摘 要:“一帶一路”是2013年由習(xí)近平總書記提出的合作共贏國家級經(jīng)濟(jì)發(fā)展倡議。在“一帶一路”背景下,持續(xù)推動了各國的經(jīng)濟(jì)往來及經(jīng)濟(jì)合作?!耙粠б宦贰币曈蛳碌纳虅?wù)英語談判有別于一般的商務(wù)談判模式,目的是為了達(dá)成合作共贏。此背景下的商務(wù)英語談判成為各國合作及化解矛盾的重要手段。因此,在談判的過程中,要遵循跨文化交際原則,深入了解各國文化差異,求同存異,實(shí)現(xiàn)共贏的洽談目的。
關(guān)鍵詞:“一帶一路”;國際商務(wù)談判;跨文化交際原則
中圖分類號:F74???? 文獻(xiàn)標(biāo)識碼:A????? doi:10.19311/j.cnki.1672-3198.2021.16.012
1 跨文化商務(wù)交際的概念
跨文化商務(wù)交際指在不同的文化背景下,人們進(jìn)行的交際活動。在商務(wù)交際的過程,將跨文化、商務(wù)、交際三個(gè)要素有機(jī)結(jié)合,促進(jìn)不同地區(qū)、不同國家、不同人際關(guān)系等的商務(wù)活動,其中就包括跨文化的禮儀交際及言語交際??缥幕虅?wù)交際是在不同的國家或者地區(qū)間進(jìn)行的商務(wù)活動,雙方只有統(tǒng)一交際語言和交際文化,了解不同背景下的文化思維,才能有有序展開雙方正在進(jìn)行的商務(wù)活動。尤其是伴隨著經(jīng)濟(jì)全球化及“一帶一路”倡議的不斷進(jìn)程,中國和其他國家的跨文化商務(wù)交際活動日益增多,商務(wù)談判也隨之增加。只有深入研究跨文化商務(wù)交際活動,才能夠減少在商務(wù)談判中的失誤,尤其是與中國風(fēng)格迥異的“絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”的貫穿亞歐非大陸的國家。
2 “一帶一路”背景下跨文化交際意識的重要性和意義
絲綢之路的概念最初由德國地理學(xué)家李?;舴遥≧ichthofen)1870年提出,后來,隨著逐漸被世界各國采納,作為古代中國與亞歐大陸國家貿(mào)易商路的統(tǒng)稱。自改革開放以來,中國國際化進(jìn)程不斷加快,取得了令世界矚目的成績,并在全球化的貿(mào)易體系中扮演著重要的角色。為了更好的發(fā)展中國貿(mào)易體系和創(chuàng)建合作共贏的商業(yè)網(wǎng)絡(luò),2013習(xí)近平主席提出來“一帶一路”倡議,包括“新絲綢之路經(jīng)濟(jì)帶”和“21世紀(jì)海上絲綢之路”,目的是打造開放、包容、普惠的區(qū)域經(jīng)濟(jì)合作架構(gòu)。在該倡議下,沿線各國可以享受公平的貿(mào)易往來,共享包容、共建成果、互利互惠,最終普惠到更多的貿(mào)易區(qū)域及民眾。其中,各國貿(mào)易廣泛涉及跨文化交際學(xué)科。在跨文化交際中,文化因素、地域因素、人文因素等多種因素制約著商務(wù)談判活動的進(jìn)行,存在著不確定性和復(fù)雜性。只有深入了解跨文化交際的原則和規(guī)則,重視和正視跨文化交際的重要性,才能避免國家利益損失。這對于我國經(jīng)濟(jì)發(fā)展和政治發(fā)展都具有十分重要的意義。
3 在國際商務(wù)談判中存在的跨文化交際問題
在跨文化交際中,由于國家文化背景上的差異,不同國家有自己獨(dú)特的表達(dá)方式,在言語表達(dá)和行為方式上都存著差異。以中英文為例。中國在交流的過程中重視面子理論,習(xí)慣以婉轉(zhuǎn)的方式表達(dá)自己的觀點(diǎn)和想法,即使是拒絕,也會盡量婉轉(zhuǎn)的表達(dá)出來,不直接拒絕對方。中國在商務(wù)談判中慣用間接表達(dá)的方式。而以英文為主的歐美國家,他們習(xí)慣簡潔明了、直接的表達(dá)自己的觀點(diǎn)。這種表達(dá)方式和言語理解的問題時(shí)導(dǎo)致商務(wù)談判誤解的主要問題之一。
同時(shí),中西方思維差異也是影響跨文化商務(wù)交際活動成功與否的關(guān)鍵。由于中西方不同的文化背景,各國人民的思維邏輯也存在差異。中國人形象思維,西方人民中抽象思維。在考慮問題的時(shí)候,出發(fā)點(diǎn)往往不同。雙方道德觀念、法律觀念不同。因此,在國際商務(wù)談判活動中很容易出現(xiàn)分歧。
4 中國與他國跨文化交際中的差異分析
4.1 中美商務(wù)談判中的跨文化交際
中美商務(wù)談判中,參與談判代表的價(jià)值觀和文化背景不同,在溝通過程很容易因?yàn)檎Z言運(yùn)用不當(dāng)影響談判結(jié)果。其中,語言溝通的過程是促成商務(wù)合作的中心環(huán)節(jié)。對于不同國家和不同地區(qū)而言,言語交際是直接簡單的交流方式。在商務(wù)談判過程中,雙方通過恰當(dāng)?shù)恼Z言表達(dá)和溝通方式,直接明了的表達(dá)廣發(fā)的觀點(diǎn)及合作蘊(yùn)含的信息。同樣,在進(jìn)行商務(wù)談判時(shí),雙方需要使用同一種交際語言,才能避免翻譯過程中的錯(cuò)誤。比如“fish”這個(gè)詞,在中國代表的是魚,可是在美國人眼中,這個(gè)詞是形容笨蛋、新手的意思。再比如“白象方便面”被翻譯為white elephant,而在美國人的眼中他們無法理解具體的含義。在他們的眼中,除了被看作“白色的大象”以外,還有著不重要的意思。歐美人在購買商品的時(shí)候,這種直譯的誤解,容易造成他們對于產(chǎn)品質(zhì)量和品牌的懷疑,對產(chǎn)品印象大打折扣。
談判中的高低語境也會影響跨文化商務(wù)談判的最終結(jié)果。因?yàn)槲幕牟町?,雙方在進(jìn)行談判的過程中,有時(shí)會選擇簡單明了的方式,有時(shí)會采取間接表達(dá)的方式。其中高低語境是指國家對于同一話語的不同理解。以美國人為例。他們多用低語境來表達(dá)自己的觀點(diǎn)。在表達(dá)觀點(diǎn)的時(shí)候,他們習(xí)慣上是清晰明了的表達(dá)自己的觀點(diǎn),討厭模棱兩可的答案。尤其是在商務(wù)談判中,他們會慎重表達(dá)自己語言中所包含的觀點(diǎn),避免歧視語。
文化差異也會影響談判組織的標(biāo)準(zhǔn)和方法上的選擇,主要體現(xiàn)在人員數(shù)量、分工等方面。以美國為例。談判人員的選擇,他們更多的是注重談判人員的口才、應(yīng)變能力和推理能力等,不會過度的看重其現(xiàn)有職位。他們更多的關(guān)注個(gè)人能力。美國的商務(wù)談判團(tuán)隊(duì)不在于人數(shù)上壓倒對方,二是人少人精。但是,這在東方的企業(yè)眼里,可能是不尊重、準(zhǔn)備不充分的表現(xiàn)。同時(shí),美國談判團(tuán)隊(duì)會隨身帶著法務(wù)團(tuán)隊(duì),以便及時(shí)解決商務(wù)合同中出現(xiàn)的合同條款問題,而看在中國人的眼里,隨隊(duì)帶著律師表達(dá)的是一種不信任合作關(guān)系。由此可見,文化差異在商務(wù)談判中有著十分重要的影響。如果想要談判的順利展開,我們有必要深入了解和研究文化上的差異,減少跨文化交際中的誤解。
4.2 中捷商務(wù)談判中的跨文化交際
捷克共和國是歐盟成員國之一,有著深厚的工業(yè)基礎(chǔ)和歷史文化基礎(chǔ),其地處歐洲中心,是“一帶一路”的重要沿線國家。中國和捷克有很多文化相似之處,如捷克人低調(diào)謙卑,捷克人好飲酒交友。但是,也存在著很大的跨文化交際差異,影響著中捷間的交流。在文化維度上,捷克人更注重個(gè)人的隱私和空間自由。中國人習(xí)慣于和諧的人際關(guān)系,更傾向于集體主義的交往方式。而對于捷克人而言,他們高度重視自己的隱私,如家庭情況、行程的。尤其是在商務(wù)談判過程中,中國談判代表為了表達(dá)友好和尊重,可能安排好對方談判代表的形成,這極大可能性上造成捷克代表團(tuán)的不快,影響談判結(jié)果。在商務(wù)談判中,個(gè)人主義與集體主義的差異,很容易造成糾紛和誤解。
權(quán)力距離在中捷兩國也是不同的。中國人更強(qiáng)調(diào)上級對于下級的管理性。往往可能中方的領(lǐng)導(dǎo)可以做一個(gè)談判結(jié)果的決定。這就造成了中國的不確定性規(guī)避程度。在商務(wù)合作中,中方可能更傾向于高風(fēng)險(xiǎn)高收益的項(xiàng)目,與捷克談判隊(duì)伍產(chǎn)生嚴(yán)重分歧。
從語言表達(dá)習(xí)慣上來看,中國屬于高語境文化,言語婉轉(zhuǎn)迂回,不直接表達(dá)字節(jié)的觀點(diǎn),也不直接決絕對方代表團(tuán)的建議。這種方式與捷克的交際方式完全不同,容易造成言辭誤解、溝通不暢的情況。甚至容易造成捷克談判代表的誤解。
5 “一帶一路”背景下商務(wù)談判中跨文化交際能力應(yīng)對策略
5.1 巧用規(guī)范語
規(guī)范語的語用遵循著商務(wù)談判中的專業(yè)性原則,在話語中能夠表達(dá)談判主題意圖、談判主題,在官方談判中尤為重要。同時(shí),規(guī)范語言的運(yùn)用也表達(dá)了對于談判國家的尊重,更有利于促成合作雙方的合作共識。在跨文化交際的過程中,國際商務(wù)談判中的官方用于尤為重要,錯(cuò)誤詞語或者句子的使用往往造成嚴(yán)重的洽談后果,最終導(dǎo)致談判失敗。比如,“一帶一路”倡議中“倡議”一次,用initiative來表示,而不是strategy、project、program等詞匯。因?yàn)樵谡勁兄校p方都應(yīng)使用嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓俜接迷~,這樣才能使雙方談判氛圍更加嚴(yán)謹(jǐn),以顯示雙方的談判誠意。又如“西南戰(zhàn)略大通道(south-west strategic thorough fare)”“橋頭堡(bridgehead)”以及“西進(jìn)(going west)”等概念都是“一帶一路”的重要概念,但是翻譯過來的詞匯語言隱含了競爭和占領(lǐng)的意思,會造成談判合作方的被壓迫感。因此,在談判的過程中,一定要避免使用戰(zhàn)略性詞匯,要讓對方感受到中方的談判誠意與合作以為,以此獲得信任,促成合作。更應(yīng)該注意的是,“一帶一路”打造的世界級的地緣經(jīng)濟(jì)(geo-economy)新格局,周邊國家的文化習(xí)俗迥然不同,在商務(wù)談判中必會面臨文化習(xí)慣不同的局面,為了更好的達(dá)成合作共贏的合作共識,一定要不斷加強(qiáng)對于各國文化、習(xí)俗、價(jià)值觀念等方面的了解,掃除跨文化交際中的障礙,并制定應(yīng)急預(yù)案,以此減少經(jīng)濟(jì)損失。
5.2 巧用禮貌語
在商務(wù)談判中,為了更好的維護(hù)雙方利益,避免分歧,雙方的禮貌避讓也是促成合作的有效手段。根據(jù)利奇所提出的禮貌原則,我方在商務(wù)談判時(shí)可以營造出舒適、輕松、友好的交談氛圍,如提供飲品、會議室內(nèi)裝飾妥當(dāng)以及對合作者適時(shí)表現(xiàn)出回應(yīng)舉動等。同時(shí),在回答的過程中,善用調(diào)、語速、表情等來表達(dá)自己的真實(shí)意圖,詳細(xì)分析話語中含義,禮貌、委婉、得體的與對方談判,時(shí)刻注意分寸。舉例而言,“I give you 15% discount as far as the good sconcerned(我方給貴公司15%的折扣)”,這句話未能完全從對方的角度出發(fā),give一詞容易讓對方感到不適,強(qiáng)調(diào)的是我方利益及我方讓步,而談判中如果換用“Youcan obtain 15% discount as far as the goodsconcerned”,對方能夠感覺到我方的誠意,更容易達(dá)成合作意圖。雖然本質(zhì)相同,但是詞匯的轉(zhuǎn)換,能使雙方在更舒適和禮貌的氛圍中建立合作。
6 總結(jié)
綜上可見,“一帶一路”背景下的商務(wù)談判是以實(shí)現(xiàn)合作共贏為主要目的,盡管雙方都想獲取利益最大化,但是雙方都是以合作為前提。因此,為了促成雙方合作,談判代表一定要掌握話語技巧、談判技巧、文化背景、各種相關(guān)信息,以實(shí)現(xiàn)及時(shí)應(yīng)變,并采取禮貌原則和規(guī)范用語搭建談判的愉快氛圍,禮貌互動,為雙贏的成功奠定重要基礎(chǔ)。
參考文獻(xiàn)
[1]徐雨雯.商務(wù)背景下中捷跨文化交際策略探究[J].現(xiàn)代交際,2018,(17):97-98.
[2]彭章文.淺析“一帶一路”國家文化對商務(wù)談判的促進(jìn)作用[J].經(jīng)濟(jì)研究導(dǎo)刊,2018,(25):49-50.
[3]梁強(qiáng).“一帶一路”視域下商務(wù)英語談判措辭及話語技巧探析[J].昌吉學(xué)院學(xué)報(bào),2018,(03):54-56.
[4]柴茂.“一帶一路”視域下國際商務(wù)談判中禮貌原則的應(yīng)用[J].北京化工大學(xué)學(xué)報(bào)(社會科學(xué)版),2017,(04):72-78.
[5]李叢.“一帶一路”背景下跨文化商務(wù)英語交際能力培養(yǎng)對策[J].校園英語,2017,(28):31.
[6]劉晴.“一帶一路”背景下商務(wù)談判發(fā)展探析[J].赤子(下旬),2016,(08):164-165.
[7]余炫樸.“一帶一路”視域下商務(wù)英語談判措辭及話語技巧探析[J].江西師范大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會科學(xué)版),2016,49(02):203-208.
[8]邰首婧.面子觀的差異對中美商務(wù)談判的影響[D].哈爾濱:東北林業(yè)大學(xué),2012.
[9]張媛.中美商務(wù)談判中的跨文化交際[D].蘭州:蘭州大學(xué),2012.
[10]張波.中美商務(wù)談判中的跨文化交際[J].合作經(jīng)濟(jì)與科技,2011,(13):83-84.
[11]李微焓.中美文化差異對國際商務(wù)談判的影響[J].成都紡織高等??茖W(xué)校學(xué)報(bào),2010,27(04):44-47.
[12]劉媛媛.從跨文化的角度分析中美商務(wù)談判的成敗[D].北京:北京交通大學(xué),2007.
作者簡介:董森森(1982-),女,吉林松原人,碩士,講師,研究方向:英語筆譯。