內(nèi)容提要:《弟兄》是魯迅小說(shuō)中較少受到關(guān)注的一篇,對(duì)它的解讀卻過(guò)多受到周氏兄弟關(guān)系的限制。筆者從魯迅、許欽文的交往以及文學(xué)互動(dòng)入手,嘗試突破周氏兄弟關(guān)系的框架限制?!兜苄帧放c許欽文小說(shuō)《傳染病》有著密切的文學(xué)互動(dòng),這兩篇以紹興縣館為背景,暴露傳染病恐慌下手足之情倫理危機(jī)的作品,共享眾多相同的元素。魯迅為許欽文編輯作品集時(shí),《傳染病》就引起魯迅的特別留心,還參與修改這篇作品的章節(jié)和字詞,這篇具有自傳色彩的小說(shuō),也激活了魯迅的會(huì)館記憶,并成為寫作《弟兄》的重要契機(jī)。如果說(shuō)以“擬許欽文”為副標(biāo)題的《幸福的家庭》,“擬”的成分并不大,客觀上起著給許欽文“做廣告”作用,那用它來(lái)描述《弟兄》與《傳染病》的關(guān)系則很確當(dāng),因此就可以看作“再擬許欽文”。
魯迅小說(shuō)《弟兄》完稿于1925年11月3日,刊在1926年2月10日《莽原》第三期上,小說(shuō)主要情節(jié)為:公益局辦事員張沛君的兄弟靖甫患病,初疑感冒(“受了一點(diǎn)寒”),而報(bào)紙上猩紅熱流行的報(bào)道卻引起沛君的不安,為了給兄弟延醫(yī)確診,先請(qǐng)來(lái)中醫(yī)白問(wèn)山,結(jié)果誤診為猩紅熱(文中為“紅斑痧”),這令沛君極為惶恐,晚時(shí)西醫(yī)普悌思才來(lái),結(jié)果不過(guò)是普通疹子(文中用了英文Measles),藉由虛驚一場(chǎng)的傳染病風(fēng)波,小說(shuō)暴露了手足之情的脆弱。
以往對(duì)《弟兄》的闡釋,魯迅、周作人的關(guān)系構(gòu)成了回避不開的因素,特別是許壽裳和周作人的解讀,產(chǎn)生了持久的影響,大多研究者都是在許、周二人提供的材料基礎(chǔ)上,或結(jié)合《魯迅日記》的相關(guān)記錄,作進(jìn)一步解讀,特別是周氏兄弟從“兄弟怡怡”到形同陌路,更為“坐實(shí)”小說(shuō)的寫作動(dòng)因提供了“證據(jù)”,這已然成為理解《弟兄》繞不開的邏輯起點(diǎn),無(wú)論是把它看作“自我解剖”之作,還是表達(dá)主人公(或作者)的“懺悔意識(shí)”,“長(zhǎng)子情結(jié)”,“自我心理治療”,又或者走得更遠(yuǎn)一些,試圖避免“本事”的影響,把它看作一篇心理小說(shuō)或者諷刺之作,也都未能完全擺脫魯迅手足痛史的影響。在最近一篇專門討論《弟兄》的文章中,學(xué)者郜元寶就寫道:
以往要么將《弟兄》純粹作為探究“周氏兄弟”關(guān)系的材料,罔顧小說(shuō)畢竟不是生活“實(shí)錄”而包含了藝術(shù)創(chuàng)造;要么嚴(yán)格地就小說(shuō)論小說(shuō),將“周氏兄弟”的家事排除在外。
事實(shí)上,做到將“周氏兄弟”的家事完全排除在外的研究并不多,即便是心理分析式的闡釋,也極難擺脫魯迅本人的形象,甚至郜元寶的這篇研究,也十分倚重“‘周氏兄弟’關(guān)系的材料”。《弟兄》在魯迅研究中一直很受冷落,“‘周氏兄弟’關(guān)系的材料”所構(gòu)造的牢固的闡釋框架,無(wú)疑是主要障礙之一。因此,有必要重新清理《弟兄》的本事,也就要談一談周作人和許壽裳對(duì)作品的解讀。
周作人認(rèn)為魯迅是以自己1917年患病為本事的,在《弟兄·彷徨衍義(二四)》一文中寫道:
關(guān)于這篇故事,我沒(méi)有別的什么考證,只是說(shuō)這主要的事情是實(shí)有的,我在這里且摘錄民國(guó)六年(一九一七)舊日記的一部分,這是從五月八日起的:
八日:晴,上午往北大圖書館,下午二時(shí)返。自昨晚起稍覺(jué)不適,似發(fā)熱,又為風(fēng)吹少頭痛,服規(guī)那丸四個(gè)。
……
十一日:陰、風(fēng)。上午服補(bǔ)丸五個(gè)令瀉,熱仍未退,又吐。
十二日:晴。上午往首善醫(yī)院乞診,云是感冒。
十三日:晴。下午請(qǐng)德國(guó)醫(yī)生格林來(lái)診,云是疹子,齊壽山君來(lái)為翻譯。
十六日:晴。下午請(qǐng)德國(guó)醫(yī)生狄博爾來(lái)診,云是疹子,仍齊君譯。
……
廿六日:晴、風(fēng)。上午寫日記,自十二日起未寫,已閱二星期矣。下午以小便請(qǐng)醫(yī)院檢查,云無(wú)病,仍服狄博爾藥。
廿八日:晴。下午得丸善十五日寄小包,內(nèi)梭羅古勃及庫(kù)普林小說(shuō)集各一冊(cè)。
值得注意的是,周作人引用自己日記時(shí),作了一些細(xì)節(jié)上的處理,如十二日應(yīng)為“上午往首善醫(yī)院,俄國(guó)醫(yī)生蘇達(dá)科甫出診,云感冒”,可見最先為周作人診病的,也是一位外國(guó)醫(yī)生。十三日原日記為“下午請(qǐng)德國(guó)ドクトルGrinm來(lái)診,云是瘄子,齊壽山君來(lái)為翻譯”,“醫(yī)生”一詞使用了日文,醫(yī)生人名也為外文,特別是將紹興方言“瘄子”改為“疹子”,可見即便第二位西醫(yī)診斷為疹子后,仍請(qǐng)來(lái)第三位外國(guó)醫(yī)生連續(xù)診斷了兩次。整個(gè)確診過(guò)程,前后有三個(gè)外國(guó)醫(yī)生四次為周作人診斷,這和《弟兄》里中醫(yī)上場(chǎng)就誤診,西醫(yī)上場(chǎng)就確診的情節(jié)是不相符的,實(shí)際上,如果周作人被診為疹子是無(wú)誤的,那么俄國(guó)醫(yī)生(西醫(yī))診為感冒顯然也是誤診,這一細(xì)節(jié)設(shè)置微妙地透露了魯迅寫作對(duì)現(xiàn)實(shí)中西醫(yī)之爭(zhēng)的介入,筆者將在后文予以分析。周作人在文中還解釋道,小說(shuō)中的“同興縣館”就是“紹興縣館”,普悌思大夫“當(dāng)然即是狄博爾”。周作人還說(shuō)道,小說(shuō)中沛君看到日歷上兩個(gè)漆黑的隸書“廿七”,“這與日記上所記的廿八只是差了一天”,暗示魯迅寫作小說(shuō)時(shí),特意查看過(guò)日記。周作人還談到小說(shuō)的其他細(xì)節(jié),如送書等,認(rèn)為當(dāng)時(shí)也都確有其事,甚至對(duì)小說(shuō)中請(qǐng)中醫(yī)一節(jié),周作人也說(shuō)“請(qǐng)中醫(yī)來(lái)看的事,大概也是有的,但日記上未寫,有點(diǎn)記不清了”。周作人實(shí)際上對(duì)《弟兄》作了系統(tǒng)性的還原工作。
如果說(shuō)在解讀《弟兄》時(shí),周作人是以“當(dāng)事人”的身份還原小說(shuō),那么許壽裳則以“見證人”的身份,參與了這一還原過(guò)程。1943年許壽裳發(fā)表在《文壇》第2卷第1期上的《關(guān)于“弟兄”》一文,談到魯迅的這篇作品,認(rèn)為小說(shuō)“大部是魯迅自身經(jīng)歷的事實(shí)”,許壽裳還補(bǔ)充了若干細(xì)節(jié):
大約在一九一七年的春末夏初罷,他和二弟作人同住在紹興會(huì)館補(bǔ)樹書屋,作人忽而發(fā)高熱了。那時(shí)候,北京正在流行著猩紅熱,上年教育部有一位同事且因此致死。這使魯迅非常擔(dān)憂,急忙請(qǐng)德醫(yī)悌普耳來(lái)診,才知道不過(guò)是出疹子。第二天他到教育部,很高興地對(duì)我詳述了悌醫(yī)生到來(lái)之遲和他診斷之速,并且說(shuō):“起孟原來(lái)這么大了竟還沒(méi)有出過(guò)疹子?!?/p>
許壽裳還寫到兄弟失和與《弟兄》的關(guān)系,“這篇小說(shuō)的材料,大半屬于回憶的成份很可以用回憶文體來(lái)表現(xiàn)的,然而作者那時(shí)別有傷感,不愿作回憶的文,便作成這樣的小說(shuō)了”。實(shí)際上,無(wú)論是周作人還是許壽裳,在清理自己的記憶時(shí),顯然都受到魯迅小說(shuō)情節(jié)的影響,不同程度地提供了自己記憶的“修正版”,甚至虛構(gòu)出一些事實(shí),如周作人談?wù)堉嗅t(yī)的細(xì)節(jié),又如許壽裳文中談到“德醫(yī)悌普耳”“到來(lái)之遲”和“診斷之速”,這與周作人日記所載歷經(jīng)三個(gè)外國(guó)醫(yī)生輪番診斷的記載是沖突的,而魯迅在日記中對(duì)此也有相同記載,許壽裳顯然將小說(shuō)中的情節(jié)和對(duì)話編織進(jìn)自己“記憶”中了。
無(wú)論如何,許壽裳和周作人的觀點(diǎn),對(duì)后來(lái)讀者理解這篇小說(shuō),發(fā)揮了持久的影響,因?yàn)樽鳛樾≌f(shuō)的“當(dāng)事人”和“見證人”,他們確實(shí)擁有無(wú)可辯駁的權(quán)威。但必須明確的是,魯迅設(shè)置的小說(shuō)情節(jié)、許壽裳的“見證”、周作人的“親歷”,呈現(xiàn)事實(shí)與虛構(gòu)互相編織的復(fù)雜局面,讀者極易陷入三方無(wú)意間構(gòu)筑起的故事編織術(shù)中,它將小說(shuō)牢牢地束縛在周作人患病和兄弟失和這件事上,讀者的解讀,很容易淪為文學(xué)—現(xiàn)實(shí)的“還原論”。也因?yàn)檫@樣的聯(lián)系,《弟兄》與不久前(10月21日)創(chuàng)作的《傷逝》自然而然地被歸為這一時(shí)期魯迅“會(huì)館傷逝”(影射兄弟失和)系列作品。周作人和許壽裳提供的說(shuō)明,自然是無(wú)法推翻的,但對(duì)小說(shuō)本事的過(guò)度依賴,也遮蔽了諸如傳染病、中西醫(yī)之爭(zhēng)、文學(xué)互動(dòng)等潛隱的其他元素,不僅取消了文學(xué)創(chuàng)作與事實(shí)的區(qū)別,也壓縮了《弟兄》的闡釋空間。小說(shuō)《弟兄》的創(chuàng)作動(dòng)機(jī)和本事,不能單純視為周作人染病的“舊事重提”,因?yàn)榘l(fā)動(dòng)這件“舊事”的最初動(dòng)因和傳染病是分不開的,并且與許欽文的文學(xué)活動(dòng)也有密切關(guān)系。下文筆者將從魯迅與許欽文的文學(xué)互動(dòng)入手,揭示許欽文的《傳染病》與魯迅《弟兄》的關(guān)系。
要談《弟兄》與許欽文《傳染病》的關(guān)系,須從“擬許欽文”談起,因?yàn)椤缎腋5募彝ァ纺耸怯懻摗兜苄帧放c《傳染病》關(guān)系的最重要的人事背景。“擬許欽文”是魯迅1924年2月18日創(chuàng)作的《幸福的家庭》的副標(biāo)題,魯迅特意在這篇小說(shuō)前加了一則《附記》:
我于去年在《晨報(bào)副刊》上看見許欽文君的《理想的伴侶》的時(shí)候,就忽而想到這一篇的大意,且以為倘用了他的筆法來(lái)寫,倒是很合適的;然而也不過(guò)單是這樣想。到昨天,又忽而想起來(lái),又適值沒(méi)有別的事,于是就這樣的寫下來(lái)了。只是到末后,又似乎漸漸的出了軌,因?yàn)檫^(guò)于沉悶些。我覺(jué)得他的作品的收束,大抵是不至于如此沉悶的。但就大體而言,也仍然不能說(shuō)不是“擬”。二月十八日燈下,在北京記。
《幸福的家庭》綴了一節(jié)《附記》,這是魯迅小說(shuō)創(chuàng)作中不曾有過(guò)的特例,應(yīng)該引起格外注意?!陡接洝分恤斞刚劦?923年看到許欽文發(fā)表在《晨報(bào)副刊》9月9日號(hào)上的《理想的伴侶》,之后便有心“擬”作,然而直到隔年2月17日,才又“忽而想起來(lái)”,魯迅這里說(shuō)“忽而想起”顯然并非實(shí)情,因?yàn)轸斞高@段時(shí)間花了不少時(shí)間,非常仔細(xì)地閱讀了許欽文的所有作品,為許欽文編輯小說(shuō)集《故鄉(xiāng)》以備出版,其中便包括《理想的伴侶》一篇,并且“故鄉(xiāng)”這書名也還是魯迅給起的?!陡接洝房桃饣乇芰唆斞概c許欽文的親密關(guān)系,并且隱藏了一些微妙的人事矛盾。
魯迅1923年年底得知周作人在編《新潮社文藝叢書》,所以預(yù)備趕時(shí)間編出許欽文的《故鄉(xiāng)》,以便納入周作人所編叢書中,在1923年年末至1924年年初花了不小力氣為許欽文刪選作品。此時(shí)兄弟失和,魯迅不便直接與周作人通信,便去信孫伏園,令其轉(zhuǎn)交自己編就的書稿,并讓孫伏園轉(zhuǎn)告周作人,詢問(wèn)可否將其納入《新潮社文藝叢書》:
欽文兄小說(shuō)已看過(guò)兩遍,以寫學(xué)生社會(huì)者為最好,村鄉(xiāng)生活者次之;寫工人之兩篇,則近于失敗。如加淘汰,可存二十六七篇,更嚴(yán)則可存二十三四篇?,F(xiàn)在先存廿七篇,兄可先以交啟孟,問(wèn)其可收入《文藝叢書》否?而于陰歷年底取回交我,我可于是后再加訂正之。
總之此集決可出版,無(wú)論收入與否。但須小加整理而已。
魯迅在《幸福的家庭》“附記”中,特意突出寫法上的“擬”,絕不僅僅是學(xué)習(xí)許欽文的一些筆法,更有同鄉(xiāng)前輩提攜后進(jìn)的用意。許欽文在文壇上的地位,同魯迅這回的提攜密不可分,蘇雪林在《王魯彥與許欽文》一文中談到許欽文時(shí)便寫道:
當(dāng)他的第一集小說(shuō)集《故鄉(xiāng)》發(fā)表時(shí),魯迅便說(shuō):“描寫鄉(xiāng)村生活上作者不及我,在青年心理上我寫不過(guò)作者”,并在《彷徨》集中《幸福的家庭》那一篇寫明“擬許欽文”字樣。魯迅以文壇老宿的資格,不惜如此借獎(jiǎng)一個(gè)后進(jìn)作家,讀者對(duì)許氏自然會(huì)另眼相看,而許氏也從此文名卓著了。
許欽文自己也一再肯定魯迅的提攜之恩,在《〈彷徨〉分析》一書中,談到《幸福的家庭》時(shí)寫道,“所謂‘?dāng)M’,無(wú)非是魯迅先生謙遜;實(shí)在是‘給青年作家做廣告’的罷!”而“給青年作家做廣告”的說(shuō)法,正是魯迅后來(lái)告知許廣平,而許欽文親自從許廣平那里聽得的。魯迅也親自同許欽文講過(guò)“如果你沒(méi)有寫《理想的伴侶》,我沒(méi)有寫《幸福的家庭》到上海去發(fā)表,又加上小標(biāo)題和《附記》,也許,我想,你那兩篇稿子,說(shuō)不定會(huì)都退回來(lái),一篇也不采用?!偸鞘煜ぁ悬c(diǎn)知名的了”。這“有點(diǎn)知名”,無(wú)疑是得益于魯迅的提攜。
魯迅的積極提攜,還有一個(gè)很現(xiàn)實(shí)的用心,便在緩解許欽文的經(jīng)濟(jì)壓力,這是魯迅也很了解的。許欽文在孫伏園主編的《晨報(bào)副刊》上賣文為活,菲薄的稿費(fèi),“不但要粗衣粗食地養(yǎng)活自己,還有老母和幼妹等著我匯些錢去買米煮飯”,幼妹便是在女師大讀書的許羨蘇,可以說(shuō)文學(xué)青年許欽文此時(shí)經(jīng)濟(jì)境況是很不妙的。然而許欽文急于出版作品和解決生計(jì)兩方面的希望,卻遭遇了很大的一個(gè)挫折——魯迅把《故鄉(xiāng)》納入《新潮社文藝叢書》的努力被周作人否定了。
魯迅是1924年1月11日給孫伏園寫的信(據(jù)《魯迅日記》此信12日早晨發(fā)出),讓他轉(zhuǎn)告周作人將《故鄉(xiāng)》納入其所編叢書,13日晚上,周作人日記便記載,“伏園父子、小峰、矛塵、欽文來(lái),九時(shí)去”。孫伏園、許欽文以及一眾紹興老鄉(xiāng)前往周作人家中,孫、許二人應(yīng)是這次會(huì)面時(shí)轉(zhuǎn)交書稿并轉(zhuǎn)達(dá)了魯迅的意見。周作人對(duì)許欽文的作品是不認(rèn)可的,這從后來(lái)周氏分析魯迅《幸福的家庭》時(shí),談到副標(biāo)題“擬許欽文”時(shí),說(shuō)到這“或者含有好些諷刺”便能看出來(lái),可見周作人不愿將《故鄉(xiāng)》納入自己主編的叢書,未必是故意不買魯迅的賬。許欽文晚年回憶時(shí)寫到“另外有幾個(gè)人,說(shuō)這四個(gè)字的小標(biāo)題,是在諷刺我的”,又說(shuō)到“魯迅先生編好《故鄉(xiāng)》以后叫孫伏園帶到別人那里去出版”,這里的“有幾個(gè)人”和“別人”,指的便是周作人,許欽文幾十年后回憶起這件事,措辭中還有很大的不滿,在被周作人拒絕之時(shí),許欽文“滿腦子的憤懣”,一時(shí)間“處于絕境”。魯迅是理解許欽文的情緒的,因而在出版圖書的計(jì)劃被周作人拒絕后(13日)不幾天,當(dāng)魯迅在《晨報(bào)》社館見到許欽文時(shí),特別邀請(qǐng)?jiān)S欽文吃飯,開導(dǎo)他,這給了許極大的安慰:
17日.魯迅到晨報(bào)館去看孫伏園,許欽文亦在,就邀他們至宴賓樓吃晚飯。許欽文回憶道:“他接連請(qǐng)我和孫伏園吃飯,顯然以我為主,首先是表示關(guān)心我……我也覺(jué)得,魯迅先生請(qǐng)我吃飯,并非只是為著物質(zhì),主要在于趁便多給我教育。他對(duì)我講話,總是比對(duì)孫伏園多些,都是關(guān)于反對(duì)封建思想和談?wù)搶懽鞣椒ǖ?。我又覺(jué)得,魯迅對(duì)于我的思想情況看得很清楚,比我自己清楚得多,他對(duì)我的話切合實(shí)際,幾乎句句都打中了我的心窩,也把我滿腦子的憤懣吹散了,使我覺(jué)得,我已不再處于絕境,并非手無(wú)寸鐵,我有筆,也是可以有所做為的?!?
許欽文對(duì)這次聚餐印象很深,因而在親自過(guò)目并訂正的年譜中,保留了這一段深情的記錄。
事實(shí)上,周作人的拒絕,不僅讓許欽文產(chǎn)生“滿腦子的憤懣”,也讓為此事費(fèi)心籌劃,并給了許氏極大希望的孫伏園和魯迅都覺(jué)得不情,但兩人都對(duì)許欽文作了“補(bǔ)償”:在孫伏園的一方面,他動(dòng)用自己在《晨報(bào)》的關(guān)系,主動(dòng)幫許欽文自費(fèi)印了很薄的一冊(cè)作品集,這便是《短篇小說(shuō)三篇》,扉頁(yè)上有“一九二五年四月出版——有版權(quán)。賣洋兩角。函購(gòu)處——北京宣外南半截胡同四號(hào)許欽文”(函購(gòu)處即在紹興縣館),算是讓許欽文過(guò)一把出書的癮。在魯迅這里,不僅請(qǐng)?jiān)S欽文吃飯,安慰和鼓勵(lì)他繼續(xù)寫作,也做了兩件事:第一件事是仍堅(jiān)持出版《故鄉(xiāng)》,納入由魯迅所編的“烏合叢書”,并于1926年出版,第二件事就更加及時(shí),便是請(qǐng)客安慰許欽文一個(gè)月后(2月18日)作的以“擬許欽文”為副標(biāo)題的《幸福的家庭》,毋庸置疑的是,這兩件事在許欽文的文學(xué)生涯中發(fā)揮了巨大影響,“擬許欽文”的作用尤其不容輕視。
魯迅“擬許欽文”之作,其間的私人關(guān)系是不可忽略的,這不僅因?yàn)樵S欽文既是自己的學(xué)生還是紹興同鄉(xiāng),也因?yàn)樵S還是孫福熙的同學(xué)且與孫伏園交好,而許欽文的妹妹許羨蘇又是周建人的學(xué)生等,這些人情聯(lián)系雖不是決定因素,但也是不可不考慮到的。然而魯迅對(duì)許欽文的親切感,還有一個(gè)更重要原因,許欽文的會(huì)館經(jīng)歷與魯迅高度相似,這讓遭遇手足傷痛的魯迅從中看到早年經(jīng)歷的影子,這一相似經(jīng)歷又同樣地激發(fā)了兩個(gè)作家的文學(xué)活動(dòng),他們的創(chuàng)作因而有著密切的聯(lián)系,這便要討論許欽文的《傳染病》和魯迅的《弟兄》間的文學(xué)互動(dòng)。
1920年許欽文來(lái)到北京,開始旁聽魯迅與周作人的課,中途回紹興居有年余,1922年仍回北京,寓居紹興縣館的藤花館,這地方正是魯迅曾住過(guò)數(shù)年的地方,后來(lái)魯迅因“避喧”遷入南面的“補(bǔ)樹書屋”,也僅一墻之隔。許欽文在北京謀食艱難,各地找事,屢遭白眼,孫伏園以同鄉(xiāng)之誼,邀請(qǐng)他為《晨報(bào)副刊》投稿。許欽文開手的幾篇,素材全是從個(gè)人經(jīng)歷中來(lái)的,《傳染病》便是最早刊載的一篇小說(shuō)。在《欽文自傳 》中,許欽文特別談到這篇:
拜言固然是我的胞弟,曾在“北京”同時(shí)患過(guò)白喉和紅熱癥。我于萬(wàn)分的危險(xiǎn)中救護(hù)他,自己也弄得非常吃苦。這種情形,在收入我的處女作短篇小說(shuō)集《故鄉(xiāng)》中的《傳染病》上寫過(guò)一回。.
這篇小說(shuō)的主要情節(jié)為:在傳染病盛行的背景下,“我”的兄弟(現(xiàn)實(shí)中即是許欽文的胞弟拜言)從鄉(xiāng)下來(lái)到大都會(huì)北京,兩天之后就感覺(jué)不適,前往第一醫(yī)院就診,被診為傳染病,又被打發(fā)去傳染病醫(yī)院,確診同時(shí)染上猩紅熱和白喉?!拔摇睘樾值苤尾《氜D(zhuǎn)奔走,一面擔(dān)心自己被傳染,一面又擔(dān)心兄弟萬(wàn)一不測(cè),將不得不憑一己之力應(yīng)對(duì)局面,復(fù)雜的倫理境遇令“我”倍感痛苦。
魯迅在為許欽文編輯《故鄉(xiāng)》時(shí),一般只做篇目上的取舍,但對(duì)《傳染病》一篇的關(guān)注卻很多,對(duì)這篇作品的刪改也最大,許欽文也談到“《傳染病》中有依照魯迅先生指示改正的詞句”。早在1924年年初,魯迅首次編輯《故鄉(xiāng)》的時(shí)候,便對(duì)《傳染病》一篇多有關(guān)注,魯迅還對(duì)其中打針注射血清的細(xì)節(jié),表示過(guò)疑問(wèn),原文有“看護(hù)員在他屁股的皮上用深黃色的藥水擦成二寸直徑的圓形”,魯迅以為不確,特意去信給孫伏園,說(shuō)道:“《傳染病》一篇中記打針(注射)乃在屁股上,據(jù)我所知,當(dāng)在大腿上,改為屁股,地位太有參差,豈現(xiàn)在針?lè)ㄉ弦延懈淖兒??便中望一詢?yōu)楹伞!焙髞?lái)收入《故鄉(xiāng)》時(shí),這“屁股”便由魯迅改為“臀部”。魯迅對(duì)這篇小說(shuō)最大的一處修改,是刪掉了小說(shuō)開頭批判“鄉(xiāng)間”中醫(yī)的一整節(jié)??凇冻繄?bào)副刊》上最初版本的開頭寫道:
我在鄉(xiāng)間碰著的醫(yī)生們,凡有病的人去請(qǐng)他們?cè)\治,他們總是有種種理論,說(shuō)的這病必要重起來(lái)……
……如果真是有點(diǎn)重的,那么,他們就要換幾句說(shuō):
“醫(yī)生醫(yī)病不醫(yī)命,只要他的命數(shù)還有,這服藥吃后一定能夠見效的?!?/p>
若是□□的壯丁,他們的話又要加點(diǎn)了:
“這病要看你們的家運(yùn)了?!?/p>
他們只知道說(shuō)命數(shù)和家運(yùn),并且承認(rèn)與醫(yī)藥是有關(guān)系的,卻不會(huì)斷定命數(shù)還有沒(méi)有,家運(yùn)是好不好,在智識(shí)幼稚的社會(huì)里,自然少有人懷疑他們醫(yī)術(shù)的破綻,就是他們自己,也何嘗以為可愧。
收錄進(jìn)《故鄉(xiāng)》時(shí),這批判中醫(yī)的情節(jié)被魯迅全部刪掉了,而目前可見許欽文各種版本的作品集中,這篇小說(shuō)的開頭都是魯迅刪改后的樣貌:
這次我的兄弟患傳染病,幸而在北京的大都會(huì),得由第一醫(yī)院和傳染病醫(yī)院治愈。他是第一次到北京,并且到了還不過(guò)三天,好像預(yù)先已經(jīng)知道,特地趕來(lái)醫(yī)治似的?!?/p>
小說(shuō)原來(lái)的開頭設(shè)置了反傳統(tǒng)的文化邏輯,“我”的兄弟從“鄉(xiāng)間”到“大都市”,幸運(yùn)地避開“中醫(yī)”,并由“西醫(yī)”治愈,主人公的空間位移是對(duì)文化進(jìn)步話語(yǔ)的演繹,這是“五四”鄉(xiāng)土小說(shuō)很典型的一個(gè)特點(diǎn)。魯迅的刪節(jié)同時(shí)抽掉了“鄉(xiāng)間”(相對(duì)于“都市”)與“中醫(yī)”(相對(duì)于“西醫(yī)”)這兩個(gè)對(duì)照物,無(wú)疑極大地弱化了這篇作品的文化批判性,實(shí)際上這種文化批判精神正是魯迅所認(rèn)可,也是其鼓勵(lì)許欽文的創(chuàng)作方向,那么,魯迅為何要將其全部刪掉呢?
魯迅曾受過(guò)專業(yè)的現(xiàn)代醫(yī)學(xué)訓(xùn)練,對(duì)醫(yī)療常識(shí)錯(cuò)誤也就格外敏感,他對(duì)《傳染病》中打針位置提出疑問(wèn)便是一例,《傳染病》的開頭被刪除,正是由于許欽文的“政治正確”是建立在錯(cuò)誤的醫(yī)學(xué)知識(shí)之上。魯迅對(duì)急性傳染病的發(fā)生機(jī)制是很熟悉的,《魯迅日記》中有大量服用規(guī)那丸(金雞納丸)預(yù)防瘧疾的記載,上文引述材料中周作人患病初期服用規(guī)那丸,未必不是受魯迅的影響。魯迅對(duì)傳染病的格外警惕,今人或許很難理解,一方面,民國(guó)長(zhǎng)期以來(lái),都未形成健全的衛(wèi)生防疫機(jī)制;另一方面,在1935年磺胺劑以及40年代抗生素出現(xiàn)以前,急性傳染病并無(wú)特效藥,一旦感染,致死率是極高的?!秱魅静 放c《弟兄》中談到的白喉、猩紅熱這類急性疫病,傳染性極強(qiáng),一旦感染,很快便呈現(xiàn)染病的癥狀。就區(qū)域來(lái)說(shuō),人口聚集的都市歷來(lái)是傳染病的淵藪,其為害往往也遠(yuǎn)甚于鄉(xiāng)間,民國(guó)時(shí)期,尤其是在京、津等大城市,一直流行霍亂、白喉、猩紅熱、傷寒等疫病。但在許欽文小說(shuō)開頭,卻制造了棄暗投明的敘事,“兄弟”從庸醫(yī)遍地、百病叢生的“鄉(xiāng)間”,幸而來(lái)到文明、衛(wèi)生的“北京的大都會(huì)”,“到了還不過(guò)三天”,“好像預(yù)先已經(jīng)知道,特地趕來(lái)醫(yī)治”,而實(shí)際上主人公的白喉和猩紅熱不可能是從“鄉(xiāng)間”帶來(lái)的,而恰好就是在“北京的大都會(huì)”感染的。事實(shí)上,抵抗力較弱的人初到疫病流行的大都市,是很易染病的。魯迅在生理學(xué)講義《人生象敩》中便談到“設(shè)有病菌,寄生于人,若其質(zhì)弱,無(wú)抵抗力,則菌盛人衰,終至于死”而新入疾病環(huán)境中的人,在傳染病抵抗力方面往往較弱??梢宰鳛閰⒄盏?,是劇作家陳大悲的染病經(jīng)歷,1923年3月3日下午,陳大悲在戲劇學(xué)校上完課后,到前門附近散步吃了碗元宵,當(dāng)天夜里便感到喉部不適,第二天便在首善醫(yī)院確診染上白喉,此后的住院經(jīng)歷與《傳染病》中描述的治療細(xì)節(jié)也相同。魯迅很清楚《傳染病》中“我”的兄弟是在北京染病的,那么開頭對(duì)鄉(xiāng)村與中醫(yī)批判,就顯得有悖于醫(yī)學(xué)常識(shí)而十分突兀,雖然它完全符合反傳統(tǒng)的時(shí)代主題,為了避免情節(jié)上的硬傷,魯迅索性將鄉(xiāng)間醫(yī)生的一節(jié)全部刪除了,削弱小說(shuō)的批判性對(duì)魯迅來(lái)說(shuō)未嘗不是“忍痛割愛”,卻也顯示了魯迅嚴(yán)正的寫作態(tài)度,特別是對(duì)于科學(xué)常識(shí)的尊重。
魯迅與許欽文《傳染病》的關(guān)系,遠(yuǎn)不止于上文中的“編輯”工作,實(shí)際上它還體現(xiàn)在與魯迅寫作的互動(dòng)上。《弟兄》與《傳染病》這兩篇小說(shuō),在背景、結(jié)構(gòu)、情節(jié)以及心理呈現(xiàn)上,是高度相似的。兩者都有個(gè)人經(jīng)歷的痕跡,也都以紹興縣館里的手足之情為情感關(guān)系,作品的情節(jié)都以北京猩紅熱流行為社會(huì)背景,且兩位“弟兄”都是初來(lái)北京即染上時(shí)疫(許欽文的兄弟“拜言”來(lái)京后馬上染病,周作人則是在染病前一個(gè)月才從紹興來(lái)到北京)。
除上述細(xì)節(jié)上的相似外,《弟兄》與《傳染病》對(duì)傳染病下人物心理的復(fù)雜性的呈現(xiàn),也是相同的。魯迅評(píng)論許欽文作品時(shí),有“在青年心理上我寫不過(guò)作者”的說(shuō)法,而《傳染病》恰好體現(xiàn)了許欽文的這種優(yōu)長(zhǎng)。小說(shuō)不僅有大段情節(jié)寫到“我”擔(dān)心被帶有病菌的兄弟傳染上,在醫(yī)生告知病人病象兇險(xiǎn),并囑咐“我”做好準(zhǔn)備時(shí),“我”一度神情恍惚,“覺(jué)得好像無(wú)非作了一個(gè)夢(mèng)”。并因?yàn)椤爸浪奈kU(xiǎn)的,我是唯一的一個(gè)”,“我”面臨在有所不測(cè)時(shí),將要獨(dú)立支持局面的困境。小說(shuō)中的這些心理境遇以及做夢(mèng)的情節(jié),在《弟兄》中都能找到對(duì)應(yīng)物,如靖甫被白問(wèn)山誤診為紅斑痧(猩紅熱),而約請(qǐng)的西醫(yī)普悌思遲遲未到,沛君就一度陷入恍惚,后來(lái)還夢(mèng)到“兄弟”遭遇不測(cè)之后,自己艱難地肩負(fù)沉重的家事,還苛待亡兄的遺孤。特別值得注意的一個(gè)細(xì)節(jié)是,《傳染病》中,“我”在照顧“兄弟”期間,“聽見用琴弦作樂(lè)的聲音,我想一個(gè)人只要不是白喉帶紅熱也夠快樂(lè)了,何必再?gòu)那傧抑腥?lè)!”而《弟兄》中在苦等普悌思時(shí),忽然聽見對(duì)門的寓客高興的唱戲聲,“先帝爺,在白帝城……”令沛君極為憤怒,“幾乎要奔上去叱罵他”兩處情節(jié)十分相似,兩篇作品中的主人公,都體會(huì)到人類苦樂(lè)之難于共通的大悲哀,這種悲哀由于人們對(duì)細(xì)菌的恐懼而大大地增強(qiáng)了,這正是現(xiàn)代傳染病觀念下全新的倫理困境。
上文談到《傳染病》開頭批判中醫(yī)的一節(jié),魯迅在編輯時(shí)刪掉了,但中醫(yī)批判的主題,卻成為《弟兄》中的重要情節(jié),不過(guò)魯迅的細(xì)節(jié)設(shè)置顯然比不諳醫(yī)學(xué)常識(shí)的許欽文高明很多,魯迅回避了去醫(yī)院看病這樣一個(gè)流程,而以“請(qǐng)醫(yī)生”代之,這就為同寓中醫(yī)白問(wèn)山的臨時(shí)出場(chǎng)提供了可能。合情合理地安排了中西醫(yī)對(duì)照的情節(jié),許欽文所要表達(dá)的傳統(tǒng)批判,借此就很“自然”地被表現(xiàn)出來(lái)。在《傳染病》中,許欽文批判“我們鄉(xiāng)間的醫(yī)生們”在給某些病人治病時(shí)會(huì)說(shuō)“這病要看你們的家運(yùn)了”。這部分雖然被魯迅刪除了,但這種對(duì)中醫(yī)的批判態(tài)度,魯迅是完全贊同的,因而在《弟兄》中,當(dāng)聽到白問(wèn)山診斷靖甫為罹患猩紅時(shí),沛君問(wèn)道“可以醫(yī)么”?白問(wèn)山回答道:“這也要看你們府上的家運(yùn)。”《弟兄》里的“家運(yùn)說(shuō)”可謂其來(lái)有自,和許欽文在《傳染病》里對(duì)中醫(yī)“家運(yùn)說(shuō)”的批判是相呼應(yīng)的,甚至可以說(shuō)魯迅將《傳染病》中不得不“忍痛割愛”的部分,妥帖地安放到《弟兄》里了。
實(shí)際上,新文化運(yùn)動(dòng)以來(lái),中醫(yī)日益成為恥辱性的文化標(biāo)志,而作為新舊之爭(zhēng)重要組成的“中西醫(yī)論爭(zhēng)”也日趨激烈,其間圍繞著傳染?。?xì)菌學(xué))的論戰(zhàn)則尤其突出。醫(yī)學(xué)史家趙洪均在《近代中西醫(yī)論爭(zhēng)史》中說(shuō),“細(xì)菌病因說(shuō),是在近代西醫(yī)傳入中國(guó)后才發(fā)展起來(lái)的重要理論,在近代中西醫(yī)論爭(zhēng)中是一個(gè)很敏感的問(wèn)題”。傳統(tǒng)醫(yī)學(xué)內(nèi)部雖自明清以來(lái)就形成了獨(dú)特的溫病學(xué)派,但對(duì)疫病的認(rèn)識(shí),“基本沒(méi)有突破疫氣傳染的認(rèn)識(shí)框架”,因而即便在細(xì)菌學(xué)傳入中國(guó)后,中醫(yī)也仍將引發(fā)傳染病的細(xì)菌視為疫氣,如深諳醫(yī)理的章太炎就認(rèn)為“細(xì)菌”是古已有之的東西,有所謂“瘴氣也,微菌也,蟲也”的說(shuō)法,將細(xì)菌納入傳統(tǒng)的“瘴氣”觀念中。傳染病之所以成為中西醫(yī)論爭(zhēng)中的敏感話題,因?yàn)椴煌牟±碛^念指向完全不同的醫(yī)學(xué)實(shí)踐,現(xiàn)代醫(yī)學(xué)要求在國(guó)家層面建立全面的衛(wèi)生防疫體系,中醫(yī)對(duì)此卻嗤之以鼻,中醫(yī)惲鐵樵就說(shuō):“西國(guó)方法,炎腫則消炎,有菌則殺菌,傳染講隔離、講清潔,亦未嘗不能愈病,但其愈病之成分甚少,多數(shù)結(jié)果不良?!边@種對(duì)于傳染病的態(tài)度,在接受了現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的新文化知識(shí)分子看來(lái)是非常野蠻的,周作人就說(shuō):“中國(guó)人是怯懦不過(guò)的,然而也很大膽,有兩種最可怕的東西他獨(dú)不怕,這便是霉菌與瘋子?!泵駠?guó)時(shí)期,在民族存亡焦慮揮之不去的時(shí)代背景下,批判中醫(yī)的很多精英都將衛(wèi)生防疫上升到國(guó)家存亡的高度,在著名的“雙簧信”中,劉半農(nóng)在反駁“王敬軒”(錢玄同的化名)時(shí)便說(shuō)道:
外國(guó)人說(shuō)吃了有毒的霉菌要害病,他們偏說(shuō)蚶子蝦米還吃不死人,何況微菌;外國(guó)人說(shuō)鼠疫要嚴(yán)密防御,醫(yī)治極難,他們偏說(shuō)這不打緊,用黃泥泡湯,一吃就好!……中國(guó)人在閻王簿上,早就注定了千磨萬(wàn)劫的野蠻命;外國(guó)的科學(xué)家,還居然同他以人類之禮相見……
無(wú)論是周作人還是錢玄同,他們?cè)谂胁话鸭?xì)菌當(dāng)回事的觀念時(shí),指向的卻是“中國(guó)人”的生存問(wèn)題,實(shí)際上就是中國(guó)的命運(yùn)問(wèn)題,如果說(shuō)列強(qiáng)環(huán)伺的恐懼要求民族國(guó)家意識(shí)的覺(jué)醒,那么細(xì)菌環(huán)伺的恐懼則要求國(guó)家具備對(duì)抗傳染病的力量,兩者有著微妙的同構(gòu)關(guān)系。以魯迅為例,當(dāng)其在細(xì)菌學(xué)課上遭遇“幻燈片事件”之際,幻燈片同時(shí)展示了民族生存與個(gè)體生存所面臨的兩重威脅,列強(qiáng)環(huán)伺之于民族,細(xì)菌環(huán)伺之于個(gè)人,兩者在現(xiàn)代中國(guó)人面前是同時(shí)出現(xiàn)的。對(duì)此褚民誼說(shuō)得非常明確:“假令舊醫(yī)從茲得勢(shì),新醫(yī)從此消滅,科學(xué)無(wú)事乎研求,病菌一任其蔓延,而死亡日眾,人口日減,純?nèi)纹渥匀?,則若干年后,無(wú)需外人之任何侵略,吾族人必日即于澌滅矣。”
在全新的現(xiàn)代疾病機(jī)制下,中醫(yī)批判成為一個(gè)表露現(xiàn)代中國(guó)人生存焦慮的突破口。許欽文和魯迅的小說(shuō),正是在這樣的社會(huì)背景下產(chǎn)生的,兩篇小說(shuō)都是以非常個(gè)人化的經(jīng)驗(yàn)為基礎(chǔ),故事主體也都以私領(lǐng)域的倫理困境為核心,但作者對(duì)中西醫(yī)之爭(zhēng)明確的介入意識(shí),無(wú)疑又應(yīng)證了詹姆遜(Fredric R.Jameson)關(guān)于第三世界國(guó)家文學(xué)民族寓言的觀點(diǎn)。前文談到《弟兄》在情節(jié)設(shè)置上,有中醫(yī)出場(chǎng)即誤診,并引起病家的惶恐,西醫(yī)出場(chǎng)即確診,令病家霍然而愈,這與周作人日記中多次求診的記錄不符,這也正是魯迅一以貫之的傳統(tǒng)文化批判立場(chǎng),在這一點(diǎn)上與許欽文的《傳染病》也保持著互動(dòng)關(guān)系。
周作人既已拒絕將《故鄉(xiāng)》納入自己主編的叢書,在接下來(lái)的一年多時(shí)間里,魯迅又對(duì)許欽文的書稿重新作了編輯,直到1925年9月間,魯迅還在這月29日、30日兩次去信許欽文,告知“選而又選”的《故鄉(xiāng)》稿已經(jīng)交給李小峰,預(yù)備印出,內(nèi)中自然包括經(jīng)魯迅認(rèn)真刪改處理過(guò)的《傳染病》,在這不久(11月3日)魯迅便寫成了短篇小說(shuō)《弟兄》——這篇與《傳染病》有著互動(dòng)關(guān)系,稱得上是“再擬許欽文”的作品。
但在《弟兄》中,魯迅卻不再提及與許欽文作品的關(guān)系,而這和回避流言不無(wú)關(guān)系。
1924年5月30日下午,魯迅在北大講完課,課后特意邀請(qǐng)?jiān)S欽文(許在北大旁聽魯迅授課)前往來(lái)今雨軒飲茶,兩人談了不少時(shí)候,主要圍繞不久前的《幸福的家庭》展開,在交談的最后,魯迅提到由“擬許欽文”引起的令人不快的流言:
為了那個(gè)小標(biāo)題,《幸福的家庭》在《婦女雜志》上發(fā)表以后,就起來(lái)了一種“廣告”論,說(shuō)是我那個(gè)小標(biāo)題,是給你作廣告的。“廣告”就“廣告”,這算不得什么??墒遣痪糜制饋?lái)一種“同鄉(xiāng)”論,這就是很無(wú)聊的了,說(shuō)是我要給你作“廣告”,是因?yàn)槭峭l(xiāng)的緣故。你看無(wú)聊不無(wú)聊?
這次談話讓許欽文詫異“擬許欽文”的影響竟“有這樣大”。令魯迅不滿的傳言里,“廣告”論他還覺(jué)得“算不得什么”,但“同鄉(xiāng)”論卻令魯迅很生氣,因?yàn)楹笳邥?huì)誤導(dǎo)讀者將注意力從對(duì)許欽文作品本身的討論,降格到私人關(guān)系和涉事雙方的人格問(wèn)題上。一年之后,當(dāng)女師大風(fēng)潮愈演愈烈之際,陳源批評(píng)包括魯迅在內(nèi)的“某籍某系”鼓動(dòng)風(fēng)潮,引起魯迅大動(dòng)肝火,連續(xù)以《并非閑話》《我的“籍”和“系”》等文章予以回?fù)?,?lián)系到之前“擬許欽文”引起的“同鄉(xiāng)論”,“某籍某系”再一次觸碰到魯迅的這根敏感神經(jīng)。
受到“擬許欽文”引發(fā)的“同鄉(xiāng)論”與“女師大風(fēng)潮”中的“某籍某系”的影響,到了1926年上半年,魯迅為許欽文編選的《故鄉(xiāng)》即將出版之際,需有人作“引言”,魯迅本是最合適的人選,但他卻囑托高長(zhǎng)虹作引,自己則主動(dòng)回避了。許欽文回憶魯迅向自己解釋此事的理由:
……(魯迅)接著又說(shuō):“引言,我特地叫別人寫;我不寫,避開同鄉(xiāng)的關(guān)系。”魯迅先生這樣說(shuō)了,本是喜悅的神情,突然轉(zhuǎn)為表示厭惡的了。可見“廣告”之說(shuō)和“同鄉(xiāng)”關(guān)系的輿論,一直影響到了他編定《故鄉(xiāng)》以后。
許欽文沒(méi)有意識(shí)到魯迅的“厭惡”,與“廣告論”其實(shí)關(guān)系不大,主要?jiǎng)t是受“同鄉(xiāng)論”和“某籍某系”的影響。甚至于到了1935年寫《〈中國(guó)新文學(xué)大系〉小說(shuō)二集序》時(shí),在論述許欽文的創(chuàng)作時(shí),魯迅還寫道:“許欽文自名他的第一本短篇小說(shuō)集為《故鄉(xiāng)》,也就是在不覺(jué)中自招為鄉(xiāng)土文學(xué)的作者?!薄肮枢l(xiāng)”的書名當(dāng)然不是“許欽文自名”的,而是魯迅自己定下的,這里卻說(shuō)成“自名”,足見魯迅在論及許欽文時(shí),在努力回避“同鄉(xiāng)論”的影響,魯迅希望自己是以客觀中立的批評(píng)家身份向讀者介紹體現(xiàn)某種寫作風(fēng)格的許欽文。這或許便是魯迅在創(chuàng)作《弟兄》時(shí),盡管它與許欽文的《傳染病》有密切的互動(dòng)關(guān)系,卻不再聲明“擬許欽文”的主要原因。
讀者在談到“擬許欽文”時(shí),往往只看到《幸福的家庭》與《理想的伴侶》之關(guān)系,倘對(duì)文本細(xì)節(jié)作一比較,《幸福的家庭》中“擬許欽文”的成分其實(shí)不算多,但以“擬許欽文”來(lái)描述《弟兄》與《傳染病》的關(guān)系,則庶幾近之矣。
本文開頭梳理了周作人和許壽裳關(guān)于《弟兄》創(chuàng)作本事的說(shuō)法,二人將之歸到周作人1917年染病上,但小說(shuō)的背景和影響因素顯然不止于此。許欽文在《傳染病》中所寫的經(jīng)歷,和周氏兄弟在1917年的情形極為相似,在為許欽文編校著作時(shí)反復(fù)讀到《傳染病》,悄然引起魯迅的共鳴,于是舊事重提,作了一篇《弟兄》,它自然有周作人患病的影子,但在這影子里,也有許欽文及其創(chuàng)作的投影,這在魯迅作品中是很常見的,即所謂“雜取種種人,合成一個(gè)”,在這段文字后面,魯迅又補(bǔ)充到“從和作者相關(guān)的人們里去找,是不能發(fā)見切合的了”。這種疊加效果要求讀者弱化“從和作者相關(guān)的人們里去找”的沖動(dòng),因?yàn)閷⑿≌f(shuō)還原為“事實(shí)”,有舍本逐末的危險(xiǎn)。
在魯迅和周作人關(guān)系因素的影響下,論者把《弟兄》看作諷刺之作、自剖之作,抑或懺悔之作,自然都無(wú)不可,但也應(yīng)該看到,魯迅和許欽文的作品,最早在文學(xué)中顯示了中國(guó)人的一種全新的生命困境,也即手足之情在遭遇傳染病時(shí)的倫理創(chuàng)傷。在小說(shuō)《弟兄》中,有個(gè)不曾引起研究者注意的“公益局”,論者往往將之等同于魯迅所在的“教育部”,這也即是所謂舍本逐末。事實(shí)上,民國(guó)時(shí)期公益局不僅從事公益事業(yè),往往也將公共衛(wèi)生防疫一類的職能納入其中,如《昆明衛(wèi)生志》所載,1922年昆明市政公所成立后,下設(shè)的衛(wèi)生科在后來(lái)改由市公益局管理?!兜苄帧芬浴肮婢忠幌驘o(wú)公可辦”開頭,結(jié)尾卻寫到要處理——“公民郝上善等呈:東郊倒斃無(wú)名男尸一具請(qǐng)飭分局速行撥棺抬埋以資衛(wèi)生而重公益由”聯(lián)系報(bào)上說(shuō)到猩紅熱流行,那么“速行撥棺抬埋”,暗示倒斃的“無(wú)名男尸”很可能死于疫病,為防止病菌傳染擴(kuò)散,“以資衛(wèi)生”,自然需要及早掩埋。這里的“公益局”,就是現(xiàn)代衛(wèi)生防疫機(jī)構(gòu)。沛君作為“公益局”職員,自然是信仰現(xiàn)代醫(yī)學(xué)的(小說(shuō)中寫他“說(shuō)過(guò)好幾回攻擊中醫(yī)的話”),這一點(diǎn)《傳染病》中的“我”也是一樣。作為現(xiàn)代中國(guó)人,他們共享著一整套細(xì)菌病理學(xué)的社會(huì)與心理機(jī)制,他們的不安和焦慮顯示了一種全新的倫理困境:現(xiàn)代的基于細(xì)菌病理學(xué)的傳染病理性,在科學(xué)觀念上是要促成彼此保持距離甚至隔離的,而傳統(tǒng)手足之情的倫理邏輯,則強(qiáng)調(diào)彼此親近消融人我界限,傳染病現(xiàn)代理性主義對(duì)既有的倫理規(guī)范形成了全面挑戰(zhàn)。作為傳統(tǒng)文化批判者的新文學(xué)作家,無(wú)論是魯迅還是許欽文,都還很難有意識(shí)地預(yù)知新的理性將要塑造出何種情感規(guī)范,但二者在傳染病背景下的文學(xué)互動(dòng)中所遭遇的倫理挫折與情感體驗(yàn),卻包含了全新的元素,特別是當(dāng)筆者試著從情感史的角度,去觸摸當(dāng)前中國(guó)人疫病體驗(yàn)的歷史先兆時(shí),不難發(fā)現(xiàn)《傳染病》和《弟兄》已具備了從觀念(隔離)、社會(huì)制度(醫(yī)院及防疫行政)到情感(疏離感與恐懼感)上的所有基本條件,隨著卷入現(xiàn)代理性的程度越來(lái)越深,這種倫理困境和情感體驗(yàn)也愈發(fā)強(qiáng)烈,但歷經(jīng)酷疫的現(xiàn)代中國(guó)人,其誰(shuí)能免哉?
注釋: