• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      議STCW公約中的情態(tài)動(dòng)詞

      2021-06-25 05:41:44
      世界海運(yùn) 2021年6期
      關(guān)鍵詞:附則情態(tài)強(qiáng)制性

      張 楊

      隨著海事系統(tǒng)“一流國際影響”目標(biāo)的提出,英文版《1978年船員培訓(xùn)、發(fā)證和值班標(biāo)準(zhǔn)國際公約》(以下簡稱為STCW公約)作為國際海事組織最著名的三大公約之一,對其學(xué)習(xí)、翻譯及有關(guān)修正提案的研究和撰寫等工作的重要性逐漸凸顯。在英文中,一個(gè)句子最重要的元素為動(dòng)詞,而作為動(dòng)詞重要組成部分的情態(tài)動(dòng)詞,在表達(dá)中往往左右著語言的語氣,起著畫龍點(diǎn)睛的作用。因此,準(zhǔn)確地理解英文版STCW公約情態(tài)動(dòng)詞的譯義和使用特點(diǎn),對于英文版STCW公約的學(xué)習(xí)、翻譯及有關(guān)STCW公約修正提案的研究和撰寫,都會(huì)起到積極作用。

      一、STCW公約中的主要情態(tài)動(dòng)詞

      STCW公約中的情態(tài)動(dòng)詞主要有shall、should、may、might、will、would、can、could、must等,其中使用頻率較高的情態(tài)動(dòng)詞依次是shall、should、may、will、can、must。

      被稱為美國法律起草之父的里德·迪克森(Reed Dickerson)指出,法律起草最重要的原則就是“表達(dá)一致”,他說:“稱職的法律起草人必須保證,在重復(fù)使用同一個(gè)詞或術(shù)語時(shí)必須保持其意義一致。法律起草人必須小心謹(jǐn)慎,避免用同一個(gè)詞表達(dá)一個(gè)以上的意義……簡而言之,法律起草人必須用同一種方式表達(dá)相同的意義,用不同的方式表達(dá)不同的意義?!盵1]迪克森的這段話后來成為保證法律文本意義準(zhǔn)確的“黃金定律”。

      在漢語中,就強(qiáng)制性而言,“必須”強(qiáng)制性語氣最強(qiáng),“應(yīng)”“應(yīng)當(dāng)”的強(qiáng)制性次之,“應(yīng)該”包含建議、引導(dǎo)之意,其強(qiáng)制性更次之,而“可”“可以”“可能”更多地表示一種選擇性,幾乎沒有了強(qiáng)制性。

      因此,STCW公約作為規(guī)范締約國有關(guān)船員管理方面的法律文件,其中的情態(tài)動(dòng)詞采用了相對單一譯法。如STCW公約中,must一般被譯為“必須”;情態(tài)動(dòng)詞should表示勸告、建議,一般被譯為“應(yīng)該”;may及might一般被譯為“可”“可能”;will及would一般被譯為“將”“會(huì)”;can及could一般被譯為“能”“能夠”,但在有些譯文中被譯為“可”,如“Knowledge of the various types of security equipment and systems and their limitations,including those that could be used in case of attacks by pirates and armed robbers”中的could筆者認(rèn)為應(yīng)譯為“能”而不能譯為“可”,對于各種保安設(shè)備和系統(tǒng)來說,在受到攻擊時(shí)限定詞“能使用”比“可使用”更明確嚴(yán)謹(jǐn)、更符合常理,且避免了與might的混淆。

      shall在STCW公約中的使用頻次遠(yuǎn)遠(yuǎn)多于其他情態(tài)動(dòng)詞,其重要性不可忽視。牛津大學(xué)的福勒(Fowler)早在上個(gè)世紀(jì)60年代就在他的《現(xiàn)代英語慣用法》中論述到:當(dāng)shall跟第一人稱連用純粹是將來式的助動(dòng)詞;如果shall與第二和第三人稱一起使用,可以表示說話者的意圖、允諾、告誡、命令、決心等[2]。shall有很多種譯法,通常被譯成“須”“應(yīng)”,有時(shí)被譯成“應(yīng)當(dāng)”,也有時(shí)被譯成“要”“將”“可”,還有被譯成“必須”甚至被完全忽略不譯的。在文學(xué)翻譯中,為增加譯文的可讀性,花樣翻新、靈活選用 shall一詞的多樣譯法無可厚非,但在STCW公約中,為避免混淆,shall作為情態(tài)動(dòng)詞只與第三人稱一起使用,表示命令、義務(wù)、職責(zé)、權(quán)利等,一般被譯為“應(yīng)”或不譯。

      有學(xué)者指出,如主句含have the right / obligation of、be responsible for、be entitled to、be able to等經(jīng)常用來表示權(quán)利、責(zé)任和義務(wù)的動(dòng)詞短語,以及be+ predicative adjective的動(dòng)詞短語,這些短語前面的shall一般不譯,而不可把它譯成“應(yīng)當(dāng)”“應(yīng)”等,否則不但有疊床架屋之嫌,而且不符合漢語表達(dá)習(xí)慣。[3]如“Other Parties shall be entitled,to accept,in principle,that certificates issued by or on behalf of the Parties identified in paragraph 3.1 are in compliance with the Convention. ”應(yīng)譯為“其他締約國有權(quán)原則上承認(rèn)由第3.1段認(rèn)定的締約國所簽發(fā)或代表其簽發(fā)的證書是符合本公約規(guī)定的”。盡管為避免引起混淆,貫徹法律語言中“表達(dá)一致”的“黃金定律”,有些譯文將此處shall譯成“應(yīng)”,但筆者認(rèn)為此處應(yīng)盡量采用單一譯法,根據(jù)具體情況靈活變通,即采用相對單一譯法。

      綜上所述,為避免混淆,在STCW公約的情態(tài)動(dòng)詞中,must強(qiáng)制性最強(qiáng),shall次之,should更次之,may、might幾乎沒有了強(qiáng)制性,will及would為將來時(shí)態(tài)的輔助詞,can及could表明有能力,沒有了任何強(qiáng)制的意思。

      二、STCW公約中主要情態(tài)動(dòng)詞的使用數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)及使用特點(diǎn)

      1.STCW公約各部分主要情態(tài)動(dòng)詞的使用數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)及使用特點(diǎn)

      STCW公約由公約條款、附則、STCW規(guī)則A部分和STCW規(guī)則B部分共4部分構(gòu)成。[4]

      公約條款篇幅較小,且僅規(guī)定了基礎(chǔ)、原則性條款及修正、加入、生效等程序性條款,一般情況下不會(huì)涉及條款的修改,長期以來變化不大,因此本文省略了公約條款中情態(tài)動(dòng)詞的使用情況。

      本文使用檢索軟件Antconc3.5.7對STCW公約附則、STCW規(guī)則A部分和STCW規(guī)則B部分三個(gè)部分中使用頻次較高的情態(tài)動(dòng)詞使用情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),結(jié)果見表1。

      表1 STCW公約各部分主要情態(tài)動(dòng)詞的使用情況統(tǒng)計(jì)結(jié)果

      從表1中可以看出STCW公約各部分主要情態(tài)動(dòng)詞的使用特點(diǎn)如下。

      特點(diǎn)一:作為(STCW公約旨在制定的)海員培訓(xùn)、發(fā)證和值班的國際強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)的體現(xiàn)主體,STCW公約附則及STCW規(guī)則A部分中shall的使用頻次遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于其他情態(tài)動(dòng)詞,也遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于一般法律文件及一般生活用語中shall的使用頻次(一般法律文件及一般生活用語中shall的使用頻次分別為9.03次/萬字和0.76次/萬字[5])。

      shall通常有must、may、will等多種意思且用法復(fù)雜,易導(dǎo)致法律起草人的盲目使用及法庭的任意解讀,英美等國許多學(xué)者呼吁將shall驅(qū)除出法律文本[6]。近年來隨著簡明英語運(yùn)動(dòng)不斷深入發(fā)展,許多國家如澳大利亞、加拿大、英國、美國等的法律文本中,shall的使用呈逐漸減少趨勢。而且從理論上講,STCW公約中的shall用作表示命令、義務(wù)和職責(zé)時(shí),把它翻譯成“必須”,在語義上并沒有錯(cuò)。在權(quán)威性法律文獻(xiàn)的翻譯實(shí)踐中,出現(xiàn)了許多以must而不是shall對應(yīng)“必須”的慣例,如英文版《中華人民共和國香港特別行政區(qū)基本法》第四十七條“The Chief Executive of the Hong Kong Special Administrative Region must be a person of integrity,dedicated to his/her duties.”中就使用了must。

      STCW公約中shall的使用依然我行我素,原因有二:一是由于STCW公約中的shall的含義相對單一,與公約中must、may、will等情態(tài)動(dòng)詞的意思區(qū)別明顯,不會(huì)引起混淆;二是STCW公約是締約國之間多方博弈、互相妥協(xié)讓步的產(chǎn)物,國家利益等因素決定了難以達(dá)成界定統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn),但為使公約條款在大多數(shù)締約國中被普遍接受,賦予締約國較大的余地,公約條款中不宜大量使用must等語氣強(qiáng)烈的詞匯,同時(shí)隨著大家認(rèn)識(shí)到建立詳細(xì)的強(qiáng)制性適任標(biāo)準(zhǔn)及其他必要的強(qiáng)制性條款,對確保所有海員能夠接受合適的教育培訓(xùn),擁有適當(dāng)?shù)馁Y歷,熟練并勝任其保證海上人命及財(cái)產(chǎn)安全、保安和保護(hù)海洋環(huán)境的工作的重要性,STCW公約條款的強(qiáng)制性趨勢日益明顯,強(qiáng)制性不足的may、will、can等也不宜大量使用。

      特點(diǎn)二:在STCW公約附則和STCW規(guī)則A部分中使用頻次最高的情態(tài)動(dòng)詞是shall,而在STCW規(guī)則B部分中的使用頻次最高的情態(tài)動(dòng)詞是should。shall一詞在STCW公約附則和STCW規(guī)則A部分的使用頻次遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于其在STCW規(guī)則B部分中的使用頻次,相反,should一詞在STCW公約附則和STCW規(guī)則A部分的使用頻次遠(yuǎn)遠(yuǎn)小于其在STCW規(guī)則B部分中的使用頻次。

      究其原因,STCW公約附則和STCW規(guī)則A部分的內(nèi)容為強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn),而shall一詞在其中譯為“應(yīng)”表示“應(yīng)當(dāng)”,能有效地表達(dá)出標(biāo)準(zhǔn)的強(qiáng)制性。同樣,STCW規(guī)則B部分的內(nèi)容為建議性指導(dǎo),旨在協(xié)助締約國和涉及實(shí)施、應(yīng)用或采取措施的各方以統(tǒng)一的方式使公約得以充分和完全實(shí)施,而should在其中譯為“應(yīng)該”,能有效表達(dá)出引導(dǎo)、建議的含義。

      2.STCW公約(1978年版和2010年版)主要情態(tài)動(dòng)詞的使用數(shù)據(jù)統(tǒng)計(jì)及使用特點(diǎn)

      本文使用檢索軟件Antconc3.5.7對STCW公約(1978年版和2010年版)主要情態(tài)動(dòng)詞的使用情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì)。

      1978年,STCW公約中只有STCW公約和附則兩部分,隨著認(rèn)識(shí)到建立詳細(xì)的強(qiáng)制性適任標(biāo)準(zhǔn)及其他必要的強(qiáng)制性條款的重要性,1995年單獨(dú)制定了STCW規(guī)則,包含A部分和B部分。STCW公約締結(jié)的目的是設(shè)立一致同意的海員培訓(xùn)、發(fā)證和值班的國際標(biāo)準(zhǔn),形式主要為強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)。1978年STCW公約的強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)主要體現(xiàn)在STCW公約附則中,而2010年STCW公約馬尼拉修正案的強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)主要體現(xiàn)在2010年STCW公約附則及規(guī)則A部分。表2給出了1978年STCW公約附則和2010年STCW公約附則及規(guī)則A部分中使用頻次較高的情態(tài)動(dòng)詞的使用情況。

      通過比較1978年STCW公約附則和2010年STCW公約附則及規(guī)則A部分中情態(tài)動(dòng)詞的使用情況,得出以下使用特點(diǎn):

      特點(diǎn)一是1978年STCW公約附則中shall的使用頻次約為2010年STCW公約附則及規(guī)則A部分中shall使用頻次的1.61倍,前者遠(yuǎn)大于后者。究其原因,相比1978年STCW公約,2010年STCW公約在STCW規(guī)則A部分增加了大量對船員的強(qiáng)制性最低要求,主要以表格的形式體現(xiàn)在4個(gè)方面:一是有關(guān)的任務(wù)、職責(zé)和責(zé)任,二是發(fā)證所要求的最低知識(shí)、理解和熟練,三是表明適任的方法,四是評價(jià)適任的標(biāo)準(zhǔn)。在表格中強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)主要以名詞性短語的形式表達(dá),大大降低了情態(tài)動(dòng)詞(尤其是shall)的使用頻次。

      特點(diǎn)二是1978年STCW公約附則中may的使用頻次約為2010年STCW公約附則及規(guī)則A部分中may的使用頻次的1.75倍,前者遠(yuǎn)大于后者。原因有二:一方面,隨著認(rèn)識(shí)到建立詳細(xì)的強(qiáng)制性適任標(biāo)準(zhǔn)及其他必要的強(qiáng)制性條款的重要性,STCW公約條款的強(qiáng)制性趨勢日益明顯,對may的使用需求下降;另一方面,STCW規(guī)則A部分以表格的形式增加了大量對船員的強(qiáng)制性最低要求,在表格中強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)主要以名詞性短語的形式表達(dá),大大減少了情態(tài)動(dòng)詞的使用。

      表2 STCW公約(1978年版和2010年版)主要情態(tài)動(dòng)詞的使用情況統(tǒng)計(jì)結(jié)果

      特點(diǎn)三是1978年STCW公約附則中未使用can,而2010年STCW公約附則及規(guī)則A部分中can使用了24次(其中16次用于描述船員證書申請人的能力),前者遠(yuǎn)小于后者。伴隨著STCW公約條款強(qiáng)制性趨勢的日益明顯,對船員證書申請人能力的重視程度逐漸提升,如2010年STCW公約規(guī)則A部分中“construction and operating mechanisms can be understood and explained with drawings/instructions”被譯為“能利用圖紙/說明書理解和解釋結(jié)構(gòu)及工作機(jī)理”(評價(jià)適任的標(biāo)準(zhǔn)),其中can應(yīng)譯為“能”,用于評價(jià)船員證書申請人的能力。

      其他情態(tài)動(dòng)詞因?yàn)槭褂妙l次較小,變化不大。

      三、結(jié)語

      本文通過研究STCW公約中情態(tài)動(dòng)詞的相對單一的譯義及使用特點(diǎn),幫助讀者快速理解STCW公約各部分語氣表達(dá)的特點(diǎn),通過比較1978年STCW公約附則和2010年STCW公約附則及規(guī)則A部分中情態(tài)動(dòng)詞的使用情況,找出多年來STCW公約語氣表達(dá)的變化趨勢,助力公約的學(xué)習(xí)、翻譯及有關(guān)修正提案的研究和撰寫等工作的開展。

      猜你喜歡
      附則情態(tài)強(qiáng)制性
      情態(tài)副詞“說不定”的情態(tài)化研究
      表示“推測”的情態(tài)動(dòng)詞
      MARPOL公約附則V有關(guān)垃圾要求于3月1日生效
      航海(2018年2期)2018-06-11 09:20:40
      擴(kuò)展至14章的SOLAS及其系列文件
      船舶(2015年3期)2015-08-11 00:51:53
      “0.1版限硫令”執(zhí)行難
      我國將實(shí)施新版強(qiáng)制性產(chǎn)品認(rèn)證規(guī)則
      首批強(qiáng)制性氣象國家標(biāo)準(zhǔn)發(fā)布自2015年1月1日起實(shí)施
      2015年將出臺(tái)車內(nèi)空氣質(zhì)量強(qiáng)制性標(biāo)準(zhǔn)
      TBT通報(bào)強(qiáng)制性國家標(biāo)準(zhǔn)
      MARPOL公約修正案8月1日生效
      中國船檢(2011年8期)2011-08-15 00:42:40
      文成县| 镇沅| 台山市| 辽阳市| 信宜市| 临沧市| 神农架林区| 西昌市| 石狮市| 华宁县| 龙门县| 柳江县| 浙江省| 老河口市| 大丰市| 唐海县| 龙口市| 绥滨县| 拜城县| 姚安县| 玉龙| 乌审旗| 江陵县| 盘山县| 泽普县| 台前县| 景宁| 德兴市| 宣恩县| 姚安县| 江都市| 双柏县| 武定县| 涡阳县| 临武县| 洮南市| 景洪市| 河间市| 孝昌县| 潼关县| 新竹县|