• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      李白詩歌的典故翻譯在實訓(xùn)課程體系中的研究

      2021-10-29 05:50:29周海燕左麗芬
      文學(xué)教育下半月 2021年10期

      周海燕 左麗芬

      內(nèi)容摘要:本文主要探究李白詩歌的典故翻譯在翻譯實訓(xùn)課程改革中的應(yīng)用措施。研究過程中,以李白詩歌典故翻譯在翻譯實訓(xùn)課程改革應(yīng)用中的意義為切入點,明確其可提高學(xué)生文化修養(yǎng)、促進文化雙向交流、提高教學(xué)效率,以此為研究基礎(chǔ),結(jié)合實訓(xùn)課程體系建設(shè)問題,提出李白詩歌典故翻譯融入課程體系的措施,以期為相關(guān)工作者提供有益借鑒。

      關(guān)鍵詞:李白詩歌 典故翻譯 翻譯實訓(xùn)課程 改革與應(yīng)用

      教育部頒發(fā)的《完善中華優(yōu)秀傳統(tǒng)文化教育指導(dǎo)綱要》指出,應(yīng)落實黨的十九大精神,在高職校園內(nèi)融入優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,創(chuàng)新人才培養(yǎng)理念與形式,將高職教育陣地作用充分發(fā)揮出來。而李白詩歌作為我國優(yōu)秀傳統(tǒng)文化的重要一環(huán),通過將翻譯與李白詩歌典故翻譯相結(jié)合,實施翻譯實訓(xùn)課程改革,不僅能夠培養(yǎng)高職學(xué)生翻譯能力,還能培養(yǎng)學(xué)生文化自信。

      一.翻譯實訓(xùn)課程改革中融入李白詩歌典故的翻譯意義

      1.提高學(xué)生文化修養(yǎng)

      在李白詩歌中應(yīng)用眾多典故,值得學(xué)生思考與學(xué)習(xí),蘊含了許多教育內(nèi)容與哲學(xué)知識。教師在實訓(xùn)課程中,將李白詩歌典故翻譯融入其中,則不僅有助于學(xué)生學(xué)習(xí)基礎(chǔ)知識、翻譯要點等,還能理解詩歌典故中所蘊含的意義與道理,促進學(xué)生實現(xiàn)全面發(fā)展。

      2.促進文化雙向交流

      在兩種文化碰撞中能夠體現(xiàn)文化雙向交際,使學(xué)生吸收西方文化的同時,向外國人也傳遞李白詩歌典故這一中華傳統(tǒng)文化的精神與內(nèi)涵,實現(xiàn)雙向文化交流發(fā)展,提高國家軟實力,以此吸引更多人學(xué)習(xí)和了解詩歌典故[1]。并且,在高職實訓(xùn)課程中,融入詩歌典故翻譯內(nèi)容,可推動學(xué)生掌握本土文化內(nèi)涵,推動雙方文化交流。

      3.提升教學(xué)效率

      翻譯實訓(xùn)課程中融入李白詩歌典故翻譯,可提高教學(xué)效率,主要是由于高職生普遍存在基礎(chǔ)薄弱問題,教學(xué)中教師如若一味實施授課,則不可避免讓學(xué)生感到枯燥,失去學(xué)習(xí)的興趣。而李白詩歌作為學(xué)生從小學(xué)就接觸的傳統(tǒng)文化,能夠調(diào)動學(xué)生積極性,加深對授課內(nèi)容的理解,提高課堂趣味性,為課堂注入新的活力。

      二.翻譯實訓(xùn)課程現(xiàn)狀

      1.傳統(tǒng)文化教育不足

      在翻譯實訓(xùn)課程講授中,多以考級、翻譯知識點為目標,對于文化教育有所忽視,部分教師會講述西方文化,對于我國本土文化有所忽視。產(chǎn)生該情況主要是由于高職注重培養(yǎng)學(xué)生職業(yè)技能,且考慮課程有限,部分院校未開設(shè)語文專業(yè),作為語言文化課程,其文章多是英文原版教材,以西方價值觀與職場文化位置,缺乏中國文化。

      2.學(xué)生基礎(chǔ)薄弱

      高職學(xué)生在學(xué)習(xí)中普遍存在基礎(chǔ)薄弱情況,缺乏學(xué)習(xí)積極性,難以實現(xiàn)漢英互譯的有效應(yīng)用。并且,學(xué)生對于中西方思維、中外文化差異了解不多,跨文化交流普遍存在交流障礙,該階段正是知識學(xué)習(xí)重要階段,網(wǎng)絡(luò)上每天更新大量知識,喜歡探究新事物,對于李白詩歌典故盡管從小學(xué)開始學(xué)習(xí),但缺乏探究精神,關(guān)注度不足,未能傳承優(yōu)秀傳統(tǒng)文化[2]。

      3.實訓(xùn)設(shè)施不完善

      高職院校實訓(xùn)場地不足,無法為學(xué)生實訓(xùn)教學(xué)提供場所,開設(shè)課程也多以商務(wù)談判翻譯、函電翻譯實訓(xùn)為主,安排專業(yè)實訓(xùn)項目,對于李白詩歌典故翻譯這一類傳統(tǒng)文化課程,則缺乏相應(yīng)實訓(xùn)設(shè)施,僅在普通教室翻譯操作,無法調(diào)動學(xué)生積極性,對實訓(xùn)效果造成影響。

      三.結(jié)合李白詩歌的典故翻譯構(gòu)建和完善翻譯實訓(xùn)課程

      在翻譯實訓(xùn)課程改革中融合李白詩歌翻譯,應(yīng)當以詩歌典故翻譯需求為主線,構(gòu)建與開發(fā)教學(xué)內(nèi)容體系,結(jié)合語言學(xué)習(xí)與詩歌典故傳承,保證教學(xué)能夠體現(xiàn)傳承中華文化、培養(yǎng)人才能力的特性,在提高學(xué)生就業(yè)率的同時,提高其文化自信。

      1.實施模塊化教學(xué)

      根據(jù)“基礎(chǔ)-實用--拓展”高職與實訓(xùn)遞進式課程體系規(guī)律,在掌握基礎(chǔ)語言知識的前提下,學(xué)習(xí)詩歌翻譯,再上升至拓展典故內(nèi)容的環(huán)節(jié),為人才培養(yǎng)奠定基礎(chǔ)。在模塊化教學(xué)中,以基礎(chǔ)模塊+詩歌翻譯模塊+典故翻譯模塊為主線,翻譯實訓(xùn)課程可按專題分為以下階段:(以下部分要作相應(yīng)的調(diào)整)

      (1)安排詩歌典故翻譯要點模塊在第一周,重點負責(zé)教導(dǎo)學(xué)生翻譯基礎(chǔ)知識,能夠使用簡單閱讀李白詩歌內(nèi)容,掌握翻譯關(guān)鍵點,為后續(xù)模塊學(xué)習(xí)奠定基礎(chǔ)。

      (2)安排李白詩歌翻譯專題模塊在第二、三周,在授課教師引導(dǎo)下,明確我國古詩典故中常用翻譯方法,且系統(tǒng)性分析梳理李白詩歌所用典故,結(jié)合深度翻譯理論,討論不同典故翻譯方法,及在譯語文本內(nèi)詩歌典故蘊含問哈意義橙諾達措施,以提高學(xué)生詩歌英文賞析能力[4]。該課程中包含古詩典故翻譯方式、李白詩歌典故意蘊、詩歌翻譯等,加強學(xué)生對李白詩歌的了解,使其能夠在閱讀一篇詩歌后即了解其內(nèi)容含義,明確怎樣翻譯出詩歌意蘊。

      (3)安排典故翻譯專題模塊在第四、五周,此過程中根據(jù)以上環(huán)節(jié)中學(xué)生翻譯李白詩歌典故產(chǎn)生的錯誤現(xiàn)象進行分析,并以李白詩歌為例,明確正確翻譯方式。如,可翻譯《山中問答》(李白)這首詩歌,這一句“桃花飄落溪水,隨之遠遠流去”涉及陶淵明《桃花源記》的典故;學(xué)生專業(yè)能力較強,可選擇《夢留天姥吟留別》詩歌典故翻譯,其中涉及瀛洲、謝公(南朝詩人謝靈運)、天雞等典故,不僅可加強學(xué)生對李白詩歌的了解,還能掌握翻譯要點,以滿足其未來發(fā)展需求。

      2.建設(shè)硬件設(shè)施

      語言翻譯實踐中,其關(guān)鍵與基礎(chǔ)在于為學(xué)生營造真實語言環(huán)境,可以唐朝盛世為背景,以語言實踐及典故翻譯為主體建設(shè)校內(nèi)實訓(xùn)基地。在實訓(xùn)中,可將其分為語言實踐區(qū)、自主學(xué)習(xí)區(qū)、專業(yè)實踐區(qū)這三個部分。其中,自主學(xué)習(xí)區(qū)包含多媒體教室、語音室等,安裝配套翻譯學(xué)習(xí)軟件,便于學(xué)生鞏固與拓展語言翻譯知識及詩歌典故;語言實踐區(qū)則分為室內(nèi)和室外,室內(nèi)包含沙龍與書屋,為學(xué)生提供閱讀詩歌、語言交流及翻譯娛樂的場所,室外包含廣播與讀書廣場等,有助于學(xué)生隨時進行李白詩歌典故翻譯學(xué)習(xí)與實踐;專業(yè)實踐區(qū)則為學(xué)生設(shè)置真實翻譯工作場景,模擬翻譯崗位各個環(huán)節(jié),使得學(xué)生在職業(yè)環(huán)境中進行詩歌典故翻譯。

      3.靈活應(yīng)用教學(xué)方法

      (1)以李白詩歌為主題開展實訓(xùn)活動

      實訓(xùn)課程中,課堂導(dǎo)入如同細致擺盤、仔細烹飪、細心設(shè)計的“前菜”,將會激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)欲與好奇心,調(diào)動學(xué)生學(xué)習(xí)積極性。因此,在正式進行詩歌典故翻譯實訓(xùn)中,可先設(shè)置“Li Bai's poetry sharing moment”,通過有限時間與學(xué)生進行李白詩歌的口語互動,以李白詩歌、典故含義、詩歌賞析、詩歌背景等均為口語互動內(nèi)容。并且,為鼓勵學(xué)生參與到互動之中,教師可先進行引領(lǐng)示范,尋找李白詩歌意蘊;或是以某一李白詩歌為主題表演短劇,如《贈汪倫》中選擇學(xué)生分別扮演禮拜與汪倫,以對話形式表演朋友之間依依惜別的情景;或是古香古色詩朗誦,以悠揚的琵琶伴奏等,通過種種表演,教師為學(xué)生錄像留念,以此激勵更多學(xué)生參與到實訓(xùn)活動之中。

      (2)以李白詩歌典故翻譯為主題,引導(dǎo)學(xué)生自主學(xué)習(xí)

      在實訓(xùn)教學(xué)過程中,對于寫作課程有所忽視,在最初構(gòu)建課程學(xué)習(xí)框架時,出于多方面考慮將寫作課程時間縮短,學(xué)生寫作也隨之減少。而李白詩歌典故翻譯,其重點在于學(xué)生通過寫作方式進行翻譯優(yōu)化,以保證翻譯準確性,明確典故翻譯內(nèi)涵。因此,為填補該方面教學(xué)空缺,使學(xué)生加深對李白詩歌的了解,弘揚中華傳統(tǒng)文化,則可每節(jié)課選擇一篇李白詩歌,以此命題讓學(xué)生根據(jù)內(nèi)容進行典故翻譯,不僅能夠幫助學(xué)生積累素材,還能增加學(xué)生詞匯量,掌握漢英翻譯要點。另外,還可以將李白典故與社會現(xiàn)實相結(jié)合,鼓勵學(xué)生深入思考社會情況。通過此種方法,實現(xiàn)中西方文化的結(jié)合,以培養(yǎng)學(xué)生文化自信。

      4.完善考核評價

      以往教學(xué)中更加側(cè)重于結(jié)果評價,對于發(fā)展性評價有所忽視,需完善專業(yè)實訓(xùn)課考評體系,展現(xiàn)多維度、多元化、開放性特點,以發(fā)展性評價與表現(xiàn)形式評價為重點,將終結(jié)性評價與形成性評價均納入考核之中,評價學(xué)生在詩歌典故翻譯中的學(xué)習(xí)行為與策略。整體考核為百分制,其中理論考核40分,詩歌情境考核50分,翻譯知識考核10分,情境考核占比較高,其包含結(jié)果性考核與過程性考核,各為25份,且過程性考核包含小組翻譯評價、學(xué)生自評、小組互評及教師評價;而結(jié)果性考核則是以李白詩歌典故翻譯實習(xí)的方式,明確實習(xí)單位對學(xué)生翻譯詩歌滿意度,構(gòu)建有效完整的監(jiān)控體系,且學(xué)生也可通過網(wǎng)絡(luò)平臺上交典故翻譯實習(xí)報告,總結(jié)匯報自身實習(xí)心得、工作內(nèi)容等,教師負責(zé)修改、指導(dǎo)與評價,獲得結(jié)果性考核成績。

      綜上所述,在高職專業(yè)翻譯實訓(xùn)課程中融入李白詩歌的典故翻譯,可結(jié)合實際情況,通過實施模塊化教學(xué)、建設(shè)硬件設(shè)施、靈活應(yīng)用教學(xué)方法、完善考核評價的方式,在提高學(xué)生專業(yè)知識能力的同時,培養(yǎng)其文化自信,從而為社會提供更多優(yōu)秀人才。

      參考文獻

      [1]肖婧,袁艷艷.“雙創(chuàng)”背景下高職旅游英語專業(yè)實踐課程體系構(gòu)建研究[J].黑龍江教育學(xué)院學(xué)報,2019,38(11):72-74.

      [2]張蕾.新時代高職復(fù)合應(yīng)用型英語人才培養(yǎng)模式初探——以出入境英語人才培養(yǎng)為例[J].創(chuàng)新創(chuàng)業(yè)理論研究與實踐,2019,2(21):100-103.

      [3]林文杰,張翼.英語口語技能實訓(xùn)教學(xué)模式與課程設(shè)計研究[J].中國教育學(xué)刊,2018(S1):130-132.

      [4]楊凱.李白詩歌在英語世界的譯介與經(jīng)典化歷程[J].南京師范大學(xué)文學(xué)院學(xué)報,2017(03):100-104.

      課題信息1:2020年四川外國語言文學(xué)研究中心與高教社合作項目“以職業(yè)能力為導(dǎo)向的高職英語專業(yè)實訓(xùn)課程體系改革研究”(項目編號:SCWYGJ20-06);2:李白詩歌中典故的英譯研究(項目編號:LB20-B14)

      (作者單位:綿陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院)

      广东省| 威海市| 唐海县| 工布江达县| 阆中市| 平陆县| 嵩明县| 宁乡县| 汝南县| 钦州市| 建始县| 紫金县| 贵阳市| 南江县| 土默特左旗| 宜宾市| 图们市| 抚宁县| 临江市| 海安县| 兴安盟| 德庆县| 绥化市| 青神县| 靖边县| 阿拉善盟| 邛崃市| 天津市| 固镇县| 阿坝县| 贞丰县| 曲麻莱县| 高台县| 城市| 渭源县| 扎兰屯市| 阿拉善盟| 乌恰县| 财经| 称多县| 沈阳市|