劉子悅
摘要:模糊限制語是一種情態(tài)表達(dá)工具,是極富有語言特色的一類用語。它具有特別的靈活性和概括性,與常用的精確語言相比有著更大的彈性、延展性。為了使語言表達(dá)清晰準(zhǔn)確,語氣相對委婉客觀,較多場合中都會使用模糊限制語來進(jìn)行表達(dá)。隨著國際貿(mào)易活動的增多,模糊限制語在國際商務(wù)中的作用也日益突顯,展現(xiàn)著無限的生機(jī)和活力,呈現(xiàn)蓬勃發(fā)展的趨勢。
關(guān)鍵詞:商務(wù)英語;模糊限制語;語言
一、模糊限制語的概念與分類
自然語言由于其不同的本質(zhì)特征被分為精確語言和不精確語言。受平時語用習(xí)慣和表達(dá)、交際目的影響,英語表達(dá)有時候會出現(xiàn)含糊語義等不精確的特殊語言表達(dá),這便是模糊語言。
(一)模糊限制語的概念
模糊限制語(Hedges)是一種模糊語言現(xiàn)象,指語言所指范圍邊界的不確定和不清晰,表達(dá)的是一種明確外延的概念,即“模糊概念”。這個概念最早由拉科夫提出,表達(dá)并非非常準(zhǔn)確明了的、將語言模糊化處理、模糊含義的彈性表達(dá)都可以是其表現(xiàn)形式。但與運(yùn)用美化、修辭等語言的委婉語不同的是,模糊限制語多使用語句的轉(zhuǎn)化、語義不清晰的語法、不確定界限的詞語等以實現(xiàn)其模糊含義的目的。在模糊語中,雖然語言模糊但仍可以在某些情況下更精準(zhǔn)地表達(dá)內(nèi)容。模糊限制語的特性是比較寬泛的一個概念,它既有精確性也有模糊性。如何把握這兩者的對立統(tǒng)一,是對使用者的一個重要考驗。運(yùn)用恰當(dāng)?shù)哪:Z可以達(dá)到非常巧妙的交際效果,讓語言成為承載思維、幫助交際的重要工具。
(二)模糊限制語的分類
根據(jù)其具體表達(dá)目的的區(qū)別、語義特征、語用功能等,模糊限制語大致可以被分為兩大類:變動型模糊限制語(Approximators)和緩和型模糊限制語(Shields)。
1.變動型模糊限制語
這一類模糊限制語通常根據(jù)實際情況而被說話人使用,指屬于可以改變話語意思的一類詞語。通過改變含義達(dá)到表達(dá)目的的詞類可以更加細(xì)分為兩類:程度變動語(Adaptors)和范圍變動語(rounders)。如“kind of”“sort of”“a little”等程度修飾詞便是程度變動語,通過對程度的修飾來模糊數(shù)量、作用等,使得用語更加嚴(yán)謹(jǐn),避免武斷地斷言,更容易被接受。而“around”“somewhere in between”“approximately”等詞是對范圍進(jìn)行修飾的范圍變動語?!癢e have calculated the sales volume of this month.Influenced by the summer holiday season,the sales volume has increased,the growth rate is about 5% …”,這樣可以給陳述者留有空間,避免直言造成的誤解和后續(xù)爭議。
2.緩和型模糊限制語
緩和型模糊限制語與變動型模糊限制語最大的區(qū)別是不改變句子結(jié)構(gòu)的成分和意義,只是從表達(dá)方式上做出改變,對句子語氣做緩和處理。相當(dāng)于給原意換了一種表達(dá)方式,使其更委婉、更容易讓人接受。它也可以被細(xì)分為兩小類:直接緩和語(Plausibility Shields)和間接緩和語(Attribution Shields)。常用的直接緩和語多為第一人稱,例如“I think…”“I wonder…”“As far as I am concerned…”,來表達(dá)直接觀點(diǎn),讓商務(wù)語言表達(dá)不會過于死板,有利于拉近雙方的距離。與直接緩和語相對的特點(diǎn)是多使用第三方的角度來插入話題,常用“It is said that…”“It is worth talking that”“There is a possibility that”來表達(dá)更為客觀的陳述。通過一些有根據(jù)的數(shù)據(jù)調(diào)查和大眾觀點(diǎn)來為陳述做出鋪墊,一定程度上對語氣做出了緩和作用。
二、模糊限制語的特色
語言具有兩個基本屬性,即精確性和模糊性。它們看似對立,實則互相依存。在商務(wù)英語中,由于語境的特殊性,和其他語用相同的是其禮貌客觀的特點(diǎn)。模糊限制語的本質(zhì)上是明確的,表象是模糊的。如“It has been roughly estimated that the percentage of increasing productivity is between anywhere from 5% to 10% …”該句所示,它在明確有所指的內(nèi)容上追求靈活的表達(dá)形式,運(yùn)用“roughly”和“anywhere”來使語言表達(dá)更加精確,準(zhǔn)確表達(dá)了對數(shù)據(jù)的估計。此外,相比與商務(wù)英語其他類別的用語,如信函特殊用語、合同特殊用詞等,模糊限制語有著明顯特殊的區(qū)別。在商務(wù)英語表達(dá)準(zhǔn)確的基礎(chǔ)上,模糊限制語具有特殊的靈活性,使得適當(dāng)?shù)哪:o語言帶來特別的生動性和多樣性。通過使用一些“probably about”“just”“merely”等詞語,可以增強(qiáng)語言表達(dá)的伸縮性,也同時讓語言表達(dá)不會那么死板,進(jìn)而一定程度上縮短距離感,有利于商務(wù)交際地持續(xù)進(jìn)行。
三、模糊限制語的運(yùn)用
模糊語言的效果不能用“好”或是“壞”來評判。更重要的是要在合適的場景運(yùn)用適當(dāng)?shù)哪:拗普Z,來使自己語言或多或少地變得更加得體和適當(dāng)。模糊限制語的用途很廣泛,在一定程度上有助于推廣商業(yè)活動,推動商務(wù)交易。多運(yùn)用于商務(wù)英語廣告、商務(wù)英語信函、商務(wù)英語談判中,也會在商務(wù)英語貿(mào)易合同中適當(dāng)出現(xiàn)。
(一)商務(wù)英語廣告
廣告作為一種特殊的交際方式,在各種商務(wù)活動中起到非常重要的作用。宣傳營銷都離不開廣告,使用適當(dāng)?shù)牟呗詫⒂兄谏唐返男麄骱徒灰椎倪_(dá)成。模糊語言學(xué)和模糊限制語的發(fā)展對現(xiàn)代廣告的發(fā)展也起著推動作用。廣告更體現(xiàn)出模糊語特有的模糊性,展現(xiàn)著其強(qiáng)大的說服力。雖然廣告需要遵守真實性原則,但語言的準(zhǔn)確性不僅僅局限于精確語言的使用,更需要靈活的采用模糊語言來起到更好的廣告效果。模糊限制語在廣告中多以詞語的形式出現(xiàn),通過“better”“best”“higher”等比較級或最高級的形容詞對商品進(jìn)行描述,是消費(fèi)者有更大的想象空間,引起聯(lián)想并激發(fā)購買欲望。在商業(yè)廣告中最常用的范圍變動語“everything else”,用一個非常模糊的范圍,對消費(fèi)者發(fā)送了一個不清晰的承諾。這樣消費(fèi)者有一定的判斷權(quán)力,避開了絕對化,在著力宣傳產(chǎn)品的同時盡可能地避免招致消費(fèi)者的質(zhì)疑和反感。
(二)商務(wù)英語信函
由于信函的特殊性,遵守禮貌原則是商務(wù)英語信函寫作的基本要求。在尊重對方意愿的情況下,平等地交流溝通更容易促成貿(mào)易合作。模糊限制語可以使表達(dá)話語有更多回旋余地,也會更顯得最終對方,減少負(fù)面影響,使得行文更加靈活自然。通常情況下,書寫者會借助模糊限制語來表達(dá)自己的不確定或者間接緩和地表達(dá)觀點(diǎn),以達(dá)到緩和語氣的效果。在商務(wù)英語信函中,模糊限制語多以緩和型出現(xiàn),其程度也會隨著修飾語意義的增加或減少而變化。類似“l(fā)ittle”“almost”“more or less”表示程度的詞會經(jīng)常適用于商務(wù)英語信函寫作。當(dāng)認(rèn)為對方回信稍慢而阻礙了交易的進(jìn)展,直接的表達(dá)為“You reply a bit late.”,語氣顯得很生硬,甚至?xí)寣Ψ接斜幻胺?。這時適當(dāng)使用模糊限制語會讓語氣更為舒緩,表達(dá)可變?yōu)椤癆ccording to our due date,your reply seems to be a little late than we expected before.”。這樣的語氣會顯得更為禮貌尊重,有利于交易繼續(xù)進(jìn)行下去,也一定程度上地起到了提醒作用。
(三)商務(wù)英語談判
商務(wù)英語談判中經(jīng)常使用模糊限制語以幫助合理表達(dá)信息并交談。相較于本文所提到的三種類型的運(yùn)用,最廣泛、最頻繁地使用模糊限制語來表達(dá)的便是商務(wù)英語談判。在商務(wù)英語談判中,當(dāng)雙方被限制在當(dāng)場需要做出決定時,則會經(jīng)常采取模糊語。因為其特殊交流性質(zhì),往往要顧及對方的感受,所以談判者常用模糊限制語來表達(dá)觀點(diǎn),爭取利益。這不僅為談判創(chuàng)造了適當(dāng)?shù)暮侠淼目臻g,也為談判的進(jìn)一步進(jìn)行增添了可能性。例如,“What she argued may be true,I think?”。同時,在談判中,談判者會經(jīng)常使用第三方的角度來表達(dá)觀點(diǎn),甚至是引用。常見例子為,“According to the direct manager,it is said that the compensation may add up to…”這樣的模糊限制語的使用會使陳述更加客觀,也一定程度上擴(kuò)大了表達(dá)信息的范圍,讓陳述內(nèi)容更容易被人接受,增加了被認(rèn)可的機(jī)會。
(四)商務(wù)英語貿(mào)易合同
合同用語向來以用語清晰,表達(dá)嚴(yán)謹(jǐn),信息準(zhǔn)確為特點(diǎn)和要求,制定者往往被要求使用明確的數(shù)據(jù)和精準(zhǔn)的語法來撰寫合同。但往往由于貿(mào)易本身的客觀性和不確定性,有時候用模糊語言來表達(dá)特殊的信息和條例會顯得更加準(zhǔn)確、嚴(yán)謹(jǐn),讓合同語句也隨之更加靈活,更易讓對方理解,達(dá)成合作。所以模糊限制語雖然表象模糊,但其本質(zhì)的明確性讓它在商務(wù)合同中起著非常重要的作用。比如,“Should the good be delivered by September 2,Party A shall settle the problem through some friendly negotiations with Party? as soon as possible.”一句中使用了多個模糊限制語,“friendly”“as soon as possible”表達(dá)出合同條款的靈活性和雙方操作的空間,比較準(zhǔn)確地表達(dá)了具體的協(xié)商方式,避免了后續(xù)因為處理問題而產(chǎn)生的不必要爭議。
四、模糊限制語語用策略
與其他語用相同,并不是所有語言表現(xiàn)形式都是完美無缺的。由于其獨(dú)特的表達(dá)方式,模糊限制語在一定程度上可能會導(dǎo)致理解偏差。有時使用不當(dāng)可能會使使用實際效果和預(yù)計效果大相徑庭,并不是總能帶來積極的效果。作為使用者應(yīng)該謹(jǐn)慎避免引起歧義,盡可能地根據(jù)不同的實際情況來運(yùn)用、調(diào)整一些恰當(dāng)?shù)恼Z用策略來更好地實現(xiàn)目的,做到盡量貼切地表達(dá)。
(一)避免直言
模糊限制語會顯得表意更為清晰,其目的不是在一一列舉,比如上文所說的例子“everything else”在某寵物用品廣告詞中的運(yùn)用為“Dog foods,and everything else”,通過適當(dāng)模糊使語言更加簡練,吸引消費(fèi)者的探索興趣,激起對其產(chǎn)品服務(wù)的購買欲望。另一方面,在以利益為導(dǎo)向的商務(wù)活動交際中,雙方往往會共同追求一個和諧融洽的談判環(huán)境,避免正面沖突,以獲得最大利益和最優(yōu)合作。有一些事務(wù)涉及特殊問題不能直言不諱,但同時也為了避免不利形勢的出現(xiàn),表達(dá)者常會采用模糊表達(dá)。適當(dāng)使用模糊語可以緩和潛在的沖突,營造更為融洽的氣氛,在雙方之間共建信任。因為談判的目的和方式,使用的模糊限制語類別多為緩和型模糊限制語。例如,“I think maybe we can take it into consideration and discuss it next time.”,委婉表達(dá)了對談判內(nèi)容持保留觀點(diǎn),也一定程度上尊重了對方的意見,為談判的深入創(chuàng)造了空間。
(二)模糊表態(tài)
在所有語言交際活動中,雙方都應(yīng)該遵循語言表達(dá)的準(zhǔn)確性。不應(yīng)該陳述認(rèn)為不真實、不確定、缺乏證據(jù)的信息。還有可能出現(xiàn)沒有權(quán)限去定奪的時候,模糊限制語的使用可以為下一步爭取時間,也可以表達(dá)委婉地拒絕和否定。“表達(dá)的不確定性并不總是壞事”,模糊限制語有時候可以緩解處于需要表達(dá)和明確表達(dá)之間的尷尬處境。例如,“In general,products included in your proposal are sort of better that those we have received.”一句中,該句使用“in general”和“sort of”來緩和對比語氣,避免了為后續(xù)出問題而需要承擔(dān)過多的責(zé)任。
(三)模糊變化
該語用策略屬于上文所提及分類中的變動型模糊限制語。通過程度、范圍的變化來使語氣更為緩和,更得體,更接近事實。其目的與模糊表態(tài)相似。“Production in the quarter was approximately increase 10%,reaching the world's leading level.”這句便很好地展現(xiàn)了模糊變化帶來的表現(xiàn),用“approximately”這一看似模糊的限制性詞語來表達(dá)了更謹(jǐn)慎地預(yù)估,體現(xiàn)了模糊限制語實質(zhì)上的準(zhǔn)確性,有利于樹立良好的企業(yè)形象。
五、模糊限制語語用功能
各種商務(wù)活動交流,無論是通過書信、合同、宣傳還是談判,都不是為了娛樂放松,而是有明確的目的性。在任何場合出現(xiàn)的商務(wù)英語都有一個明顯區(qū)別于英語的本質(zhì)特征:為交易達(dá)成而交際。使用語言的技巧好壞,表達(dá)方式的合理得體將很大程度上對交易產(chǎn)生影響,甚至是對企業(yè)形象有作用。在語用表達(dá)方面,模糊限制語有著其特有的功能。
(一)規(guī)避風(fēng)險
模糊限制語可以使語句顯得更加客觀,比如說經(jīng)常陳述者經(jīng)常會使用“It is said…”“It has been estimated…”“There is…”等第三方的角度來使模糊語有這一語用功效,并在適當(dāng)時機(jī)引用第三方的報告或陳述,有利于減少所需承擔(dān)的風(fēng)險。另如“according to”“generally”“roughly speaking”“in principle”等詞擴(kuò)大了表達(dá)的信息范圍,使得表達(dá)更加嚴(yán)謹(jǐn),減少了后續(xù)在數(shù)據(jù)和觀點(diǎn)上可能產(chǎn)生的爭議。增加了被認(rèn)可的概率,有利于貿(mào)易的持續(xù)推進(jìn)。有時候商業(yè)信息不能直接地泄露給對方或者直接表達(dá),一定程度上的模糊限制語可以給雙方留下更多周旋的余地。
(二)緩和氣氛
模糊限制語也是一種遵守特定文化中禮貌規(guī)則的做法,它并不具備威脅性,而是突顯了表達(dá)者積極遵守禮貌原則。對于模糊限制語的巧妙運(yùn)用可以減輕強(qiáng)制的力度,使表達(dá)相信從受眾角度來看更容易被人們所接受。例如,“I am afraid that we cannot accept your offer due to investigation into the mass market.”該句使用“I am afraid”來委婉表達(dá)對報價的拒絕,相對于直接拒絕更為尊重對方,更好地讓對方理解這一做法。 模糊限制語所體現(xiàn)的氣氛緩和功能讓雙方有緩沖余地,也預(yù)留了適當(dāng)?shù)倪M(jìn)退空間。
(三)提高效率
有時候解釋過多在商務(wù)交際中會顯得繁雜,相比之下,幾個簡短的詞語會更加精簡、干練。在很多情況下,尤其是商務(wù)談判中,并不需要陳述者詳細(xì)說明事情,適當(dāng)運(yùn)用模糊限制語可以擴(kuò)大信息含量。它可以用最少的單詞來傳達(dá)足夠多的信息,以達(dá)到對信息高效傳達(dá)、判斷、處理的目的。有時候,在商務(wù)談判和信函中使用模糊限制語的目的就是為了給對方提供適量的信息。在最短的行文中表達(dá)最關(guān)鍵的信息,這樣的做法無疑有利于省略繁雜的確認(rèn)過程,提高了商務(wù)貿(mào)易的效率。
六、結(jié)語
模糊限制語在語言使用中廣泛存在,在商務(wù)交流中運(yùn)用一定的模糊限制語也可以產(chǎn)生特殊的效果。然而,由于中國的英語學(xué)習(xí)者通常受到系統(tǒng)的語法教育和習(xí)慣性的表達(dá)準(zhǔn)確性、精確性,模糊限制語沒有得到足夠的重視。而在國際貿(mào)易日趨頻繁的世界中,模糊限制語在商務(wù)活動、跨文化交際、國際貿(mào)易中普遍存在。掌握了解模糊限制語的用法,熟悉其語用功能和策略將對國際商務(wù)交流有著一定的促進(jìn)作用,更有利于模糊限制語這一語言學(xué)的發(fā)展。雖然目前模糊限制語的研究已經(jīng)發(fā)展一段時間了,但仍有不太令人滿意之處需要逐步改進(jìn)和完善。
參考文獻(xiàn):
[1]湯軍.商務(wù)英語典型禮貌語言機(jī)制初探[J].外語教學(xué),1998(04):18-21+38.
[2]楊曉旻.商務(wù)英語合同中模糊表達(dá)的形式及功能[J].海外英語,2014(24):259-261.
[3]劉麗蘋.基于順應(yīng)論的英語商務(wù)談判中模糊限制語研究[D].四川外國語大學(xué),2013.
[4]程穎.模糊限制語的語用功能分析及應(yīng)用[J].當(dāng)代教育論壇(學(xué)科教育研究),2008(07):76-78.
[5]趙東霞.模糊限制語在英文商務(wù)信函中的使用及其語用功能[D].山東大學(xué),2010.
[6]程郁,鄧穎琪.模糊限制語在英文商務(wù)合同中的語用功能[J].考試周刊,2008(38):111-113.
[7]謝萱.模糊語在商務(wù)英語談判中的語用功能研究——以“一帶一路”倡議為視角[J].貴陽學(xué)院學(xué)報(社會科學(xué)版),2019,14(05):104-107.