiàn):

      [1] 張日培.服務(wù)于“一帶一路”的語(yǔ)言規(guī)劃構(gòu)想[J].云南師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2015,47(4):48-53.

      [2] 蔣國(guó)東.“一帶一路”倡議下中國(guó)對(duì)外新聞話語(yǔ)研究[J].中國(guó)出版,2016(19):37-39.

      [3] 司顯柱,趙艷明.論對(duì)外新聞話語(yǔ)創(chuàng)新——基于中外媒體“中國(guó)夢(mèng)”英語(yǔ)話語(yǔ)對(duì)比視角[J].中國(guó)外語(yǔ),2019,16(3):97-107.

      [4] 蔣國(guó)東,陳許.對(duì)外新聞中的“一帶一路”——評(píng)價(jià)理論介入系統(tǒng)下的話語(yǔ)分析[J].外語(yǔ)研究,2017,34(5):6-9.

      [5] 董媛媛,田晨.對(duì)外新聞傳播研究[J].中國(guó)出版,2017(18):49-52.

      [6] 韓茹.“人類(lèi)命運(yùn)共同體”對(duì)外傳播話語(yǔ)分析——基于《人民日?qǐng)?bào)·海外版》的新聞標(biāo)題探究[J].新聞研究導(dǎo)刊,2018,9(13):96-97.

      [7] 曾劍平,司顯柱.論我國(guó)對(duì)外新聞話語(yǔ)生產(chǎn)與翻譯:現(xiàn)狀與反思[J].浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2019(4):84-91.

      [8] 司顯柱,王敬.論我國(guó)對(duì)外新聞話語(yǔ)的翻譯策略[J].浙江外國(guó)語(yǔ)學(xué)院學(xué)報(bào),2019(4):92-99.

      [9] LOU A.Viewpoint and image schemas in multimodal political discourse[J].Journal of Pragmatics,2017,122:77-90.

      [10] 江桂英,孫少文.言語(yǔ)行為中取效行為和取效效果的認(rèn)知研究[J].外語(yǔ)學(xué)刊,2018(5):35-39.

      [11] 吳淑瓊.立法文本中禁止類(lèi)言語(yǔ)行為的力動(dòng)態(tài)研究[J].外國(guó)語(yǔ)文,2019,35(3):88-95.

      [12] LAKOFF G,JOHNSON M.Metaphors We Live by[M].Chicago:University of Chicago Press,1980.

      [13] TALMY L.Force dynamics[C]∥Proceedings of Conference on Language and Mental Imagery.Berkeley:University of California,1981:49-100.

      [14] TALMY L.Force dynamics in language and cognition[J].Cognitive Science,1988,12(1):49-100.

      [15] SWEETSER E.A proposal for uniting deontic and epistemic modals[C]∥Proceedings ofthe 8th Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society.Berkeley,CA:University of California,1982:158-189.

      [16] SWEETSER E.From Etymology to Pragmatics:Metaphorical and Cultural Aspects of Semantic Structure[M].Cambridge:Cambridge University Press,1990.

      [17] TALMY L.Toward a Cognitive Semantics,Vol.1:Concept Structuring Systems[M].Cambridge:The MIT Press,2000.

      [18] ANTHONY L.AntConc(Version 3.5.8)[R].Tokyo:Waseda University,2019.

      [19] SWEETSER E.Semantic structure and semantic change:a cognitive linguistic study of modality,perception,speech acts,and logical relations[D].Berkeley:University of California,1984.

      [20] WU J G.How to attract more corporate HQ to mainland[N].China Daily,20190909(009).

      [21] COATES J.The Semantics of Modal Auxiliaries[M].London:Croom Helm,1983.

      [22] COLLINS P.The analysis of the English “modal auxiliaries” as main verbs[J].Kivung,1974(7):151-166.

      [23] XINHUA.Latest tech set to shine at expo[N].China Daily,20181006(012).

      [24] XU H.More than cosmetic changes[N].China Daily,20190316(018).

      [25] MIN Y Y.Trade concerns must not weaken confidence[N].China Daily,20180818(021).

      [26] DA SILVEIRA J C.CIIE opens new opportunities for Brazilian companies[N].China Daily,20181106(006).

      [27] ZHOU D.Open for business[N].China Daily,20191102(027).

      (編輯:朱渭波)

      洞头县| 阳原县| 淄博市| 株洲县| 南京市| 虞城县| 蒙城县| 武宁县| 集贤县| 苏尼特右旗| 阿合奇县| 华蓥市| 贵溪市| 任丘市| 宜良县| 秭归县| 河间市| 香港 | 上杭县| 阳曲县| 招远市| 宽城| 长乐市| 新龙县| 神池县| 汪清县| 军事| 临江市| 瑞昌市| 威宁| 内丘县| 丰县| 资溪县| 大方县| 庆城县| 山阳县| 教育| 昌平区| 囊谦县| 察隅县| 武山县|