趙圣花,劉 莉,鄒善軍
(1.大連理工大學軟件學院,遼寧 大連 116023;2.沈陽建筑大學外國語學院,遼寧 沈陽 110168)
日語學習者在學習詞匯的過程中,如果只記詞典中標注的釋義和幾個簡單的例句,而不了解該詞的典型搭配與特征,就可能在對日交流的過程中無法進行準確、地道的表達,容易引起誤會。
近年來,隨著大型語料庫的開發(fā)與建設,興起了基于語料庫的語言研究。通過檢索軟件提取語料庫本族語者準確、地道的詞匯用法,利用數(shù)據(jù)驅動學習,提高學習者的詞匯搭配能力。研究詞語的搭配特點有助于了解語言的本質,總結詞匯的搭配規(guī)律,有利于輸出準確、地道的外語。孫海燕[1]認為,如果學生沒有掌握足夠的詞語搭配的方法和技巧,他們產(chǎn)出的語言就會缺乏流利性和地道性,影響正常的語言交際。外語學習者對詞匯的理解往往來自詞典里的中文解釋,并在此基礎上進行遣詞造句,因此語言表達不夠自然、地道。外語詞匯的學習,需要學習者掌握詞匯的搭配特點,了解目標語語言表達的特征與規(guī)律。
目前,國內(nèi)外學者基于語料庫的詞語搭配研究已有相關數(shù)例。
趙恩英[2]基于《每日新聞》語料庫,研究了“ついに” “とうとう”的不同搭配。該研究基于報刊的書面語料庫,規(guī)模小且沒有采用數(shù)據(jù)驅動的方法,分析的結果難免出現(xiàn)偏頗。
中溝朋子等[3]分析了意義相近的名詞“進歩”與“向上”的搭配特點。王華偉等[4]介紹了基于語料庫的意義相近的一組日語動詞搭配的研究方法。他們都采用了數(shù)據(jù)驅動的詞語搭配研究方法,比較科學,但需要掌握一定的統(tǒng)計學知識。
李倩[5]利用語料庫對“行為”與“行動”進行了相關搭配研究,對搭配詞按照語義韻進行了歸類。
基于日本NLB語料庫[6]的近義詞研究有郜楓[7]對于“願う”“祈る”的搭配研究,趙圣花等[8]對于“いきなり”“突然”“急に”的搭配研究。利用NLB語料庫呈現(xiàn)的搭配信息,研究關鍵詞的搭配規(guī)律與特點,彌補了先行研究的不足。
日本NLB語料庫,解決了統(tǒng)計學的難題,為日語詞語搭配研究提供了便利。日語N2真題中與詞匯搭配相關的題約有12道左右。學生對這類題型感到困惑,因此,有必要將高頻詞搭配的研究成果運用到詞匯教學中,以期提高課堂教學效果,促進學生的詞匯習得。
“素直”“正直”“率直”這3個詞都有“坦率”的意思,都屬于生活中常用的詞匯。但由于語義重疊導致學習者很難區(qū)別使用,造成詞語搭配不當。
本研究基于日本NLB語料庫呈現(xiàn)的詞語搭配的共現(xiàn)頻數(shù)、MI值、LD系數(shù),辨析“素直”“正直”“率直”的異同。
NINJAL-LWP for BCCWJ(簡稱NLB),是日本國立國語研究所和Lago語言研究所為檢索《現(xiàn)代日語書面語均衡語料庫》共同開發(fā)的在線檢索系統(tǒng)。該語料庫共收錄約1億詞。
NLB語料庫最大功能之一是根據(jù)研究者的需要在系統(tǒng)中輸入節(jié)點詞,就能自動呈現(xiàn)節(jié)點詞與其他關聯(lián)詞匯之間的共現(xiàn)搭配信息,以及共現(xiàn)頻數(shù)、MI值、LD系數(shù)。
本研究將MI值≥3、LD 系數(shù)≥ 5 的詞判斷為顯著搭配詞。有關MI值、LD 系數(shù)的具體概念及公式可參考趙圣花等[9]的相關研究。
參考日本《大辭泉》[10]的解釋,這3個詞的常見用法和解釋分別如下:
【名·形容動詞】ありのままで、飾り気のないさま。素樸。性質、態(tài)度などが穏やかでひねくれていないさま。従順。
【名·形容動詞·副詞】うそやいつわりのないさま。見せかけやごまかしではないさま。率直なさま。本當のところ。
【名·形容動詞】ありのままで、隠すところがないこと。またそのさま。
由《大辭泉》的解釋可知,“素直”“率直”都以“ありのままで”來解釋,而“正直”以“率直なさま”來解釋,由于這3個詞存在語義重疊,導致其很難區(qū)別,因此需要研究這3個詞匯的搭配特點。
利用NLB語料庫檢索的結果如表1~表3所示。分別抽出后續(xù)動詞的頻數(shù)排在前25位的動詞,通過MI值和LD系數(shù)探討詞語搭配特點。
由表1~表3可知,“素直”“正直”“率直”之后都與“言う”“認める”“する”“伝える”“答える”“書く”“話す”共現(xiàn)。其中,與“率直”搭配的動詞里,“答える”與“話す”的LD 系數(shù)分別為4.87,4.91,這兩個數(shù)值可以四舍五入算作5。因此,按照MI值≥3、LD 系數(shù)≥ 5 的標準判斷顯著性,與“素直”“正直”“率直”搭配顯著性高的后續(xù)動詞依次是“する”“伝える”“答える”“話す”(見表4)。
從表1“素直に+動詞”的搭配信息MI值和LD系數(shù)可知,“素直”與“なれる”“認める”“受け入れる”“喜ぶ”“うなずく”“聞く”“する”“従う”“喜べる”“伝える”“答える”“言える”“受け止める”“受け取る”“表現(xiàn)する”“謝る”“信じる”“応じる”“話す”“傾ける”搭配強度較高。
例(1):真子は素直にうなずいている。
漢譯:真子老實地點頭。
“素直”在這里表示沒有反駁的意思、服從。
表1 “素直に+動詞”(425種)共現(xiàn)頻數(shù)排在前25位的搭配詞的搭配信息
表2 “正直に+動詞”(177種)共現(xiàn)頻數(shù)排在前25位的搭配詞的搭配信息
表3 “率直に+動詞”(158種)共現(xiàn)頻數(shù)排在前25位的搭配詞的搭配信息
表4 “素直”“正直”“率直”后續(xù)相同的顯著搭配動詞
例(2):本當は大好きなのに、嫌いだよとか言ってしまう。どうしたら素直になれますか。
漢譯:明明很喜歡,但是我說了討厭。怎樣才能變得坦率呢?
“素直”在這里表示坦率、真實、實事求是。
例(3):素直に自分のミスを認める。
漢譯:我老實承認自己的錯誤。
“素直”在這里表示坦率、老實。
例(4):先生の勧めを素直に受け入れてたばこを止めた。
漢譯:我老實聽從大夫的勸告,戒掉煙了。
“素直”在這里表示聽從。
例(5):彼は私の質問に素直に答えてくれた。
漢譯:他老實地回答了我的質問。
“素直”在這里表示老實。
例(6):親の言うことは素直に従う。
漢譯:父母說的話我老實服從。
“素直”在這里表示老實、順從。
例(7):素直に謝った。
漢譯:我坦率地道歉。
“素直”在這里表示溫順、老實。
例(8):幼い時、この小説を素直に信じてしまって失敗したことが何回もある。
漢譯:幼小的時候,我單純地相信這個小說,因此失敗過好幾次。
“素直”在這里表示單純、天真。
由例(1)~例(8)可以看出,“素直に”主要表達坦率交代、老實服從,或表達天真、單純的行為。
由表2“正直に+動詞”的搭配信息MI值和LD系數(shù)可知,“正直”與“言う”“話す”“答える”“書く”“生きる”“伝える”“告白する”“申し上げる”“する”“打ち明ける”“語る”“申す”“告げる”“なさる”“白狀する”“しゃべる”“なれる”“反映する”搭配強度較高。
例(9):秘密を正直に話しますか?
漢譯:會如實說出秘密嗎?
例(10):正直に言うと怖いです。
漢譯:(不騙你)如實說,我真害怕。
例(11):お前はこれから訊くことに正直に答えるんだ。
漢譯:現(xiàn)在開始你要如實回答問題。
例(12):正直に悩みを打ち明ける。
漢譯:我如實說出煩惱。
例(9)~例(12)中,“正直”都表示不撒謊、如實說出。
例(13):正直に告白します。
漢譯:我會如實表白的。
“正直”在這里表示誠實、坦率。
例(14):正直に生きてきた。
漢譯:我誠實地活著。
“正直”在這里表示誠實。
例(15):正直に言わせていただきたいんですが……。
漢譯:請允許我坦率地說……。
“正直”在這里表示不騙人、實事求是。
由例(9)~例(15)可以看出,“正直に” 主要表達誠實、不撒謊、實事求是、坦率。
由表3 “率直に+動詞”的搭配信息MI值和LD系數(shù)可知,“率直”與“申し上げる”“認める”“する”“述べる”“伝える”“答える”“話す”“申す”“語る”“表現(xiàn)する”“話し合う”“受け止める”“打ち明ける”“お伝えする”“尋ねる”“指摘する”“交換する”“吐露する”搭配強度較高。
例(16):率直に申し上げてちょっと、お答えいたしかねます。
漢譯:坦率地說,有點難以回答。
例(17):どこまで率直に語ってよいのだろう。
漢譯:直接說到什么程度才好呢。
例(18):依頼者は弁護士と率直に話し合うよう促されるのである。
漢譯:要求當事人和律師不隱瞞事實、如實地交談。
例(19):率直に打ち明けて差しつかえない。
漢譯:有什么話不妨直說。
例(16)~(19)中,“率直”都表示不隱瞞事實、直言不諱。
例(20):彼は私の質問に率直に答えてくれた。
漢譯:他爽快地回答了我提出的問題。
例(21):敗北を率直に認めた。
漢譯:我坦率地承認了失敗。
例(22):批判を率直に受け止める。
漢譯:我坦誠地接受批判。
例(20)~例(22)中,“率直”都表示態(tài)度上非常坦率、爽快。
由例(16)~例(22)可以看出,“率直”主要表達態(tài)度上非常坦率、爽快、不隱瞞事實、直言不諱。
利用NLB語料庫檢索的結果如表5~表7所示。分別抽出后續(xù)名詞的頻數(shù)排前10位的名詞,通過MI值和LD系數(shù)探討詞語搭配特點。
表5 “素直な+名詞”(136種)共現(xiàn)頻數(shù)排在前10位的搭配詞的搭配信息
表6 “正直な+名詞”(90種)共現(xiàn)頻數(shù)排在前10位的搭配詞的搭配信息
表7 “率直な+名詞”(97種)共現(xiàn)頻數(shù)排在前10位的搭配詞的搭配信息
由表5~表7可以看出,“素直”“正直”“率直”都與名詞“感想”“気持ち”共現(xiàn)。其中,“感想”是這3個詞的顯著搭配名詞。
由表5“素直な+名詞”的搭配信息MI值和LD系數(shù)可知,“素直”與“気持ち”“感想”“性格”“感情”搭配強度較高。
例(23):今日あなたに素直な気持ちを告白します。
漢譯:今天我向你坦白真實感情。
“素直”在這里表達真實的情感。
例(24):息子の素直な感想がおかしいやら可愛いやらでたまらない。
漢譯:兒子坦率的感想非常好笑可愛。
“素直”在這里表達坦率、單純。
例(25):その素直な性格は、私の想像をはるかに超えていた。彼女には、無心に遊ぶ子供の一面があった。
漢譯:她那天真的性格遠遠超出了我的想象。她有天真玩耍的孩子的一面。
“素直”在這里表達天真無邪。
例(26):子供らしく素直な感情を出して甘えることができできなかった。
漢譯:我沒能像孩子一樣表現(xiàn)出天真的感情撒嬌。
“素直”在這里表達孩子般的天真、純樸的感情。
由例(23)~例(26),可以看出“素直な”主要表達真實的、天真的、純樸的、單純的。
從表6“正直な+名詞”的搭配信息MI值和LD系數(shù)可知,“正直”與“ところ”“気持ち”“話”“感想”搭配強度較高。
例(27):正直なところ、參っています。
漢譯:老實說,我很為難。
“正直”在這里表示不撒謊、實話實說。
例(28):これが私の正直な気持ちだ。
漢譯:這是我真實的想法。
例(29):正直な話、なにを言っているんだか、さっぱりわからない。
漢譯:說實話,我完全不知道你在說什么。
由例(27)~例(29),可以看出“正直な”主要表達誠實、真實、實話實說,實事求是。
從表7“率直な+名詞”的搭配信息MI值和LD系數(shù)可知,“率直”與“意見”“感想”“態(tài)度”“発言”“願い”“疑問”“見解”搭配強度較高。
例(30):率直な意見で結構です。よろしくお願いします。
漢譯:坦率的意見就可以。拜托您如實告訴我。
例(31):彼は少し內(nèi)気ですが、時々、びっくりするほど率直な発言をすることもあります。
漢譯:他雖然有點靦腆,但有時也會直接地說出令人吃驚的話。
例(30)和例(31)中,“率直”都表示不客氣、坦率、直接。
例(32):文部大臣に率直な感想をお伺いしたいと思います。
漢譯:我想請教一下教育部大臣您的真實感想。
“率直”在這里表示不隱瞞事實、真實。
由例(30)~例(32),可以看出“率直な” 主要表達坦率、不隱瞞事實、真實、直言不諱。
通過考察“素直”“正直”“率直”的搭配信息,得出了以下結論。
(1)后續(xù)相同的搭配動詞
“素直”“正直”“率直”的顯著搭配動詞有4個,分別是“する”“伝える”“答える”“話す”。
(2)后續(xù)相同的搭配名詞
“素直”“正直”“率直”之后都與名詞“感想”“気持ち”共現(xiàn)。根據(jù)搭配信息可知,“感想”是后續(xù)顯著搭配名詞。
(1)“素直”后續(xù)顯著搭配動詞與名詞
動詞有:“なれる”“認める”“受け入れる”“喜ぶ”“うなずく”“聞く”“する”“従う”“喜べる”“伝える”“答える”“言える”“受け止める”“受け取る”“表現(xiàn)する”“謝る”“信じる”“応じる”“話す”“傾ける”。
名詞有:“気持ち”“感想”“性格”“感情”。
“素直”主要表達坦率、老實、服從,或天真、純樸、簡單不復雜、單純。
(2)“正直”后續(xù)顯著搭配動詞與名詞
動詞有:“言う”“話す”“答える”“書く”“生きる”“伝える”“告白する”“申し上げる”“する”“打ち明ける”“語る”“申す”“告げる”“なさる”“白狀する”“しゃべる”“なれる”“反映する”。
名詞有:“ところ”“気持ち”“話”“感想”。
“正直”主要表達誠實、正直、不撒謊、坦率、真實、實事求是。
(3)“率直”后續(xù)顯著搭配動詞與名詞
動詞有:“申し上げる”“認める”“する”“述べる”“伝える”“答える”“話す”“申す”“語る”“表現(xiàn)する”“話し合う”“受け止める”“打ち明ける”“お伝えする”“尋ねる”“指摘する”“交換する”“吐露する”。
名詞有:“意見”“感想”“態(tài)度”“発言”“願い”“疑問”“見解”。
“率直”主要表達坦率、不隱瞞事實、真實、直言不諱。
通過對近義詞“素直”“正直”“率直”的搭配研究,介紹了關于近義詞辨析的一種便捷可行的方法。以期更多的日語學習者,通過利用現(xiàn)代語料庫檢索工具掌握詞匯的搭配規(guī)律和特點,使自己的外語輸出更準確、地道,更接近本族語者的水平。