陶文武 王朝梅 熊文國(guó)
(①中央民族大學(xué),北京 100081;②云南民族大學(xué), 云南 昆明 650500)
邊境跨國(guó)婚姻是一種婚姻主體在共享地緣文化、族群文化的基礎(chǔ)上呈現(xiàn)的一種婚姻行為自覺(jué)[1]103。學(xué)界很早就關(guān)注到了中越邊境跨境婚姻的社會(huì)現(xiàn)象,吸引了包括民族學(xué)、社會(huì)學(xué)、經(jīng)濟(jì)學(xué)、法學(xué)、人口學(xué)等諸多學(xué)科學(xué)者的關(guān)注。這些學(xué)者主要聚焦于四個(gè)方面。第一,關(guān)注中越邊境跨境婚姻產(chǎn)生的社會(huì)基礎(chǔ),主要與兩國(guó)山水相連的地緣、共享族群文化、中越兩國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展不均衡和貿(mào)易不斷往來(lái)、中(男多女少)越(女多男少)兩國(guó)男女性別比例失衡等因素有關(guān)[2-4];第二,研究中越跨境婚姻的類(lèi)型、締結(jié)方式、婚配模式。中越邊境婚姻的類(lèi)型有“同族源”和“非同族源”通婚[5-6]、婚配模式有“弱弱婚姻”和“事實(shí)婚姻”、婚姻締結(jié)方式有“共諾婚、中介婚、包辦婚、買(mǎi)賣(mài)婚、‘滾雪球婚姻’”等[1]99[7]112-113;第三,關(guān)注中越跨境婚姻的婦女及其子女的社會(huì)認(rèn)同和社會(huì)適應(yīng)問(wèn)題[8-11];第四,描寫(xiě)中越邊境跨境婚姻產(chǎn)生的社會(huì)問(wèn)題,如社會(huì)治安、家庭婚姻功能缺失等[12-14]。綜上,我們發(fā)現(xiàn)缺乏從語(yǔ)言學(xué)視角來(lái)關(guān)注中越跨境婚姻這一社會(huì)現(xiàn)象。因此,本文擬從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的視角來(lái)關(guān)注中越跨境婚姻的家庭語(yǔ)言生活,以期豐富中越跨境婚姻研究的學(xué)科視角。
富寧縣位于云南省文山州,其下轄的木央鎮(zhèn)和田蓬鎮(zhèn)與越南河江省的苗旺縣和同文縣接壤,是中越邊境交界的云南段之一。居住在此的兩國(guó)邊境上的世居民族大體一致。因此,基于族緣和地緣的關(guān)系,互婚的現(xiàn)象最早可以追溯至民國(guó)時(shí)期[15]p443。方天建(2015)對(duì)富寧縣木央鎮(zhèn)、田蓬鎮(zhèn)邊境跨境民族婚姻的調(diào)查分析中指出,語(yǔ)言不通產(chǎn)生家庭矛盾在跨境族際婚姻中較為突出[16]。
我們認(rèn)為,跨境族際婚姻主體在語(yǔ)言上既要克服國(guó)別通用語(yǔ)的差異,也要克服族際語(yǔ)言的差異。那么,跨境族際婚姻主體的家庭語(yǔ)言生活模式是什么樣的呢?基于這個(gè)問(wèn)題,我們從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的視角出發(fā),采用抽樣調(diào)查法、問(wèn)卷調(diào)查法、訪(fǎng)談法和匿名觀(guān)察法等方法對(duì)富寧縣木央鎮(zhèn)和田蓬鎮(zhèn)的跨境族際婚姻家庭語(yǔ)言生活進(jìn)行調(diào)查和描寫(xiě)。
本次調(diào)查(1)由于嫁入中國(guó)的越南苗族婦女幾乎都是“三非”人員,為了不給自己和家人帶來(lái)不必要的麻煩,希望我們保護(hù)他們的隱私,因此,文章中出現(xiàn)的名字是為化名。地點(diǎn)分別是田蓬鎮(zhèn)木桌村委會(huì)、木央鎮(zhèn)木杠村委會(huì)和木樹(shù)村委會(huì),共收獲有效問(wèn)卷調(diào)查15份。調(diào)查到的中越邊境跨國(guó)族際婚姻組合模式分別有漢族和苗族8例、瑤族和苗族5例、彝族和苗族組合1例、壯族和苗族組合1例四種,樣本基本能涵蓋中越邊界富寧段的邊境跨境族際婚姻比例。
方天建(2015)對(duì)田蓬鎮(zhèn)、木央鎮(zhèn)的邊境跨境婚姻跟蹤調(diào)查指出,木央鎮(zhèn)和田蓬鎮(zhèn)的跨境民族通婚的形態(tài)涉及漢苗通婚、苗苗通婚、彝彝通婚、瑤瑤通婚、漢越通婚等多種跨族際間的通婚形式。根據(jù)筆者的調(diào)查,除了以上的幾種民族通婚形式外,近幾年還新增了瑤苗通婚、彝苗通婚、壯苗通婚的跨境民族通婚模式。我們關(guān)注的越南苗族婦女嫁入木央鎮(zhèn)、田蓬鎮(zhèn)的族際婚姻組合模式就有漢苗通婚、瑤苗通婚、壯苗通婚、彝苗通婚四種。
為了詳細(xì)的了解中越邊境跨境族際婚姻家庭的語(yǔ)言生活狀況,我們分別對(duì)以上四種不同族際婚姻的家庭以個(gè)案的形式進(jìn)行分述。
漢族和苗族組合是中越邊境跨境族際婚姻的主要婚姻組合模式。據(jù)我們的調(diào)查,在這種家庭中,家庭成員之間的溝通交流主要呈現(xiàn)出三種特點(diǎn)。第一,選擇以當(dāng)?shù)貪h語(yǔ)方言(下文簡(jiǎn)稱(chēng)方言)交流為單一的家庭語(yǔ)言策略;第二,選擇以方言交流為主,苗語(yǔ)交流為輔的家庭語(yǔ)言策略;第三,選擇以方言交流為主,普通話(huà)交流為輔的家庭語(yǔ)言策略。
1.以方言交流為單一的家庭語(yǔ)言策略
采用以方言交流為單一的家庭語(yǔ)言策略,是漢族和苗族結(jié)合的跨境族際婚姻家庭語(yǔ)言交流主要模式。在我們調(diào)查的8例中,有5例是采用這種語(yǔ)言策略模式。在以方言交流為單一的家庭語(yǔ)言策略的家庭中,中方家庭的家庭成員只掌握自己的母語(yǔ),或掌握除母語(yǔ)之外的國(guó)家通用語(yǔ),屬于典型的“方言”單語(yǔ)人或“方言—普通話(huà)”雙語(yǔ)人。越方嫁入的苗族婦女也屬于只掌握自己母語(yǔ)的單語(yǔ)人。因此,雙方的交際過(guò)程有一個(gè)由“肢體語(yǔ)言”過(guò)渡到掌握中方家庭母語(yǔ)的過(guò)程。具體的家庭語(yǔ)言交流模式請(qǐng)看個(gè)案1。
個(gè)案1:WMC,女,苗族,36歲,已嫁入中國(guó)10年,母語(yǔ)為苗語(yǔ),嫁入中國(guó)后習(xí)得方言。丈夫?yàn)闈h族,38歲,小學(xué)學(xué)歷,母語(yǔ)為方言,掌握一點(diǎn)普通話(huà)?;楹笥?個(gè)孩子,分別是大女兒(13歲)、二女兒(8歲)、小兒子(7歲),母語(yǔ)為方言,大女兒在學(xué)校習(xí)得普通話(huà),二女兒和小兒子只會(huì)方言。家庭成員中還有公公、婆婆、姑姑,母語(yǔ)為方言,均不會(huì)其他語(yǔ)言。
在WMC家中,老公和大女兒是“方言—普通話(huà)”雙語(yǔ)人,其他家庭成員是典型的只掌握母語(yǔ)的單語(yǔ)人。WMC則是嫁入后才習(xí)得的方言,習(xí)得方言之前與家庭的交流主要靠肢體語(yǔ)言。習(xí)得方言之后,該家庭的語(yǔ)言生活呈現(xiàn)出的特點(diǎn)是:家庭中不管發(fā)話(huà)者還是受話(huà)者,都使用方言為家庭交流用語(yǔ),不會(huì)出現(xiàn)使用其他語(yǔ)言的情況。WMC家庭的語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)下表1(橫行為發(fā)話(huà)者,豎行為受話(huà)者,下同):
表1 WMC家庭語(yǔ)言生活狀況
2.以方言交流為主,苗語(yǔ)交流為輔
采用這一語(yǔ)言交流策略的家庭主要與越南嫁入的苗族婦女對(duì)母語(yǔ)的情感和當(dāng)?shù)孛褡咫s居有關(guān)。在我們調(diào)查的8例漢苗結(jié)合邊境跨境婚姻模式中,屬于這種家庭語(yǔ)言生活模式的有2例。具體的家庭語(yǔ)言交流模式請(qǐng)看個(gè)案2和個(gè)案3。
個(gè)案2:XY,女,苗族,35歲,已嫁入中國(guó)8年,母語(yǔ)為苗語(yǔ),嫁入中國(guó)后習(xí)得方言。丈夫?yàn)闈h族,42歲,文盲,母語(yǔ)為方言,不會(huì)其他語(yǔ)言?,F(xiàn)育有2個(gè)兒子(9歲和2.5歲)和1個(gè)女兒(6歲),母語(yǔ)為方言,9歲大兒子是二年級(jí)在讀生,在學(xué)校習(xí)得一點(diǎn)普通話(huà)。家中還有婆婆,母語(yǔ)為方言,不會(huì)其他語(yǔ)言。
在XY的家庭語(yǔ)言交流用語(yǔ)選擇中,主要與發(fā)話(huà)者和受話(huà)者有關(guān)。當(dāng)發(fā)話(huà)者是XY,受話(huà)者是XY的老公和婆婆時(shí),選擇的家庭交流用語(yǔ)是方言,反之亦然。當(dāng)發(fā)話(huà)者是XY,受話(huà)者是XY的孩子時(shí),主要有兩種情況:一是丈夫和婆婆在場(chǎng)時(shí),基本以方言交流為主;二是丈夫和婆婆不在場(chǎng)時(shí),以苗語(yǔ)為主。當(dāng)發(fā)話(huà)者是孩子,受話(huà)者是XY和XY的老公、婆婆時(shí),選擇的家庭交流用語(yǔ)是方言。
當(dāng)我們問(wèn)到XY為何要和孩子說(shuō)苗語(yǔ)時(shí),她告訴我們,她希望孩子能學(xué)會(huì)一些苗語(yǔ),以后孩子和自己回娘家時(shí)可以和外婆交流,她還表示和孩子講苗語(yǔ)會(huì)感到很舒心。但是,她說(shuō)孩子現(xiàn)在只能聽(tīng)懂一些簡(jiǎn)單的表達(dá),如“吃飯”“去趕集”“你去哪里”等,更復(fù)雜的表達(dá)他們就聽(tīng)不懂了,而且孩子也不會(huì)主動(dòng)地和她講苗語(yǔ),她表示有些遺憾。XY家庭語(yǔ)言生活狀況如表2:
表2 XY家庭語(yǔ)言生活狀況
個(gè)案3:TM,女,苗族,28歲,已嫁入中國(guó)3年,母語(yǔ)為苗語(yǔ),嫁入中國(guó)后習(xí)得方言。丈夫?yàn)闈h族,33歲,小學(xué)學(xué)歷,母語(yǔ)為方言,還掌握苗語(yǔ)和普通話(huà)?,F(xiàn)育有一子2歲,家中還有公公、婆婆,公婆母語(yǔ)為方言,不會(huì)其他語(yǔ)言。
在TM的家中,家庭交談的語(yǔ)言策略選擇與發(fā)話(huà)者和受話(huà)者有關(guān)。當(dāng)發(fā)話(huà)者是TM,受話(huà)者是公婆時(shí),使用的語(yǔ)言是方言,反之亦然;當(dāng)發(fā)話(huà)者是TM,受話(huà)者是丈夫時(shí),會(huì)出現(xiàn)使用方言和苗語(yǔ)的情況,反之亦然。TM和丈夫在家庭交談中使用苗語(yǔ)和方言有場(chǎng)域條件限制:當(dāng)公公婆婆在場(chǎng)時(shí),只會(huì)出現(xiàn)使用方言交流的情況。當(dāng)公公婆婆不在場(chǎng),只有TM和丈夫時(shí),他們之間的交談?dòng)谜Z(yǔ)選擇是苗語(yǔ)。我們還發(fā)現(xiàn),在TM家中,4個(gè)大人逗小孩玩時(shí)都使用方言,沒(méi)有使用苗語(yǔ)的情況。
TM丈夫能夠和TM使用苗語(yǔ)交流與當(dāng)?shù)孛褡咫s居的情況有關(guān)。我們?cè)儐?wèn)TM丈夫習(xí)得苗語(yǔ)的途徑時(shí),他告訴我們,他們村的周邊村子是苗族村。從小上學(xué)就和苗族同學(xué)一起玩,日常的生產(chǎn)生活中也總是和苗族打交道,漸漸地就習(xí)得了苗語(yǔ)。他表示,使用苗語(yǔ)來(lái)進(jìn)行日常交流對(duì)他來(lái)說(shuō)已不是問(wèn)題。在問(wèn)到為什么和TM獨(dú)處時(shí)會(huì)選擇使用苗語(yǔ)來(lái)作為交際用語(yǔ)時(shí),他告訴我們,TM的方言掌握程度還較低,使用苗語(yǔ)來(lái)交流TM更愿意和自己交談,這樣可以增進(jìn)二人的情感。TM家庭語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)表3:
表3 TM家庭語(yǔ)言生活狀況
3.以方言交流為主,普通話(huà)交流為輔
選擇以這種家庭語(yǔ)言交流策略的家庭通常情況是:嫁入的越南苗族婦女已在中國(guó)務(wù)工多年,在中國(guó)務(wù)工期間習(xí)得了普通話(huà)。嫁入的家庭中,除了自己的丈夫能夠和自己使用普通話(huà)交流外,自己的公公婆婆則只會(huì)使用方言作為與自己交際的用語(yǔ)。在我們調(diào)查的8例漢苗跨境組合婚姻模式中,有1例屬于這種情況。詳見(jiàn)個(gè)案4:
個(gè)案4:YGM,女,27歲,嫁入中國(guó)1年,母語(yǔ)為苗語(yǔ),嫁給自己丈夫前在廣東務(wù)工3年,務(wù)工期間習(xí)得普通話(huà)。丈夫?yàn)闈h族,30歲,初中學(xué)歷,母語(yǔ)為方言,在學(xué)校習(xí)得普通話(huà)。丈夫喪妻,與已故妻子育有2個(gè)兒子(10歲和8歲)。家中還有公公和婆婆,母語(yǔ)為方言,不會(huì)其他語(yǔ)言。
在YGM的家中,出現(xiàn)使用方言普通話(huà)交流的情況只有一種,即YGM和丈夫交流時(shí)。除了YGM外的其他家庭成員之間,不管誰(shuí)是發(fā)話(huà)者誰(shuí)是受話(huà)者,都一并使用方言。而當(dāng)YGM是發(fā)話(huà)者,發(fā)話(huà)對(duì)象是除自己丈夫外的其他家庭成員時(shí),采用的家庭語(yǔ)言策略是:YGM使用普通話(huà),家庭成員使用方言。這種情況的發(fā)話(huà)者和受話(huà)者調(diào)換后也是如此。
YGM的丈夫告訴我們,因?yàn)榧胰瞬粫?huì)普通話(huà),YGM不會(huì)方言,因此YGM剛嫁來(lái)時(shí)自己充當(dāng)妻子與家人的翻譯,將普通話(huà)和方言的語(yǔ)碼進(jìn)行轉(zhuǎn)換,使雙方能夠接收到對(duì)方所傳達(dá)的信息。經(jīng)過(guò)三四個(gè)月后,父母和妻子就很快適應(yīng)了發(fā)話(huà)者發(fā)出的是普通話(huà)的語(yǔ)碼,而受話(huà)者回饋出來(lái)的是方言的語(yǔ)碼,自己充當(dāng)中間譯者的身份也就不再需要了。YGM家庭語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)表4:
表4 YGM家庭語(yǔ)言生活狀況
瑤族和苗族組合的跨境族際婚姻類(lèi)型數(shù)量是僅次于漢族和苗族組合的婚姻類(lèi)型。在我們調(diào)查的15例中越邊境跨境族際婚姻組合類(lèi)型中,有5例是這種類(lèi)型。在瑤族和苗族組合的家庭中,由越南嫁入的苗族婦女為了適應(yīng)夫家的生活,嫁入后就開(kāi)始學(xué)習(xí)瑤語(yǔ)。從開(kāi)始學(xué)習(xí)瑤語(yǔ)到完全掌握瑤語(yǔ)這一過(guò)程,所需要的時(shí)間長(zhǎng)短因人而異,同時(shí)還和嫁入家庭所掌握的語(yǔ)言有關(guān)。苗瑤組合的婚姻類(lèi)型家庭語(yǔ)言生活有三種特點(diǎn):第一,以瑤語(yǔ)交流為主的單一家庭語(yǔ)言生活;第二,以瑤語(yǔ)交流為主,方言交流為輔的家庭語(yǔ)言生活;第三,以瑤語(yǔ)交流為主,苗語(yǔ)交流為輔的家庭語(yǔ)言生活。
1.以瑤語(yǔ)交流為主的單一家庭語(yǔ)言生活
在這種家庭中,由越南嫁進(jìn)來(lái)的苗族婦女,只掌握自己的母語(yǔ),屬于典型單語(yǔ)人。中方家庭成員的情況則有兩種:一種是只掌握瑤語(yǔ)的單語(yǔ)人;另一種是掌握瑤語(yǔ)和方言的“瑤語(yǔ)—方言”雙語(yǔ)人。雖然部分中方家庭成員是“瑤語(yǔ)—方言”雙語(yǔ)人,但是在家庭交際中,不會(huì)出現(xiàn)使用方言的情況。由越南嫁入的苗族婦女,進(jìn)入選擇以瑤語(yǔ)為單一家庭語(yǔ)言策略時(shí),與以方言為單一家庭語(yǔ)言交流用語(yǔ)選擇的家庭無(wú)異——由肢體語(yǔ)言過(guò)渡到掌握中方家庭母語(yǔ)。這種類(lèi)型的家庭語(yǔ)言生活有2例。這種類(lèi)型的家庭語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)個(gè)案5。
個(gè)案5:TCM,女,17歲,嫁入中國(guó)1年,母語(yǔ)為苗語(yǔ),不會(huì)其他語(yǔ)言。丈夫?yàn)楝幾澹?0歲,小學(xué)學(xué)歷,母語(yǔ)為瑤語(yǔ),還掌握方言。丈夫離婚,與前妻育有一子7歲,剛上小學(xué)。TCM與丈夫剛誕下一位女兒。家中還有公公和婆婆,母語(yǔ)為瑤語(yǔ),方言只會(huì)簡(jiǎn)單的表達(dá)。
在這個(gè)家庭中,除了TCM外,其他家庭成員都能夠聽(tīng)、說(shuō)瑤語(yǔ),瑤語(yǔ)在這個(gè)家庭中得到了很好的保留。能夠使用方言流利表達(dá)的只有TCM的丈夫,但方言在該家庭中沒(méi)有使用環(huán)境,因此家庭內(nèi)部人員交流用語(yǔ)選擇主要是瑤語(yǔ)。丈夫與前妻的7歲兒子現(xiàn)在上小學(xué)一年級(jí),會(huì)方言和普通話(huà),但不流利,也因沒(méi)有語(yǔ)言使用環(huán)境,因此不會(huì)出現(xiàn)使用方言和普通話(huà)的情況。只有當(dāng)家庭中有非本族客人時(shí),TCM的丈夫才會(huì)使用方言進(jìn)行交流。
在以瑤語(yǔ)為主導(dǎo)型交流用語(yǔ)的家庭中,我們調(diào)查組觀(guān)察發(fā)現(xiàn),TCM幾乎不會(huì)作為發(fā)話(huà)者對(duì)家庭成員進(jìn)行發(fā)話(huà),只會(huì)在吃飯時(shí)使用瑤語(yǔ)叫自己的丈夫和公婆吃飯。TCM的家庭成員充當(dāng)發(fā)話(huà)者時(shí),無(wú)一例外的都是使用瑤語(yǔ)。TCM告訴我們:“我剛來(lái)的時(shí)候不會(huì)瑤語(yǔ),做什么都是我老公拉著我手做。他說(shuō)瑤語(yǔ)我又聽(tīng)不懂,來(lái)了差不多5、6個(gè)月后,他們說(shuō)話(huà)我基本上能聽(tīng)懂一些,我老公才不用手把手拉著我教我了。剛來(lái)的時(shí)候,我不會(huì)瑤語(yǔ),他們也不會(huì)苗語(yǔ),沒(méi)人和我交流,只有我老公帶著我去趕集時(shí),碰到苗族用苗語(yǔ)和他們交流,我才感覺(jué)好些。”TCM的丈夫還告訴我們,TCM現(xiàn)在雖然能夠聽(tīng)懂一些瑤語(yǔ)了,但是她從來(lái)不會(huì)主動(dòng)說(shuō)瑤語(yǔ)。TCM家庭語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)表5:
表5 TCM家庭語(yǔ)言生活狀況
2.以瑤語(yǔ)交流為主,方言交流為輔的家庭語(yǔ)言生活
在這種家庭中,不論是嫁入的苗族婦女還是嫁入的家庭,都是掌握了母語(yǔ)和方言的雙語(yǔ)人。在家庭交際用語(yǔ)的策略選擇上,會(huì)根據(jù)家庭成員掌握的語(yǔ)言情況而使用相應(yīng)的語(yǔ)言。在我們調(diào)查的5例苗瑤組合婚姻類(lèi)型中,有1例的家庭語(yǔ)言生活是這種類(lèi)型。見(jiàn)個(gè)案6。
個(gè)案6:WF,女,28歲,嫁入中國(guó)4年,母語(yǔ)為苗語(yǔ),嫁入中國(guó)前常到中國(guó)邊境務(wù)工習(xí)得方言,嫁入中國(guó)后習(xí)得瑤語(yǔ)。丈夫?yàn)楝幾澹?7歲,母語(yǔ)為瑤語(yǔ),還掌握方言。家中還有公公和婆婆,公婆除了會(huì)自己的母語(yǔ)外,均掌握一定的方言,習(xí)得方言的途徑主要是常年外出給別人建筑房屋。
WF的家庭語(yǔ)言生活是典型的瑤語(yǔ)、方言并用型。發(fā)話(huà)者會(huì)根據(jù)受話(huà)者所掌握的具體語(yǔ)言進(jìn)行語(yǔ)言策略的選擇。當(dāng)發(fā)話(huà)者是掌握方言的WF,受話(huà)者是其丈夫和公婆,則采用的語(yǔ)言策略是方言,反之。除WF之外的其他家庭成員在家庭交流用語(yǔ)的選擇上,主要選擇的是瑤語(yǔ)。在WF的家庭語(yǔ)言生活中,家庭內(nèi)部成員的交際不會(huì)出現(xiàn)使用苗語(yǔ)的情況。當(dāng)有苗族客人主動(dòng)使用苗語(yǔ)作為發(fā)話(huà)者時(shí),才會(huì)出現(xiàn)使用苗語(yǔ)的情況。WF家庭語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)表6:
表6 WF家庭語(yǔ)言生活狀況
3.以瑤語(yǔ)交流為主,苗語(yǔ)交流為輔的家庭語(yǔ)言生活
在這種家庭中,中方家庭的家庭成員是雙語(yǔ)人或多語(yǔ)人,由越南嫁入的苗族婦女也是雙語(yǔ)人或多語(yǔ)人。中方家庭成員在和周邊民族的日常生產(chǎn)生活交流中習(xí)得了該民族的語(yǔ)言,因此他們掌握了該民族的語(yǔ)言。而越南苗族婦女嫁入中國(guó)前,通過(guò)其他途徑習(xí)得其他語(yǔ)言。這樣類(lèi)型的家庭語(yǔ)言生活在苗瑤結(jié)合的家庭中有2例。具體語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)個(gè)案7。
個(gè)案7:MYF,女,19歲,嫁入中國(guó)2年,母語(yǔ)為苗語(yǔ),掌握普通話(huà)和瑤語(yǔ)。普通話(huà)是在越南時(shí)觀(guān)看中國(guó)的電視劇習(xí)得的,使用普通話(huà)來(lái)進(jìn)行簡(jiǎn)單的交流不是問(wèn)題,瑤語(yǔ)是嫁到中國(guó)后習(xí)得的,使用瑤語(yǔ)的聽(tīng)說(shuō)能力基本達(dá)到50%。丈夫?yàn)楝幾澹?7歲,小學(xué)學(xué)歷,母語(yǔ)為瑤語(yǔ),還掌握苗語(yǔ)、方言、普通話(huà)。丈夫離婚,與前妻育有一兒(17歲)一女(14歲),兒子初中學(xué)歷,女兒初二在讀生,二人的母語(yǔ)均保留得很好,方言和普通話(huà)是在學(xué)校中習(xí)得。家中還有公公和婆婆,公公掌握瑤語(yǔ)、苗語(yǔ)、方言,婆婆掌握瑤語(yǔ)和方言。
在日常的家庭語(yǔ)言生活中,MYF跟丈夫和公公之間的交流會(huì)使用苗語(yǔ),和其他家庭成員則選擇使用瑤語(yǔ)交流,遇到不會(huì)的表達(dá)她會(huì)尋求丈夫的幫助。同時(shí),如果發(fā)話(huà)方是使用瑤語(yǔ)進(jìn)行發(fā)問(wèn)時(shí),對(duì)發(fā)話(huà)者所述信息的不確定,丈夫也會(huì)幫忙將瑤語(yǔ)的語(yǔ)碼進(jìn)行轉(zhuǎn)換成苗語(yǔ)的語(yǔ)碼,向她傳達(dá)發(fā)話(huà)者的信息。其他家庭成員的交流均使用瑤語(yǔ)。
在訪(fǎng)談中我們得知,MYF的丈夫和公公習(xí)得苗語(yǔ)的途徑是和苗族“打親家”習(xí)得的,即瑤族習(xí)俗中需要給自己的孩子拜干爹,她的公公給她丈夫拜的干爹是苗族,她的丈夫給予前妻生下的兒子拜的干爹也是苗族。在和苗族的不斷往來(lái)中習(xí)得了苗語(yǔ)。MYF的丈夫是去廣東務(wù)工習(xí)得的普通話(huà),孩子則是在學(xué)校教育中習(xí)得的普通話(huà)。MYF家庭的語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)表7:
表7 MYF家庭語(yǔ)言生活狀況
我們通過(guò)調(diào)查,發(fā)現(xiàn)1例苗族和彝族組合的中越邊境跨境族際婚姻組合類(lèi)型。在這例家庭組合模式中,嫁入的越南苗族婦女在廣東務(wù)工習(xí)得了普通話(huà),嫁入的家庭只有丈夫會(huì)普通話(huà),其他家庭成員僅會(huì)彝語(yǔ)和方言。日常的家庭語(yǔ)言生活中,只有具備了普通話(huà)能力的妻子和丈夫之間的談話(huà)才會(huì)使用普通話(huà)。當(dāng)雙方所具有的語(yǔ)言能力相異時(shí),越南嫁入的苗族婦女會(huì)選擇以普通話(huà)為交際用語(yǔ),嫁入家庭的成員則選擇使用方言來(lái)充當(dāng)交際用語(yǔ)。交談雙方往往無(wú)法完全知悉對(duì)方所述的全部信息,并且需要一段時(shí)間來(lái)適應(yīng)這種交際過(guò)程中的語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。具體的家庭語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)個(gè)案8。
個(gè)案8:XM,女,24歲,嫁入中國(guó)有1年時(shí)間,母語(yǔ)為苗語(yǔ),嫁到中國(guó)之前已到廣東務(wù)工3年,務(wù)工期間習(xí)得普通話(huà)。丈夫?yàn)橐妥澹?0歲,初中學(xué)歷,母語(yǔ)為彝語(yǔ),與其他民族的交流習(xí)得方言,學(xué)校教育習(xí)得普通話(huà)?,F(xiàn)育有一子(5個(gè)月),家中還有公公和婆婆,母語(yǔ)為彝語(yǔ),公公還會(huì)方言。
在這個(gè)家庭中,當(dāng)交談的對(duì)象是XM時(shí),丈夫會(huì)選擇普通話(huà),公公則會(huì)選擇使用方言,婆婆只會(huì)彝語(yǔ),因此基本不會(huì)和XM直接交談。XM和婆婆的交談需要自己的老公充當(dāng)媒介,即老公充當(dāng)二人交談的譯者來(lái)進(jìn)行語(yǔ)碼的轉(zhuǎn)換。除XM之外的其他家庭成員交談時(shí)則使用彝語(yǔ)。在交談中,XM告訴我們,自己嫁進(jìn)來(lái)已經(jīng)有一年了,還是只會(huì)說(shuō)一些詞語(yǔ),句子的表達(dá)總是錯(cuò)的,說(shuō)出來(lái)的彝語(yǔ)家人不能理解。從語(yǔ)言學(xué)上來(lái)看,或許是受到語(yǔ)言結(jié)構(gòu)的內(nèi)部差異影響導(dǎo)致的:即苗語(yǔ)屬于SVO型語(yǔ)言,彝語(yǔ)屬于SOV型語(yǔ)言。兩種語(yǔ)言的語(yǔ)序不一樣,受到語(yǔ)言結(jié)構(gòu)內(nèi)部的差異影響,使得XM所說(shuō)的彝語(yǔ)讓家人不能理解。XM家庭語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)表8:
表8 XM家庭語(yǔ)言生活狀況
在我們調(diào)查的1例壯族和苗族組合的中越邊境跨境族際婚姻組合模式中,嫁入的苗族婦女是15位調(diào)查對(duì)象中唯一一位接受過(guò)教育的苗族婦女。嫁入的家庭居住在集市上,壯語(yǔ)使用的空間和環(huán)境縮小,該家庭僅有一位成員會(huì)壯語(yǔ),其他家庭成員均轉(zhuǎn)用方言。該家庭的語(yǔ)言生活情況見(jiàn)個(gè)案9。
個(gè)案9:YXM,女,苗族,43歲,初中學(xué)歷,已嫁入中國(guó)15年,母語(yǔ)為苗語(yǔ),在越南上學(xué)期間習(xí)得越南語(yǔ),嫁入中國(guó)后習(xí)得方言。丈夫?yàn)閴炎澹?7歲,初中學(xué)歷,母語(yǔ)為壯語(yǔ),保留母語(yǔ),會(huì)方言。丈夫喪妻,與已故妻子育有一兒(30歲)一女(28歲),均為初中學(xué)歷,二人小時(shí)候在村里會(huì)講壯語(yǔ),搬到集市上后與漢族交往密切,現(xiàn)在已經(jīng)不會(huì)壯語(yǔ)了,已轉(zhuǎn)用方言,還會(huì)普通話(huà)。YXM與丈夫育有一子(10歲),小學(xué)在讀,會(huì)方言和普通話(huà)。
在YXM的家中,盡管其丈夫保留著母語(yǔ),但是由于家庭成員不會(huì)壯語(yǔ),壯語(yǔ)在家中已經(jīng)沒(méi)有使用環(huán)境和使用空間,因此不會(huì)出現(xiàn)使用壯語(yǔ)的情況。在YXM的家中,家庭成員之間的交流無(wú)一例外的使用方言。YXM家庭語(yǔ)言生活狀況見(jiàn)表9:
表9 YXM家庭語(yǔ)言生活狀況
中越邊境跨境族際婚姻的家庭在語(yǔ)言策略的選擇上,主要根據(jù)婚姻主體所掌握的語(yǔ)言決定的。因此,在不同的家庭中呈現(xiàn)的家庭語(yǔ)言生活特點(diǎn)各有差異,具體如下:
雙語(yǔ)或多語(yǔ)混合使用,是中越邊境跨境族際婚姻的家庭語(yǔ)言生活主要特點(diǎn),這種現(xiàn)象主要出現(xiàn)在多語(yǔ)家庭中。中越邊境跨境族際婚姻家庭是典型的多語(yǔ)家庭。在這樣的家庭中,日常的家庭交際用語(yǔ)選擇跟雙方所掌握的語(yǔ)言資源有關(guān)。在中越跨境族際婚姻的家庭中,由越方嫁入的苗族婦女掌握的語(yǔ)言情況有兩種:一是只掌握苗語(yǔ);二是掌握苗語(yǔ)和部分掌握普通話(huà)。中方家庭掌握語(yǔ)言情況有三種:一是只掌握母語(yǔ);二是掌握母語(yǔ),兼用族際交際語(yǔ)(方言),屬于雙語(yǔ)人;三是掌握母語(yǔ)、兼用方言、普通話(huà)和其他少數(shù)民族語(yǔ)言,屬于多語(yǔ)人。由于嫁入的越南苗族婦女掌握的語(yǔ)言與中方家庭成員掌握的語(yǔ)言既有重合,又有差異。在家庭交際語(yǔ)言策略的選擇中,會(huì)視受話(huà)人所掌握的語(yǔ)言情況而定,選擇受話(huà)人精通的語(yǔ)言為交際用語(yǔ)。
個(gè)案3和個(gè)案4、個(gè)案7和個(gè)案8顯示,在中越邊境跨境族際婚姻的家庭語(yǔ)言生活中,掌握更多語(yǔ)言資源的中方家庭成員往往承擔(dān)語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換的職責(zé)。語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換是為了有效地傳達(dá)越方苗族婦女和中方家庭成員之間的信息,直到越方苗族婦女具備了中方家庭成員的母語(yǔ)能力或者談話(huà)雙方作為發(fā)話(huà)者或受話(huà)者習(xí)慣了對(duì)方的語(yǔ)碼后,掌握更多語(yǔ)言資源的家庭成員才不進(jìn)行語(yǔ)碼轉(zhuǎn)換。
由肢體語(yǔ)言過(guò)渡到使用中方家庭母語(yǔ)是中越跨境族際婚姻家庭語(yǔ)言生活特點(diǎn)之一。這種現(xiàn)象主要出現(xiàn)在由單語(yǔ)型越方苗族婦女嫁入中方單語(yǔ)型或雙語(yǔ)型家庭之中,由于雙方掌握的語(yǔ)言不同,無(wú)法直接使用語(yǔ)言交流,初期的交流幾乎由肢體語(yǔ)言來(lái)完成。經(jīng)過(guò)一段時(shí)間學(xué)習(xí),越方苗族婦女掌握了中方家庭部分母語(yǔ)后,肢體語(yǔ)言才僅作為輔助性交流的功能存在,直到越方苗族婦女完全掌握中方家庭的母語(yǔ),肢體語(yǔ)言才不會(huì)出現(xiàn)在家庭語(yǔ)言生活中。一般情況下,都是由越方苗族婦女主動(dòng)放棄自己的母語(yǔ),去學(xué)習(xí)中方家庭的母語(yǔ),鮮少有中方家庭主動(dòng)學(xué)習(xí)越方苗族婦女語(yǔ)言的現(xiàn)象。越方苗族婦女習(xí)得中方家庭母語(yǔ)的能力各不相同,有的2-3年,有的則需要5-7年不等。
中越邊境跨境婚姻的組合模式緩和了國(guó)內(nèi)邊疆地區(qū)“被擠壓的婚姻市場(chǎng)”[1]100-101, 對(duì)促進(jìn)邊境地區(qū)的和諧穩(wěn)定具有積極的作用。但隨著這一婚姻模式數(shù)量的增長(zhǎng),中越邊境地區(qū)的跨境婚姻組合模式由過(guò)去的“跨境族內(nèi)互婚”向“跨境族際互婚”的轉(zhuǎn)變??缇匙咫H婚姻主體首要面對(duì)的是由于國(guó)別語(yǔ)言和族別語(yǔ)言的差異帶來(lái)的語(yǔ)言不通問(wèn)題。方天建指出“語(yǔ)言不通產(chǎn)生家庭矛盾在跨境族際婚姻中較為突出。”[16]根據(jù)我們的調(diào)研,因語(yǔ)言不通產(chǎn)生矛盾的情況并非所有的跨境婚姻都存在,這種情況較多地出現(xiàn)在以單一語(yǔ)言為交際策略的家庭中,并且與婚姻的締結(jié)模式有關(guān),即因語(yǔ)言產(chǎn)生家庭矛盾易出現(xiàn)在買(mǎi)賣(mài)婚姻的婚姻締結(jié)模式中。在買(mǎi)賣(mài)婚姻中,婚姻主體的背景信息不透明,極易出現(xiàn)越方單語(yǔ)人嫁入中方單語(yǔ)人或雙語(yǔ)人(但不掌握苗語(yǔ))的情況,而婚姻主體雙方?jīng)]有感情基礎(chǔ),又因語(yǔ)言不通,越方婦女與中方家庭易產(chǎn)生矛盾。
族際通婚“無(wú)論在歷史中國(guó)就并非鮮見(jiàn),在當(dāng)代中國(guó)更是日益常見(jiàn)。”[17]但跨境族際婚姻與國(guó)內(nèi)族際婚姻相比,在本質(zhì)上存在一些差異。李曉霞認(rèn)為“各民族通婚的難易程度不同, 很大程度是由雙方不同民族屬性所帶來(lái)的文化差異(如宗教、語(yǔ)言、風(fēng)俗等)所致, 其中宗教經(jīng)常被視為最重要的影響因素?!盵18]國(guó)內(nèi)族際互婚的婚姻主體在語(yǔ)言上有族際交際語(yǔ)(方言或普通話(huà))作為語(yǔ)言基礎(chǔ),因此語(yǔ)言并非婚姻主體首要面對(duì)的難題。根據(jù)我們的調(diào)研,我們認(rèn)為影響中越邊境跨境族際婚姻的因素是“語(yǔ)言>文化>宗教”,這進(jìn)一步解釋了為什么跨境婚姻的類(lèi)型由“跨境族內(nèi)婚”向“跨境族際互婚”的轉(zhuǎn)變時(shí),“跨境族際互婚”的婚姻主體以漢族和苗族的婚配為主,瑤族和苗族的婚配次之,其他民族和苗族的婚配模式最少。導(dǎo)致這一現(xiàn)象的出現(xiàn)與嫁入的苗族婦女掌握的語(yǔ)言有關(guān),即掌握了普通話(huà)(或方言)的苗族婦女在族際婚姻的選擇中,更愿意嫁入漢族家庭。部分與其他民族進(jìn)行婚配的婦女習(xí)得語(yǔ)言的情況也表明,習(xí)得瑤語(yǔ)的情況要好過(guò)其他民族語(yǔ),原因在于苗語(yǔ)和瑤語(yǔ)同屬一個(gè)語(yǔ)族,其語(yǔ)言的內(nèi)部結(jié)構(gòu)相似,習(xí)得瑤語(yǔ)相對(duì)于其他民族語(yǔ)更容易。
國(guó)內(nèi)族際婚姻的家庭語(yǔ)言生活與跨境族際婚姻的家庭語(yǔ)言生活也有差異性。張振江等對(duì)會(huì)中嶺村的多族群家庭語(yǔ)言生活研究表明“在多族群家庭中,由于妻子與丈夫及其他家人各自的母語(yǔ)背景不同、采取的語(yǔ)言使用策略不同,家庭語(yǔ)言生活漸趨復(fù)雜多樣。”[19]李麗琴對(duì)加莫臺(tái)村的藏漢通婚家庭的研究發(fā)現(xiàn),藏漢族際通婚的家庭在語(yǔ)言文字傳承方面的情況是“混合家庭的第二代大多能夠說(shuō)、讀、寫(xiě)藏語(yǔ)和漢語(yǔ),而第三代則只會(huì)說(shuō)和讀,但不會(huì)寫(xiě)藏文。”[20]與國(guó)內(nèi)族際婚姻的家庭語(yǔ)言生活不同的是,雖然雙語(yǔ)或多語(yǔ)混合使用是跨境族際婚姻的家庭語(yǔ)言生活特點(diǎn),但是更多的是使用中方家庭母語(yǔ)或族際交際語(yǔ),使用苗語(yǔ)的情況相對(duì)較少,其家庭語(yǔ)言生活較為單一。而作為中越邊境跨境婚姻主體的下一代,掌握的語(yǔ)言只有母語(yǔ)、族際交際語(yǔ)或國(guó)家通用語(yǔ),沒(méi)有發(fā)現(xiàn)掌握苗語(yǔ)的情況。
中越邊境跨境婚姻作為一種社會(huì)現(xiàn)象得到了學(xué)界的充分關(guān)注,本文從社會(huì)語(yǔ)言學(xué)的視角描寫(xiě)了跨境族際婚姻的家庭語(yǔ)言生活,豐富了中越跨境婚姻研究的學(xué)科視角。但對(duì)中越跨境婚姻家庭語(yǔ)言生活的描寫(xiě)僅屬于語(yǔ)言生活的微觀(guān)層面描寫(xiě),我們還將會(huì)繼續(xù)從語(yǔ)言學(xué)視角,去關(guān)注嫁入中國(guó)的越方苗族婦女的語(yǔ)言使用情況、語(yǔ)言認(rèn)同和語(yǔ)言本體描寫(xiě)等等,以期更能豐富中越跨境婚姻的研究成果和學(xué)科視角。
致謝:本文在調(diào)研過(guò)程中得到田蓬鎮(zhèn)木桌村委會(huì)村支書(shū)、木央鎮(zhèn)木樹(shù)村委會(huì)村支書(shū)、師弟楊忠華幫助,在中國(guó)民族學(xué)學(xué)會(huì)2020學(xué)術(shù)年會(huì)暨“新時(shí)代民族研究與鑄牢中華民族共同體意識(shí)”聯(lián)合學(xué)術(shù)大會(huì)分論壇七上宣讀過(guò),與會(huì)專(zhuān)家楊筑慧教授和田敏教授提出修改建議和意見(jiàn),謹(jǐn)致謝忱,文中若有錯(cuò)漏,概由筆者負(fù)責(zé)!