張小思
關(guān)鍵詞:水利文獻(xiàn) 古籍整理 古籍出版
近年來,我國對(duì)傳統(tǒng)文化的保護(hù)、挖掘和傳承越來越重視,科技類典籍的整理出版種類越來越豐富,水利類典籍作為科技類典籍的一個(gè)重要方面,也逐漸走入大眾視野。我國是一個(gè)治水歷史悠久的文明古國,歷史上的水利典籍不可勝數(shù),這些專門記載古人治水技術(shù)和思想的水利歷史文獻(xiàn)是祖先留下的寶貴遺產(chǎn),凝聚了中華民族在治水興水漫長歷史進(jìn)程中積累的科學(xué)認(rèn)識(shí)和思想理念。從出版領(lǐng)域看,水利類古籍的整理出版既有傳統(tǒng)古籍出版的特點(diǎn),又離不開防洪、灌溉、航運(yùn)等現(xiàn)代水利的科學(xué)范疇??梢哉f,這類歷史文獻(xiàn)的整理既有一般古籍整理的共同點(diǎn),又有自身鮮明的專業(yè)特色。下面筆者以國家古籍整理專項(xiàng)資助項(xiàng)目《中國古代河工技術(shù)通解》的出版為例,談?wù)勥@類圖書編纂出版過程應(yīng)注意的幾個(gè)問題。
一、收錄經(jīng)典文獻(xiàn),指導(dǎo)現(xiàn)代水利科技發(fā)展
本書在編纂過程中對(duì)中國古代河工技術(shù)類典籍進(jìn)行了系統(tǒng)梳理,收錄整理的古代河工技術(shù)類水利文獻(xiàn)具有很強(qiáng)的權(quán)威性、很高的史料價(jià)值和文獻(xiàn)價(jià)值。例如,本書所收《中國河工辭源》現(xiàn)已絕版,它是以鄭肇經(jīng)、汪胡楨、楊保璞三位水利界前輩的手錄河工名詞札記為藍(lán)本,匯輯了《史記·河渠志》《河防通議》《行水金鑒》等二十七種從西漢至民國時(shí)期的水利典籍,經(jīng)多位學(xué)者采輯、補(bǔ)充、分類、摘錄、核對(duì)而成,圖文并茂,共計(jì)手錄河工名詞數(shù)千個(gè),是研究中國水利史和了解古代河工水利名詞源流的第一手資料。
本書所整理的歷史數(shù)據(jù)和資料對(duì)研究歷史上水利與政治、經(jīng)濟(jì)等的關(guān)系,提出可供現(xiàn)代水利建設(shè)參考的意見,有著重要現(xiàn)實(shí)意義和研究價(jià)值。如《河工器具圖說》中詳細(xì)記載了成熟于宋代的“埽工”技術(shù),這一我國獨(dú)特的防洪工程形式正是在古代石料加工不易、缺乏水下膠結(jié)條件的生產(chǎn)力狀況下形成的,至今在小型防洪工程、引水工程以及施工圍堰工程中仍有應(yīng)用。
書中所收歷史文獻(xiàn)是研究我國古代水利發(fā)展歷史必備的基礎(chǔ)資料,也是研究相應(yīng)歷史時(shí)期水利工程技術(shù)機(jī)制原理的重要參考資料,對(duì)于今天水利事業(yè)的發(fā)展仍有著重要的借鑒意義和實(shí)用價(jià)值。
二、文獻(xiàn)類型豐富,覆蓋全面
水利類歷史文獻(xiàn)的整理出版,一般以地方志或歷史名人專著的匯編或單種文獻(xiàn)出版為主,往往是一種文獻(xiàn)或幾種文獻(xiàn)匯編出版,而聚焦某一水利專題策劃出版的古籍匯編則很少?!吨袊糯庸ぜ夹g(shù)通解》作為國內(nèi)第一部以“中國古代河工技術(shù)”為主題,在編纂之初就將文獻(xiàn)收錄內(nèi)容范圍定義為:全方位總結(jié)傳統(tǒng)水利物化技術(shù)的古籍整理匯編,填補(bǔ)前人在古代河工技術(shù)整理方面的空白。本書收錄歷史文獻(xiàn)內(nèi)容豐富、類型覆蓋完備,記述視角各異,文獻(xiàn)內(nèi)容涉及河工器具使用原理、古代水利工程專門術(shù)語、水利工程施工步驟、人員組織情況、河工管理規(guī)范、河渠治理經(jīng)費(fèi)使用等各層面的內(nèi)容,基本上對(duì)中國古代河工技術(shù)進(jìn)行了全方位的總結(jié)和闡釋。其中:有詳細(xì)記述治河工程器具效用和形制的《河工器具圖說》《木龍書》;有關(guān)河工制度、工程構(gòu)件制作方法、治河搶險(xiǎn)方法及管理的《河工蠡測》;有介紹河道水利工程修筑、治理、維護(hù)費(fèi)用及物料工費(fèi)使用規(guī)章制度的《欽定河工則例章程》;有專門記述荊楚水利工程修防的《荊州萬城堤志》《楚北水利堤防紀(jì)要》;有匯集清代及之前幾十種水利古籍中河工技術(shù)專業(yè)術(shù)語的工具書《中國河工辭源》等。這些水利歷史文獻(xiàn)是中華民族的祖先們經(jīng)過長期的治河實(shí)踐,在防洪、灌溉、航運(yùn)等方面所總結(jié)的寶貴經(jīng)驗(yàn)。
三、摸底調(diào)研底本,吸收優(yōu)質(zhì)版本資源
本書對(duì)各文獻(xiàn)底本進(jìn)行了摸底調(diào)研,以收錄內(nèi)容價(jià)值高、內(nèi)容清晰完整的底本為原則。若部分底本清晰度不高,卻具有不可替代的文化價(jià)值,則盡量選擇質(zhì)量較好的底本與工作本核對(duì)互補(bǔ)。本書部分刊刻時(shí)代較早的底本由于過于古舊,往往有字跡漫漶、書頁殘破、內(nèi)容顯示不全的情況出現(xiàn),降低了校點(diǎn)稿和排錄稿的正確率,但為了保證其文獻(xiàn)價(jià)值和史料價(jià)值。整理者通過調(diào)研找到清晰度較高、內(nèi)容完整的底本與工作本互相比對(duì),互為補(bǔ)充。如本書所收《欽定河工則例章程》原底本部分文字漫漶不清,整理者通過檢索國家數(shù)字圖書館中的特藏古籍查詢到清晰完整的底本,與工作本進(jìn)行核對(duì),補(bǔ)足工作本的不足之處。
四、標(biāo)點(diǎn)斷句合乎規(guī)范
(1)書稿中標(biāo)點(diǎn)斷句問題。句讀問題主要表現(xiàn)為當(dāng)斷不斷、斷句過細(xì)、不可斷而斷等情況。如《河工蠡測》中“今昔異形南北,異勢變生于眉睫之前”,斷句不妥,根據(jù)文義改為“今昔異形,南北異勢,變生于眉睫之前”;《欽定河工則例章程》中“瓦礫土系逼近城市居民,稠密瓦礫等類倒卸河內(nèi)”不妥,應(yīng)為“瓦礫土系逼近城市,居民稠密,瓦礫等類倒卸河內(nèi)”。這些情況需請(qǐng)作者做進(jìn)一步的通讀和修改。
(2)應(yīng)給一些書名的簡稱加書名號(hào)。古人崇尚語言簡潔,提到書名的時(shí)候經(jīng)常用簡稱,有時(shí)即便是簡稱也有很多種稱謂。如書中的“酈注”其實(shí)就是酈道元《水經(jīng)注》的簡稱,故“酈注”應(yīng)加書名號(hào),以便于讀者理解。
(3)引用文獻(xiàn)中的省略號(hào)。省略號(hào)之前是句內(nèi)停頓符號(hào)(頓號(hào)、分號(hào)、逗號(hào)、冒號(hào))的,除冒號(hào)要保留外,其余可以不寫。如書稿中“其性易乾,……亦易施工”,省略號(hào)前逗號(hào)可刪除。省略號(hào)之前是句尾符號(hào)的(句號(hào)、問號(hào)、嘆號(hào)),應(yīng)一律保留。這是為了保留原句語氣的原貌。如書稿中“即古之行澤車也?!掇r(nóng)書》”,句號(hào)須保留。
五、輔文具備文化解讀功能
本書的輔文包括整理說明、??庇洝⒆⑨尩日f明性輔文,類型豐富、功能各異,對(duì)文獻(xiàn)有很強(qiáng)的參考、詮釋、說明、推薦、宣傳作用,對(duì)提升整理文獻(xiàn)的研究價(jià)值、現(xiàn)實(shí)價(jià)值和普及價(jià)值有積極意義。
(1)整理說明。本書所收文獻(xiàn)均附有整理說明,重點(diǎn)介紹了書中文獻(xiàn)的作者生平、作品內(nèi)容、作品價(jià)值、版本流傳情況、原始著錄信息等。除了對(duì)文獻(xiàn)自身內(nèi)容的解讀闡述外,本書對(duì)文獻(xiàn)產(chǎn)生的歷史背景、寫作特色、現(xiàn)實(shí)價(jià)值的介紹和剖析較多,盡量以通俗生動(dòng)的語言、深入淺出的敘述方式豐富整理說明中的“血肉”,增強(qiáng)“整理說明”解讀文獻(xiàn)內(nèi)涵、繼承優(yōu)秀傳統(tǒng)河工文化的功能。
(2)??庇?。水利類古籍底本由于原底本是孤本或參校本難以獲得,往往只能進(jìn)行本校和理校,沒有其他版本參校。本書在整理過程中盡量找到質(zhì)量較好的參校本與工作本進(jìn)行核對(duì),對(duì)所收文獻(xiàn)作了大量的版本校勘工作,??庇洈?shù)量多、核對(duì)精準(zhǔn)、撰寫規(guī)范,以校是非和校異同為主,很大程度上提高了工作本的正確率和文獻(xiàn)的整理價(jià)值。
(3)注釋。本書輔文主要以??庇洖橹鳎⑨屝暂o文較少。本次整理對(duì)史實(shí)記載過于簡略、文字生澀難懂、明顯謬誤之處,以及古代水利技術(shù)專有術(shù)語、專業(yè)管理機(jī)構(gòu)、工程專有名詞等進(jìn)行了注釋。如《河工器具圖說》中引用了大量歷史文獻(xiàn)中的文字記述,對(duì)河道治理工具進(jìn)行闡述和佐證,包括《農(nóng)政全書》《呂氏春秋》《說文解字》《詩經(jīng)》《集韻》《玉篇》《宋史》《尚書》《禮記》《漢書》《魏略》《正字通》等,可謂引經(jīng)據(jù)典、旁征博引,尤其是一些古籍原書已亡佚無考,因此引文的文獻(xiàn)價(jià)值和史料價(jià)值很高。整理者對(duì)書中所引用文獻(xiàn)添加注釋進(jìn)行了注解,內(nèi)容包括引用文獻(xiàn)的朝代、作者、卷冊、出版情況、引文解釋等。如書稿有對(duì)“水車”的記述,文中引用了《魏略》中的一段文字,而此書早已佚失,注釋為:“《魏略》,五十卷,魏郎中魚豢編,爲(wèi)中國三國時(shí)代中記載魏國的史書。《三國志注》多引用此書內(nèi)容注釋。此書久佚,現(xiàn)今只有佚文。清代王仁俊、張鵬一分別作有輯佚。以張鵬一輯本爲(wèi)佳,輯有二十五卷並附遺文六條?!?/p>
(4)出版前言。本書所收河工技術(shù)類文獻(xiàn)類型豐富、系統(tǒng)完整,因此總纂有一篇總領(lǐng)全書、提綱挈領(lǐng)作用的“出版前言”。“出版前言”詳細(xì)闡述了對(duì)這些文獻(xiàn)進(jìn)行系統(tǒng)整編的初衷,文獻(xiàn)整理出版與當(dāng)代社會(huì)的關(guān)聯(lián)和現(xiàn)實(shí)意義,說明文獻(xiàn)價(jià)值和整理原則。主要內(nèi)容應(yīng)包括:①我國古代水利工程發(fā)展的歷史脈絡(luò)和背景,介紹重要的古代水利事件、水利工程、水利典籍,以及這些事件、工程、典籍在現(xiàn)代水利中的借鑒意義、實(shí)用價(jià)值及其參考實(shí)例。②介紹我國河工技術(shù)類典籍存留概況以及典籍入選原則。③編纂組織工作和編纂原則簡介。
(5)后記。本書末尾附一篇“后記”,主要是盡述前言未盡之處,說明整理過程中進(jìn)行過特殊處理的內(nèi)容,文獻(xiàn)確有價(jià)值又未能收入本書的原因,在字形、標(biāo)點(diǎn)斷句、校勘等方面不同于其他古籍整理方式的問題,以及需特別向讀者做補(bǔ)充說明的重要問題,等等。
六、規(guī)范引文用法
本書中存在底本原文和征引文獻(xiàn)名稱、文字內(nèi)容不對(duì)應(yīng)的問題,在整理出版過程中對(duì)這些引經(jīng)據(jù)典之處進(jìn)行了重點(diǎn)核對(duì)和校勘,錯(cuò)漏之處均出??庇浾f明。本書原文獻(xiàn)??庇浿幸闷渌墨I(xiàn)的引文部分,對(duì)是直接引用、間接引用或節(jié)選進(jìn)行了細(xì)致的查勘,凡能夠找到權(quán)威底本的,均對(duì)原文進(jìn)行了核對(duì)。引文處理原則如下:
(1)若引文與原文一致,可以認(rèn)定為直接引用,可加冒號(hào)、引號(hào),句號(hào)在引號(hào)內(nèi)。如書稿中“《風(fēng)俗通》:‘積冰曰淩,冰壯曰凍,水流曰澌,冰解曰泮。”
(2)若引文為部分引用原文,則認(rèn)定為節(jié)選,可加冒號(hào)、引號(hào),逗號(hào)或句號(hào)在引號(hào)外。如“陸龜蒙《耒耜經(jīng)》:‘治金而為之者曰犁,曰犁壁……曰犁槃,凡十有一……”
(3)引文與原文相似,對(duì)原文間接引用或無法核對(duì)原文的,可按照間接引用處理,在引文前加冒號(hào)或逗號(hào)。如書稿231頁“《南史》:宋武帝微時(shí),有衲衣布襖,既貴,與公主曰……”
七、關(guān)于字的處理
(1)新舊字形。本書為排錄本,采用新字形繁體字,對(duì)舊字形的替換參考《新舊字形表》。書中存在《新舊字形表》以外的一些舊體字,應(yīng)進(jìn)行統(tǒng)一規(guī)范,將其轉(zhuǎn)化為通行繁體字,如將“髙”改為“高”,將“湏”改為“須”,將“冐”改為“冒”,將“乆”改為“久”,等等。
(2)異體字整理。本書對(duì)異體字的整理以尊重底本為原則,不強(qiáng)行將書稿中異體字統(tǒng)一為通行繁體字。從盡量減少修改錯(cuò)誤和避免漏改的角度,如無確定的錯(cuò)誤,盡量不改。這是由于我國的第一批異體字整理表是解放后由文化部和文改會(huì)于1955年聯(lián)合發(fā)布的,在此之前的書籍并無通行繁體字與異體字之分,許多異體字有其自身的特定含義,有一些字形的存在有著重要的版本價(jià)值、文字學(xué)價(jià)值和研究意義。統(tǒng)一字體雖方便了現(xiàn)代出版閱讀,但對(duì)于古代文化傳承而言卻是一大損失,削弱了古典文化中字體、字形多樣化的鮮明特色,且極易因認(rèn)知不全面而致修改錯(cuò)誤。因此,應(yīng)盡可能保持底本原貌,對(duì)文中異體字不作大規(guī)模統(tǒng)一。
(3)形似易錯(cuò)字。本書中存在一些不易發(fā)現(xiàn)的隱性問題,如“采”與“釆”,前者為“采摘、采納、采用”之意,后者為“辨別”之意,差之毫厘,謬以千里。諸如此類的錯(cuò)誤,還有“椿”與“樁”、“汎”與“汛”、“榖”與“穀”、“義”與“羲”、“禆”與“裨”、“祇”與“衹”,等等。這些問題往往與底本清晰度和刊刻質(zhì)量有關(guān)。這類字往往在底本中就不甚清楚,或原書在刻印時(shí)就未能精細(xì)區(qū)分。此類錯(cuò)誤較為隱蔽,在排版錄入甚至校對(duì)時(shí)不易發(fā)現(xiàn),因此在整理過程中這些易錯(cuò)字一經(jīng)發(fā)現(xiàn),則及時(shí)在底稿中標(biāo)注清楚。
(4)通假字。書稿中存在一字多用、一字多義的通假字,這些字很容易因古今用法不同被認(rèn)定為謬誤,如書中多次出現(xiàn)“以工代振”“振災(zāi)”之“振”,一些整理者認(rèn)為底本有誤,遂將其改為“賑”。查閱資料可知,古“振”通“賑”,不改為宜。諸如此類的情況,還有“媮”與“偷”、“杪”與“秒”、“梁”與“梁”、“幸”與“倖”等等。這些字的用法與今天不同,往往一字多義、一詞多用,整理過程中對(duì)這些字詞進(jìn)行了仔細(xì)查對(duì),無據(jù)不改。
(5)生僻字。書稿中有些較為罕見的字體、字形,多方查閱資料,仍找不到蹤跡源頭。對(duì)這種字的處理原則為:這種字體需再進(jìn)行歷史資料查對(duì)、探究和問詢,盡量找到對(duì)應(yīng)的通行繁體字。如確實(shí)找不到通行繁體字,可在排版時(shí)造字錄入,并出校勘記以作說明。
八、關(guān)于文獻(xiàn)插圖
(1)插圖版式設(shè)計(jì)。本書中配有大量插圖,大部分為河工器具圖,一般采用一圖一說的形式對(duì)河工器具原理進(jìn)行介紹。由于圖的說明作用比文字更為直觀,因此圖的作用可比肩文字,本書在版式設(shè)計(jì)時(shí)以較大的版面展示圖幅,力爭做到清晰、美觀、一目了然。
(2)插圖技術(shù)處理。本書中圖片有些為掃描圖,精度不高,清晰度較差,如“水輪車圖”“條船圖”等。有些圖不完整,存在內(nèi)容污損、缺角、斷線的現(xiàn)象,如“木龍全圖”。對(duì)于模糊的圖,整理過程中探訪國家圖書館、清華大學(xué)圖書館等多家藏館,復(fù)制清晰的底本圖片;對(duì)于殘缺污損的圖,在原貌影印呈現(xiàn)的基礎(chǔ)上進(jìn)行了去臟、微調(diào)、精修、補(bǔ)繪等數(shù)字技術(shù)處理。
(3)圖文對(duì)應(yīng)問題。由于受當(dāng)時(shí)排印技術(shù)和??彼降南拗疲逯械膱D出現(xiàn)了圖序錯(cuò)誤、圖號(hào)不連貫、圖文不對(duì)應(yīng)的情況,本次整理按文字內(nèi)容排列出正確的圖序,調(diào)整圖幅位置,做到圖文對(duì)應(yīng)。改動(dòng)之處,寫出校對(duì)說明。如書稿479頁圖一三六與圖一三五、圖一四九與圖一四八等順序顛倒;504頁圖一五六至圖一五四,文中并未提及,需核查原文。
九、關(guān)于專業(yè)術(shù)語索引
本書所收《中國河工辭源》匯輯了大量水利工程專業(yè)術(shù)語,在原稿末尾有“筆畫索引”,按照筆畫數(shù)與筆順對(duì)河工名詞進(jìn)行了分類,并標(biāo)注出其在書中對(duì)應(yīng)的頁碼。而本次出版一律采用新字形,不再使用舊字形,許多繁體字的筆畫、筆順則都有變化,且本書為多種文獻(xiàn)的匯編本,因此河工名詞在索引中的位置順序和對(duì)應(yīng)正文頁碼也會(huì)不同于原書。因此,在本書整理過程中,在用新字形替換舊字形之后,對(duì)索引中每一個(gè)字的筆畫、筆順進(jìn)行了仔細(xì)核查,重新排列名詞順序,按本書排版順序?qū)Α肮P畫索引”中河工名詞的對(duì)應(yīng)頁碼進(jìn)行重新標(biāo)注。同時(shí),對(duì)河工名詞進(jìn)行查重,刪除了原稿中重復(fù)出現(xiàn)的條目。
十、關(guān)于署名
截至目前,尚未有人對(duì)河工技術(shù)類水利古籍進(jìn)行過系統(tǒng)整編、繁體排錄、標(biāo)點(diǎn)、注釋等整理工作,僅有幾種文獻(xiàn)曾作過原文影印出版。因此,本書的收錄、整理工作未曾參考過其他匯編本、標(biāo)點(diǎn)本,文獻(xiàn)的編排、標(biāo)點(diǎn)斷句等整理成果,著作權(quán)清晰。本書為整理者的職務(wù)作品,著作權(quán)屬于出版社,但整理者應(yīng)具有署名權(quán)。因此,本書對(duì)所收每種文獻(xiàn)都在其正文前設(shè)計(jì)獨(dú)立的封面,署書稿原作者和整理人姓名,以示古人與今人所做工作之區(qū)別。
如本書所收《中國河工辭源》的整理工作。《中國河工辭源》是以鄭肇經(jīng)、汪胡楨、楊保璞三位先生的手錄河工名詞札記為藍(lán)本輯錄而成,內(nèi)含數(shù)千個(gè)河工名詞,征引大量水利古文獻(xiàn)中的文字。由于原書是手錄稿,文中訛誤之處較多,三位來自清華大學(xué)的整理者不僅對(duì)原稿進(jìn)行了標(biāo)點(diǎn)工作,還利用大學(xué)圖書館藏書的資源優(yōu)勢逐一查找征引文獻(xiàn)原書,逐條核對(duì)術(shù)語原文,大大提高了書稿的整理質(zhì)量和文獻(xiàn)價(jià)值。因此,本次整理,在整理說明中將文獻(xiàn)的原作者、今天的整理者所做的整理工作介紹清楚,使讀者在閱讀時(shí)不致產(chǎn)生錯(cuò)覺。
以上是筆者通過編輯本書引發(fā)的一些思考。為了能做好一本令讀者滿意的科技類古籍圖書,本書在編纂、整理、審稿、編輯加工、校對(duì)、印制等各環(huán)節(jié)都嚴(yán)格按照國家有關(guān)出版管理規(guī)定,并在此基礎(chǔ)上精益求精,確保出版質(zhì)量。閱讀本書,讀者可以詳細(xì)深入地了解中華民族在數(shù)千年的治水實(shí)踐中所創(chuàng)造并積淀的物質(zhì)文明和文化財(cái)富,洞悉古代河工技術(shù)原理,繼承仍能在今天發(fā)揮積極作用的優(yōu)秀水利經(jīng)驗(yàn),向社會(huì)輸出能夠引導(dǎo)人、塑造人、鼓舞人的精美精神食糧。
(作者單位系中國水利水電出版?zhèn)髅郊瘓F(tuán))