• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      《道德經(jīng)》及道家思想在德國(guó)的接受研究

      2021-06-28 08:47王鳳
      海外文摘·學(xué)術(shù) 2021年2期
      關(guān)鍵詞:道家思想接受道德經(jīng)

      摘要:翻譯作品在目的語國(guó)家讀者中的接受程度決定該譯介作品在目的語文化中的生存價(jià)值?!兜赖陆?jīng)》作為在德語世界最熱的中國(guó)典籍傳播廣、影響大,可以說是在目的語文化中得到了廣大的認(rèn)可和接受?!兜赖陆?jīng)》是被翻譯成外文發(fā)行量最巨大的世界文化名著,其外語譯本眾多?!兜赖陆?jīng)》在德國(guó)的接受經(jīng)歷了三個(gè)不同的歷史時(shí)期:從19世紀(jì)初期的基督教釋義下的《道德經(jīng)》,到20世紀(jì)德國(guó)哲學(xué)釋義下的《道德經(jīng)》,再到當(dāng)今中國(guó)文化詮釋下的《道德經(jīng)》。德國(guó)對(duì)老子及其道家思想的研究以及對(duì)《道德經(jīng)》德語譯介的研究從未停滯,反而愈發(fā)繁榮。

      關(guān)鍵詞:道德經(jīng);道家思想;德國(guó);接受

      中圖分類號(hào):H195 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A? ?文章編號(hào):1003-2177(2021)02-0038-02

      0引言

      《道德經(jīng)》普遍被認(rèn)為是老子(名李耳,春秋時(shí)期楚國(guó)人),歸隱時(shí),途徑函谷關(guān)留下的,分為上下兩篇。雖然只有五千余字,卻成為中國(guó)歷史上最重要的典籍之一,被稱為中國(guó)歷史上第一部完整的哲學(xué)著作,是道家思想的重要來源。在《道德經(jīng)》中,老子用“道”來解釋宇宙萬物,將道看作萬物本源?!兜赖陆?jīng)》的外譯最早鑒于18世紀(jì)50年代,最初是拉丁文譯本。19世紀(jì)后又被譯成法語、英語、德語等語言傳播于西方世界,在西方世界引起軒然大波。如今,《道德經(jīng)》已被全世界翻譯成40多種語言,有1100多種譯本,居中華外譯典籍之首?!兜赖陆?jīng)》的譯介開啟了中國(guó)道家思想對(duì)世界的影響,這種影響涉及面廣,影響深遠(yuǎn)。時(shí)任聯(lián)合國(guó)秘書長(zhǎng)的潘基文就曾引用過老子的話,他說“中國(guó)的老子在幾千年前就提出‘天之道,利而不害;圣人之道,為而不爭(zhēng),各國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人如能遵循老子這一治國(guó)理念,世界定能持久和平?!?/p>

      1道德經(jīng)在德國(guó)的接受

      《道德經(jīng)》在德國(guó)的傳播和接受經(jīng)歷了不同的歷史時(shí)期。德國(guó)對(duì)老子及《道德經(jīng)》的研究發(fā)端于1827年,一位德國(guó)哲學(xué)家翻譯了著名法國(guó)漢學(xué)家雷慕莎(Anne-Madeleine Re'musat,1696-1739)的論文《老子的生平與學(xué)說》中《道德經(jīng)》的節(jié)選,并對(duì)老子的思想進(jìn)行了深入的研究。這開啟了德國(guó)對(duì)老子及其《道德經(jīng)》的研究之旅,一百多年以來,德國(guó)人一直熱衷于對(duì)《道德經(jīng)》的翻譯,譯本層出不窮,譯者也從最初的傳教士演變成現(xiàn)如今學(xué)界的漢學(xué)研究者和愛好者。

      1.1基督教釋義下的《道德經(jīng)》

      從19世紀(jì)60年代到20世紀(jì)初在德國(guó)出現(xiàn)了第一次《道德經(jīng)》翻譯熱潮,學(xué)界普遍認(rèn)為德國(guó)著名的漢學(xué)家、神學(xué)家維克多·馮·斯特勞斯(Victor v. Strau?,1809-1899)于1870年翻譯的《道德經(jīng)》為最早且最具權(quán)威的德文版《道德經(jīng)》。而第一次道家學(xué)說在歐洲的接受熱潮卻是隨著帝國(guó)主義入侵中國(guó)(第一次鴉片戰(zhàn)爭(zhēng))而發(fā)生的。此時(shí)的中國(guó)淪為半殖民地社會(huì),歐洲的傳教士來到中國(guó)宣傳西方的基督教思想。因此,傳教士研究中國(guó)人的精神基礎(chǔ),并將中國(guó)的道家思想和西方的基督教思想進(jìn)行比較也就不足為奇了。

      1899年,德國(guó)神學(xué)家衛(wèi)禮賢(Richard Wilhelm 1873-1930)以傳教士的身份來到中國(guó),他驚嘆于中國(guó)文化的博大精深,在《道德經(jīng)》已經(jīng)有諸多譯本的情況下仍舊選擇翻譯了《道德經(jīng)》,他認(rèn)為《道德經(jīng)》是中國(guó)宗教和哲學(xué)文獻(xiàn)里重中之重的典籍。1911年,衛(wèi)禮賢所譯《老子,道德經(jīng),老子的思想與人生之書》(Laotse, Tao Te King, das Buch des Alten von Sinn und Leben)在德國(guó)耶拿問世,該書將《道德經(jīng)》的詩歌韻律融入到了德國(guó)詩歌韻律中,第一版本其內(nèi)容上也包含很多神學(xué)內(nèi)容,在當(dāng)時(shí)的讀者接受上起到了促進(jìn)作用。

      斯特勞斯還認(rèn)為老子的學(xué)說跟基督教學(xué)說有非常多的相似之處,他指出道家學(xué)說中的“道”和《圣經(jīng)》中《約翰福音》中提到的“太初有道,道與神同在,道就是神”有異曲同工之處;道家的“天人合一”思想也和基督教的“人神合一”思想極其相似,這也對(duì)《道德經(jīng)》在德國(guó)的傳播和接受起到了很大的思想普及作用[1]。

      1.2德國(guó)文學(xué)和哲學(xué)釋義下的《道德經(jīng)》

      老子從自然與社會(huì)關(guān)系的深刻洞察中所形成的宇宙觀和認(rèn)識(shí)論也深受德西方哲學(xué)屆的敬仰。德國(guó)素來被稱為哲學(xué)家的國(guó)度,然德國(guó)哲學(xué)家很大一部分都受到老子思想的影響。德國(guó)著名哲學(xué)家萊布尼茨就深受道家思想的影響,甚至還親自翻譯了《道德經(jīng)》,并根據(jù)《道德經(jīng)》中的陰陽學(xué)說提出了二進(jìn)制思想[2]。

      第一位真正接受道家思想的德國(guó)哲人當(dāng)屬古典哲學(xué)創(chuàng)始人康德(Immanuel Kant,1724-1804),他把老子的學(xué)說看成是“自我意識(shí)下的哲學(xué)”。德國(guó)哲學(xué)家黑格爾(Georg Wilhelm Friedrich Hegel)閱讀了法國(guó)漢學(xué)家雷幕沙的《道德經(jīng)》譯本,他認(rèn)為“‘道是原始的理性,產(chǎn)生宇宙、主宰宇宙,就像精神支配身體那樣”。由此不難看出黑格爾對(duì)于“道”的理解,已經(jīng)和他哲學(xué)體系中的“無限的、客觀的、無人身的思想、理性或精神的絕對(duì)”的理念完全一致了。但是黑格爾對(duì)道家思想的理解還是沒有脫離宗教的概念,這大概與黑格爾本身是唯心主義哲學(xué)家有關(guān)吧。與黑格爾同時(shí)代的弗里德里?!ねぜs瑟夫·馮·謝林(Friedrich Wilhelm Joseph von Schelling,1775-1854)把道解釋為“存在之入口”(Pforte des Seins),不同于黑格爾,謝林把道家思想作為純粹的哲學(xué)而接受,肯定了道家智慧和精神在世界精神發(fā)展過程中的作用。

      德國(guó)在哲學(xué)領(lǐng)域?qū)Φ赖陆?jīng)的接受雖然可能由于哲學(xué)本身的特點(diǎn)而并未引起軒然大波,但是卻影響深遠(yuǎn)。道家思想中蘊(yùn)含著許多深刻的人生智慧,它被引進(jìn)德國(guó),對(duì)德國(guó)哲學(xué)產(chǎn)生了很大的影響。著名德國(guó)哲學(xué)家海格德爾(Martin Heideggerschen 1889-1976)的思想是否受到中國(guó)道家思想的影響一直備受爭(zhēng)議。但是不可否認(rèn),海格德爾對(duì)“無”的內(nèi)涵的論述與老子相似,而他在著作中更是多次直接引用老子的名言。海格德爾還提出了“天地人神(Himmel,Erde,Gott und Menschen)” 合一的概念, 這一理念與老子的“天地合一”思想不謀而合。海格德爾認(rèn)為, 世界之所以能成為世界是因?yàn)椤笆澜缁薄6^的“世界的世界化(das Welten der Welt)”, 便是天、地、人、神“四方” 的運(yùn)動(dòng),人生活在天、地、人、神并生的世界(in der Welt sein), 并渴望詩意地棲居于這個(gè)世界。

      德國(guó)文學(xué)也在很大程度上接受了《道德經(jīng)》及道家思想。這種文學(xué)上的接受始于20世紀(jì)初。第一次世界大戰(zhàn)結(jié)束,西方世界對(duì)《道德經(jīng)》及老子思想的接受經(jīng)歷了一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)。戰(zhàn)爭(zhēng)帶來的苦難使當(dāng)時(shí)的知識(shí)分子開始懷疑帝國(guó)主義時(shí)期西方文明自帶的優(yōu)越感,進(jìn)而產(chǎn)生了西方文明的精神危機(jī)。德國(guó)作為戰(zhàn)敗國(guó)更是損失慘重,家園被毀,德國(guó)的一些文學(xué)家希望能從東方文化中尋求到出路?!兜赖陆?jīng)》中所蘊(yùn)含的道家“順應(yīng)天道與自然”的思想引起了德國(guó)學(xué)者的共鳴,對(duì)德國(guó)文學(xué)界產(chǎn)生了深遠(yuǎn)的影響。這一時(shí)期的著名作家阿爾弗雷德·德布林(Alfred D?blin)發(fā)表了中國(guó)題材小說《王倫三躍》(Die drei Sprünge des Wang-lun),并以此獲得了馮塔納獎(jiǎng)。老子的“無為”思想貫穿于小說始終,成為首部以文學(xué)方式詮釋《道德經(jīng)》及道家思想的作品。德國(guó)著名戲劇家布萊希特(Bertolt Brecht,1898-1956)在讀過德布林的《王倫三躍》之后深受道家思想的影響,并創(chuàng)作了《大膽媽媽和她的孩子們》(Mutter Courage und ihre Kinder),《老子出關(guān)著,<道德經(jīng)>之傳說》(Legende von Entstehung des Buches Taoteking)。另外,在黑塞(Hermann Hesse,1877-1962)的作品中也能找到中國(guó)的道家思想。

      1.3 1945年之后的《道德經(jīng)》

      《道德經(jīng)》及所承載的道家思想在德國(guó)找到了合適的土壤,在德國(guó)生根發(fā)芽,引發(fā)諸多傳教士、學(xué)者將其進(jìn)行翻譯,使得《道德經(jīng)》在德國(guó)乃至在歐洲得到了極大地傳播和接受。1945年以前《道德經(jīng)》在德國(guó)的傳播和接受分別經(jīng)歷了“基督教化”和哲學(xué)以及文學(xué)的接受,這兩種接受無法嚴(yán)格的從時(shí)間上進(jìn)行區(qū)分,交叉時(shí)期較多。諸多翻譯版本也帶有宗教傾向,也有不少版本由于缺少可參考資料等原因而出現(xiàn)錯(cuò)譯等現(xiàn)象。1945年之后德國(guó)對(duì)《道德經(jīng)》的研究和接受進(jìn)入到了一個(gè)新的階段,可以說是返璞歸真、回歸自然[3]。

      二戰(zhàn)之后,漢學(xué)研究在德國(guó)重新得到發(fā)展與興盛,漢學(xué)書籍更多的傳入德國(guó),德國(guó)也建立了更多的漢學(xué)研究機(jī)構(gòu),這一切都帶動(dòng)了中國(guó)文化典籍翻譯研究質(zhì)量的提升。具有代表意義的當(dāng)屬德國(guó)海德堡大學(xué)漢學(xué)教授君特·德博(Günther Debon)的道德經(jīng)德譯本——《道德經(jīng),道路與美德的神圣之書》(Dao-te-king,das heilige Buch vom Weg und von der Tugend)語言簡(jiǎn)明,尊重了原文排比、押韻等語言風(fēng)格,更為原汁原味的譯介了中國(guó)文學(xué)經(jīng)典,也受到了德國(guó)人的追捧,數(shù)次再版。但是由于古漢語本身簡(jiǎn)潔,意義深?yuàn)W等特點(diǎn)致使其本身就不易理解,加之譯成外語,如果注釋過少,過分追求語言的對(duì)等性就會(huì)造成理解上的困難,也不能夠真正理解和吸收老子的道家思想。鑒于此,德國(guó)柏林洪堡大學(xué)施瓦茨(Ernst Schwarz)于1970年推出了其道德經(jīng)德譯本《道德經(jīng)》(Daudetsching),該版本的《道德經(jīng)》較為以往譯本更為語言流暢、通俗易懂,深受大眾歡迎。

      如今,德國(guó)人對(duì)《道德經(jīng)》的翻譯熱情不減,如果在著名圖書銷售網(wǎng)站德國(guó)亞馬遜以《道德經(jīng)》(Dao te king)為關(guān)鍵字進(jìn)行搜索會(huì)得到非常多搜索結(jié)果,其中不乏最近20年的《道德經(jīng)》德譯版本以及對(duì)《道德經(jīng)》的研究。

      2結(jié)語

      中華典籍《道德經(jīng)》其所承載的道家思想在德國(guó)得到了廣泛的傳播和接受。這一方面要?dú)w功于眾多的傳教士以及熱愛中華文化的漢學(xué)家們。另一方面是道家思想所承載的“道法自然”“無為而治”“天人合一”等思想在飽受兩次世界大戰(zhàn)之苦的德國(guó)民眾中得到了共鳴。

      如今,隨著科學(xué)與技術(shù)的逐步發(fā)展,人類慢慢回歸理性與自然,世界追求和平發(fā)展,人與自然和諧相處,道家思想定會(huì)進(jìn)一步得到繼承、傳播和發(fā)展。

      參考文獻(xiàn)

      [1]張曉輝.老子及其道家學(xué)說在德國(guó)[J].中國(guó)道教,2019(4):

      72-76.

      [2]王鳳,林杰.簡(jiǎn)析《道德經(jīng)》中道家思想在德國(guó)被接受的原因[J].環(huán)球人文地理,2018(1):119-120.

      [3]武智勇,劉子蕭.《道德經(jīng)》在西方世界的傳播歷史[J].湖南大學(xué)學(xué)報(bào),2020(9):15-22.

      (責(zé)編:王錦)

      基金項(xiàng)目:2020年吉林省社會(huì)科學(xué)基金博士和青年項(xiàng)目《〈道德經(jīng)〉的德語譯介及道家思想在德國(guó)的傳播與接受(2020C124)中期研究成果

      作者簡(jiǎn)介:王鳳(1981—),女,滿族,遼寧鐵嶺人,碩士研究生,講師,研究方向:文學(xué)翻譯。

      猜你喜歡
      道家思想接受道德經(jīng)
      不貪為贏
      為什么要跟《道德經(jīng)》學(xué)領(lǐng)導(dǎo)力?
      華子龍先生告訴你:被譽(yù)為『萬經(jīng)之王』的《道德經(jīng)》講的是什么?
      西方人最推崇《道德經(jīng)》
      文學(xué)可以定義嗎?
      略論劉勰對(duì)王粲詩賦的接受
      道家思想對(duì)當(dāng)代生態(tài)文明建設(shè)的啟示
      中國(guó)當(dāng)代文學(xué)海外翻譯出版與接受
      李白詩歌悲劇意蘊(yùn)探析及其走向
      曹操游仙詩的形成及價(jià)值
      达拉特旗| 马公市| 定州市| 武夷山市| 玉龙| 宁陵县| 军事| 永安市| 修水县| 潍坊市| 阳信县| 若羌县| 清丰县| 永顺县| 叙永县| 淄博市| 平潭县| 柯坪县| 营口市| 日土县| 浪卡子县| 沾化县| 鸡泽县| 贵德县| 城固县| 腾冲县| 甘洛县| 台前县| 榆社县| 清徐县| 区。| 宁乡县| 长泰县| 内丘县| 麻城市| 靖江市| 温州市| 宽城| 二连浩特市| 鄂温| 潜山县|