張影
9月,第十三屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)10部入圍終審作品24日在北京法國(guó)文化中心舉辦的新聞發(fā)布會(huì)上隆重揭曉。法國(guó)駐華大使館文化教育與科學(xué)事務(wù)公使銜參贊高明、傅雷翻譯出版獎(jiǎng)組委會(huì)主席董強(qiáng)、第十三屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)主席吳佳霖、傅雷翻譯出版獎(jiǎng)常任評(píng)委余中先及2020年傅雷獎(jiǎng)獲獎(jiǎng)譯者汪煒等嘉賓出席新聞發(fā)布會(huì)。
今年是法國(guó)駐華大使館連續(xù)第13年舉辦傅雷翻譯出版獎(jiǎng)評(píng)選活動(dòng),本屆傅雷翻譯出版獎(jiǎng)評(píng)委會(huì)共收到參評(píng)作品47部,其中社科類35部,文學(xué)類12部。9月9日,初評(píng)會(huì)議在北京舉行,評(píng)委會(huì)從中選出了10部入圍作品。最終獲獎(jiǎng)作品將于11月20日在上海浦東新區(qū)周浦鎮(zhèn)傅雷圖書館舉辦的頒獎(jiǎng)典禮上揭 曉。
2021年的評(píng)委會(huì)主席由作家、中國(guó)古典詩(shī)詞專家吳佳霖?fù)?dān)任。除了常任評(píng)委,上屆傅雷獎(jiǎng)的兩位獲獎(jiǎng)?wù)咭矊⑴c終評(píng),作家孫甘露和政治學(xué)專家劉擎作為中方特邀嘉賓助陣。
本屆入圍作品由5部社科類作品和5部文學(xué)類作品組成。今年傅雷獎(jiǎng)的入圍作品包括社會(huì)學(xué)家兼哲學(xué)家迪迪埃·埃里蓬的人類學(xué)著作《回歸故里》、埃里克-埃馬紐埃爾·施米特的短篇小說(shuō)集《奧斯坦德的夢(mèng)想家》以及伊麗莎白·盧迪內(nèi)斯庫(kù)的《精神分析私人詞典》,再次證明了中國(guó)當(dāng)代法語(yǔ)譯界的多樣活力。
高明表示,每年的傅雷翻譯出版獎(jiǎng)都是翻譯出版界的盛會(huì)、文學(xué)思想交流的盛會(huì)和中法文化交流的盛會(huì)。在新聞發(fā)布會(huì)現(xiàn)場(chǎng)他還分享了一則關(guān)于翻譯的趣聞:法國(guó)捷克裔作家米蘭·昆德拉曾因新書出版換了一個(gè)譯者而被記者誤以為換了一種寫作風(fēng)格。高明先生再次肯定了譯者對(duì)譯本傳播的重要性,并強(qiáng)調(diào):“譯者既是閱讀者也是作者,譯者重新創(chuàng)造和闡釋了原作者的作品。翻譯需要多元的譯者和多元的風(fēng)格,而這種多元性也正是傅雷翻譯出版獎(jiǎng)所贊同與支持的?!?/p>
自2009年設(shè)立以來(lái),傅雷翻譯出版獎(jiǎng)每年都會(huì)評(píng)選出兩部譯自法語(yǔ)的最佳中文譯作,文學(xué)類和社科類各一部。從2013年起,傅雷翻譯出版獎(jiǎng)設(shè)立了“新人獎(jiǎng)”,以鼓勵(lì)年輕譯者。評(píng)委會(huì)觀察到,傅雷翻譯出版獎(jiǎng)設(shè)立以來(lái),參賽的譯者們?cè)絹?lái)越年輕化,譯本選題也更多樣。在今年報(bào)名參賽的譯者中,最年輕的譯者只有24歲。
中國(guó)是法語(yǔ)圖書的引進(jìn)大國(guó),八年來(lái),中文一直高居法國(guó)出版界版權(quán)轉(zhuǎn)讓語(yǔ)種榜首。2020年,雙方簽訂的轉(zhuǎn)讓合同高達(dá)1266份。而這些作品在國(guó)內(nèi)的出版離不開(kāi)譯者們的辛勤工作。董強(qiáng)認(rèn)為,傅雷翻譯出版獎(jiǎng)的獨(dú)特之處在于它帶有學(xué)術(shù)基礎(chǔ)保證的嚴(yán)謹(jǐn)方式填補(bǔ)了一種空白,它將法國(guó)的文化、文學(xué)和思想每年都以一個(gè)固定窗口傳遞給中國(guó)讀者們。