郭婷玉
摘要:《燕臺(tái)再游錄》是朝鮮訪華使者柳得恭撰寫的一部游記,是《燕行錄》的一種。游記行文大多直接使用漢語詞,也有一部分作者利用漢語語素創(chuàng)造的漢字詞以及與漢語詞同形異義的詞?!堆嗯_(tái)再游錄》中,后兩類詞匯的生命力較弱。漢朝兩民族之間的語言接觸與作者的思維和認(rèn)知活動(dòng)是《燕臺(tái)再游錄》詞匯形成的兩大動(dòng)因。
關(guān)鍵詞:域外漢籍;《燕臺(tái)再游錄》;漢語詞;語言接觸
一、《燕臺(tái)再游錄》的詞匯來源
(一)直接來自漢語的詞
1.歌麻
“貴處作律詩歌麻尚通否?”
按:“歌麻”,表示韻的兩個(gè)種類,《漢語大詞典》未收錄該詞。南宋曾季貍《艇齋詩話》:“程曉詩見古樂府,通首用歌麻韻”;清代馮金伯《詞苑萃編》“直喉者,收韻直如本音者也,歌麻二韻是也”;又:“棄疾諸作,歌麻通用”;清代趙之謙《勇盧閑詰》:“古音魚虞模脂微齊皆轉(zhuǎn)歌麻”;清代吳衡照《蓮子居詞話》:“辛幼安歌麻合用,筱有合用,則用古韻。”
在《燕臺(tái)再游錄》中,“歌麻”的詞義與以上各例都相同,是直接取自漢語的詞。原文句意為:“您那里創(chuàng)作律詩時(shí)也使用歌麻二韻嗎?”
2.暫蹶
“余曰,蹔蹶何傷?”
按:“暫蹶”,短時(shí)間內(nèi)的失意,不得志?!稘h語大詞典》未收錄該詞。
“暫”,副詞,短暫的時(shí)間。如《后漢書·西羌傳》:“自羌叛十余年間,兵連師老,不暫寧息”;《孔雀東南飛》:“府吏聞此變,因求假暫歸?!?“蹶”,倒下,跌倒?!秴问洗呵铩ど餍 罚骸叭酥椴货暧谏?,而蹶于垤?!币隇槭艽煺?,如《三國志·蜀書·諸葛亮傳》:“必蹶上將軍?!薄皶乎辍币辉~中的“蹶”即為此項(xiàng)引申義,如唐杜甫《醉歌行》“舊穿楊葉真自知,暫蹶霜蹄未為失”;宋李綱《送士特兄下第之衡湘》“霜蹄暫蹶未為失,云翮(hé)高舉終非遲”;明程敏政《篁墩文集》:“惟尊兄平昔抱負(fù)過人,雖暫蹶而所養(yǎng)益充”;清王韜《弢園文錄外編》:“法在今日雖未遑外顧,然觀其在越南布置經(jīng)營,其慮甚遠(yuǎn),正未可以目前之暫蹶而輕之也?!?/p>
“余曰,暫蹶何傷?”一句中的“暫蹶”的詞義與以上各例相同,均為“短時(shí)間內(nèi)的失意”之義,是直接取自漢語的詞。原文句意為:“我說,暫時(shí)的失意又有什么妨礙呢?”
(二)利用漢語語素創(chuàng)造的漢字詞
1.咄逼
“歷代將相何限?而拈出苻秦王景略者,無乃咄逼?!?/p>
按:“咄逼”,接近,比得上,主要取“逼”字“接近”之義。如,《晉書·苻堅(jiān)載記下》:“列陣逼肥水”;《水經(jīng)注·沔水》:“又有白馬山,山石似馬,望之逼真”;《曲??偰刻嵋罚骸岸Q已領(lǐng)鄉(xiāng)薦北上,舟泊黃河口,與梅眷回?fù)P之船逼”。原文中句意為:“歷代以來的將相數(shù)不勝數(shù),詩中卻單單以前秦時(shí)期著名軍事家王猛(字景略)為例,實(shí)在是沒有人能比得上他呀?!?/p>
“咄逼”一詞是作者利用兩個(gè)漢語語素創(chuàng)造出來的合成詞,其中“咄”為嘆詞,表示驚異,驚嘆。如《道論》:“棄金璧于途路,則行人止足;委錦紈于泥濘,則見者驚咄”;《云笈七簽》:“四方則皆連天,下則無底,往無道路,莫不驚咄”?!斑汀弊忠渤V丿B使用,即為“咄咄”。如《后漢書·嚴(yán)光傳》:“咄咄子陵,不可相助為理耶”;《天鏡樓詩草》:“千載凜凜氣猶生,俗眼看耳驚咄咄”?!斑捅啤币辉~中的“咄”字可以釋為“驚異、驚嘆”的引申義,表示程度,加深了語氣。
2.畫甓
“答國號(hào)代漢,問不是大漢,以指頭畫甓,書代字。”
按:“畫甓”,在磚頭上寫字。
“畫”,寫,常引申為“署名、畫押”。如《陳書·世祖沈皇后傳》:“仍自草敕請畫,以師知付廷尉治罪”;《春明夢錄》:“余考軍機(jī)時(shí),入其室畫到,見其屋小如舟,十?dāng)?shù)人埋頭作書”;《水滸全傳》:“東方動(dòng)了,小人告退,好去縣中畫卯。”
“甓”,磚頭。如《詩經(jīng)·陳風(fēng)》:“中唐有甓”;《全劉宋文》:“東府掘城北塹,入丈馀,得古冢,上元封域,不用磚甓,以木為槨”;《宋朝事實(shí)》:“請別為復(fù)墻,以甓累之”;《太平廣記》:“軍將乃舉甓擊之,語遂絕?!币酪陨?,原文句意為:“他們回答說國號(hào)是代漢,我問他們是不是大漢,他們說不是,用指頭在磚頭上書寫‘代’字?!?/p>
3.曖(曖)曃鏡
“余見紀(jì)公年逾七十,不掛曖曃鏡,亦作蠅頭細(xì)字?!?/p>
按:“曖曃鏡”,老花鏡,眼鏡的一種。
“曖”,昏暗?!锻鯎彳娪菸麝柤瘎e》:“夕陽曖平陸”。“曖”字也可以疊用,昏暗不明的樣子?!峨x騷》:“時(shí)曖其將罷兮”?!皶巍保Ec“曖”字組合使用。
“曖曃”,昏暗不明貌?!冻o·遠(yuǎn)游》:“時(shí)曖曃其曭莽兮,召玄武而奔屬。”阮籍《大人先生傳》:“時(shí)曖曃而將逝兮,風(fēng)飄颻而振衣”;元冉秀《遄臺(tái)》:“游目遄臺(tái)上,煙色秋曖曃。”“鏡”,即為眼鏡,明清時(shí)期,已有眼鏡這一物品?!读魱|外史》:“草草用了早膳,穿了外套,戴了帽子,架了眼鏡”;清小說《九尾魚》:“秋谷大為詫異,看那男人時(shí),穿著玄色外國緞馬褂,鼻架金絲眼鏡,衣裳甚是華麗?!?清小說《兒女英雄傳》:“他接過那封信去,且自不看,先拿眼鏡兒,又擦眼鏡兒,然后這才戴上眼鏡兒?!?/p>
“曖曃”又同“叆叇”?!皡Α保茪饣驘煗馐⒌臉幼??!兑菝褚鳌罚骸俺茀Γ新段磿??!焙笥制稹把坨R”義?!皡Α钡倪@兩個(gè)意義,看似毫無關(guān)聯(lián),實(shí)則有聯(lián)系。云氣濃盛時(shí),人類的視野差,不容易看清東西,這就像人年老時(shí)看不清楚一樣,而眼鏡這種東西可以解決這種問題。因此,可以用“叆叇”來指代眼鏡?!读羟嗳赵分袑Α皡Α庇羞@樣的描述:“提學(xué)副使潮陽林公有二物,如大錢形,質(zhì)薄而透明,如硝子石,如琉璃,色入云母,每看文章,目力昏倦,不辨細(xì)書,以此掩目,精神不散,筆畫倍明……人皆不識(shí),舉以問余。余曰:此叆叇也?!泵餍≌f《三寶太監(jiān)西洋記》:“萬歲爺?shù)溃骸畢κ莻€(gè)甚么?’元帥奏道:‘眼鏡之類,觀書可以助明?!?同理,“曖曃”表示“昏暗不明貌”,人類在光線不好的情況下,也容易看不清,戴眼鏡可以助明。因此,“曖曃”和“叆叇”都可以用來指代眼鏡,加上“鏡”字可以更加明確物品的類屬。
依以上,“曖曃鏡”為“曖曃”與“鏡”組成的合成詞,是作者利用漢語語素創(chuàng)造的詞語,意為“老花鏡”,眼鏡的一種。原文句意為:“我見紀(jì)公雖年過七十,不需要戴眼鏡,也可以看清跟蒼蠅一樣大小的文字?!?/p>
(三)與漢語詞同形但在文獻(xiàn)中發(fā)展出新義的詞
1.悤悤
“胡之子與數(shù)人者聚首磨墨,悤悤治文書。”
按,“悤悤”,興致高昂之貌。在漢語中,“悤悤”本義為“急劇貌”,《說文解字》:“悤,多劇悤悤也”,意為“急匆匆的樣子”。如:《精華錄》:“衣香人影太悤悤。”《蕙風(fēng)詞話》:“只消得、無情風(fēng)雨,斷送悤悤?!薄痘春T~》:“斷腸攜手處,何事太悤悤?!薄犊砷e老人集》:“聞鐘朝撞亦悤悤,暮撞亦悤悤?!薄皭晲曋挝臅币痪渲械摹皭晲暋迸c以上各例中的“悤悤”皆不同義,雖與漢語詞同形,但在文中發(fā)展出了新的意義。原文句意為:“胡迥恒的兒子與多人在一起磨墨,興致勃勃地看書學(xué)習(xí)?!?/p>
2.柵門
“二十七日,到柵門?!?/p>
按:“柵門”,文獻(xiàn)中特指鳳凰城邊門(簡稱鳳邊門,位于今遼寧省丹東市境內(nèi)),很多“燕行”文獻(xiàn)中的“柵門”也特指此地。朝鮮樸趾源《熱河日記》:“疾驅(qū)行七八里,抵柵外,羊豕彌山,朝煙繚青。刳木樹柵,略識(shí)經(jīng)界,可謂折柳樊圃矣。柵門覆以苫草,板扉深鎖。” 朝鮮李明漢《白洲集卷之四·滿月臺(tái)》:“何似柵門初出日,九連城畔見龍灣,柵門在鳳凰城外?!?邊門是清初在東北地區(qū)設(shè)的關(guān)卡,鳳邊門是從中朝界河鴨綠江往北到盛京(沈陽)的第一個(gè)關(guān)卡,在當(dāng)時(shí)是邊防重地,也是清政府允許朝鮮訪華使團(tuán)進(jìn)行貿(mào)易的地點(diǎn)之一。后來隨著時(shí)間流逝,邊門設(shè)施已不復(fù)存在,但邊門卻作為地名被保留下來了。
漢語里,“柵門”泛指普通柵欄的門。如《冊府元龜》:“叔寶士信馳至其柵,柵門閉不得入”;清小說《小五義》:“隨即壁上摘了一口刀,帶了十幾名嘍兵,出了寨柵門”;清小說《施公案》:“本來同余成龍、陸文豹兩個(gè)出去看柵門前失火,因聽見黃天霸等到來,知道大勢有變,急趕著往凌虛樓而來?!?以上各例中的“柵門”都指普通柵欄的門,與《燕行錄》文獻(xiàn)中“柵門”的意義不相同,并不特指一個(gè)固定地點(diǎn)。
二、《燕臺(tái)再游錄》詞匯的特點(diǎn)
(一)詞匯主體為漢語詞?!堆嗯_(tái)再游錄》的作者具有堅(jiān)實(shí)的漢語基礎(chǔ),對中國歷史文化了解較多,撰寫此書時(shí)主要直接使用漢語詞。如,作者使用“回祿”表示“火災(zāi)”;使用“旋車”表示“調(diào)轉(zhuǎn)車頭”;使用“究心”表示“專心研究”;使用“委頓”表示“疲乏、沒有精神”……作者熟練掌握漢語詞匯,并按照當(dāng)時(shí)的漢語語法規(guī)范將它們組合成句。它們之中的絕大部分都被《漢語大詞典》收錄,只有部分未被收錄。雖然未被《漢語大詞典》收錄,但這部分詞匯依然可見于歷代文獻(xiàn),都具有很強(qiáng)的生命力。
(二)作者利用漢語語素創(chuàng)造的詞,意義多為造詞語素的意義的相加。漢語的造詞,可以從兩個(gè)方面進(jìn)行考察和研究:一是著眼于詞的構(gòu)成成分間關(guān)系;另一是著眼于成詞的“理據(jù)”。前者是對詞內(nèi)部結(jié)構(gòu)進(jìn)行語法的、邏輯的分析,理出詞素組成詞的規(guī)律,其所得結(jié)果,可名之曰“結(jié)構(gòu)造詞法”。[1]文獻(xiàn)作者利用漢語語素創(chuàng)造詞語時(shí)主要采用“結(jié)構(gòu)造詞法”。“咄逼”一詞為偏正式,“咄”字修飾中心語“逼”字,作狀語,表程度,加深語氣;“畫甓”一詞為述賓式,賓語“甓”是動(dòng)作“畫”的受事;“曖曃鏡”一詞為偏正式,“曖曃”作定語,修飾中心語“鏡”。
作者創(chuàng)造詞語時(shí)所使用的漢語語素,不僅可以用作造詞語素,在其它地方也可以作為一個(gè)詞來使用,具有一定的獨(dú)立性。另外,文中這一類合成詞的生命力極弱,它們只在此文獻(xiàn)中出現(xiàn)過,并未出現(xiàn)在其他甚至各種《燕行錄》文獻(xiàn)中?!斑捅啤?、“畫甓”、“曖曃鏡”都只出現(xiàn)在《燕臺(tái)再游錄》一書中。
(三)文獻(xiàn)中的部分詞匯與漢語詞書寫形式相同,但意義不同,屬于借詞。這類詞數(shù)量較少且發(fā)展出的新義生命力較弱,只在此文獻(xiàn)或部分《燕行錄》中存在。如“悤悤”一詞只在此文獻(xiàn)中表示“興致勃勃的樣子”,在其它古漢語文獻(xiàn)中都表示“急匆匆的樣子”。如“柵門”一詞只在多種《燕行錄》文獻(xiàn)中表示特定地點(diǎn)。朝鮮地區(qū)借詞后,所借之詞隨著社會(huì)、歷史的演變并受到具體語言環(huán)境的影響而在詞義的引申和比喻方面起了變化,詞義或縮小或擴(kuò)大或轉(zhuǎn)移?!皷砰T”一詞的詞義就在《燕行錄》文獻(xiàn)中縮小了,由泛指“普通的門”縮小到特指“鳳凰城邊門”。漢語借詞有的只是曇花一現(xiàn),過不久就消失不用。一個(gè)借詞的生命力與它表示的事物是否一直存在有關(guān)。[2]朝鮮地區(qū)有些漢語借詞已經(jīng)隨著社會(huì)發(fā)展和語言環(huán)境的變化而消失了。
三、《燕臺(tái)再游錄》詞匯的形成動(dòng)因
(一)外因:民族之間的文化交流引發(fā)的語言接觸。
十八世紀(jì)中朝文化交流是在最典型的朝貢關(guān)系體制下進(jìn)行的。每年定期不定期的往來于外交使臣的活動(dòng)是兩國文化交流的唯一途徑。[3]在這個(gè)時(shí)期,朝鮮使臣為中朝文化交流中起到了重要的作用。從新羅時(shí)代到高麗時(shí)代,漢文化不斷浸潤,朝鮮半島的漢語教育不斷發(fā)達(dá),采取多種方式學(xué)習(xí)和渠道學(xué)習(xí)漢語,并派遣使者和學(xué)人訪華,派遣翻譯到遼東學(xué)習(xí)漢語,并設(shè)立了漢語教育機(jī)構(gòu)——承文院,編寫了漢語教材和辭書,如《你呢,貴姓》、《騎著一匹馬》、《樸通事》等。中國與朝鮮半島持續(xù)接觸,對朝鮮原有文化形式產(chǎn)生了巨大的影響,這就引發(fā)了語言接觸。
在中朝語言接觸中,朝鮮地區(qū)就出現(xiàn)了漢語借詞,漢語仿造詞等各類詞匯,這些詞匯廣泛存在于朝鮮訪華使者用漢語寫下的各種《燕行錄》中。大多數(shù)《燕行錄》在行文時(shí)主要直接使用漢語詞,也存在一部分仿造詞,《燕臺(tái)再游錄》也是如此。《燕臺(tái)再游錄》中與漢語詞同形異義的詞就是借詞,作者利用漢語語素創(chuàng)造的詞是仿造詞。
(二)內(nèi)因:作者的思維和認(rèn)識(shí)活動(dòng)。
任何詞的產(chǎn)生都是人們對客觀事物進(jìn)行認(rèn)識(shí)和思維的結(jié)果,詞義是客觀事物在人們頭腦中的反映。作者柳得恭具有比較堅(jiān)實(shí)的漢語基礎(chǔ),能熟練使用漢語詞進(jìn)行創(chuàng)作,因此漢語詞成為了《燕臺(tái)再游錄》的詞匯主體。但柳得恭并非中文母語者,在使用中文創(chuàng)作的過程中會(huì)遇到一定的困難。作者在描述客觀事物時(shí),如果不能準(zhǔn)確地使用已經(jīng)掌握的漢語詞來表達(dá),就會(huì)試圖用已知的漢語語素來創(chuàng)造新詞進(jìn)行表達(dá)。最簡單的辦法就是將兩個(gè)語素按照構(gòu)詞法進(jìn)行結(jié)合,進(jìn)行意義上的疊加。
四、結(jié)語
《燕行錄》作為重要的域外漢籍,在語言方面也具有非常大的研究價(jià)值。如,在中國與朝鮮地區(qū)的交流過程中,遼寧一直是朝鮮使者訪華的必經(jīng)之地,許多使者在遼寧地區(qū)停留并居住過,這就使得《燕行錄》文獻(xiàn)中保存了關(guān)于東北地區(qū)方言的信息;北京是朝鮮訪華使者的目的地,他們在北京停留時(shí)間長,交往了形形色色的人物,接觸北京方言,無論是說話的習(xí)慣和對詞匯的使用都會(huì)受到影響,這就對他們的游記行文產(chǎn)生了很大的影響,這也就使得《燕行錄》文獻(xiàn)的語料更有價(jià)值。因此,對待域外漢籍,我們不僅可以關(guān)注它們的史料價(jià)值,還可以著眼于它們的語料價(jià)值。
參考文獻(xiàn)
[1]劉禾.談古代漢語幾種詞源造詞法[J].東北師范大學(xué)學(xué)報(bào),1988(4):100.
[2]李得春.關(guān)于朝鮮語里的漢語借詞[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào),1986(7): 89.
[3]廉松心.十八世紀(jì)中朝文化交流研究[D].北京.中央民族大學(xué)博士學(xué)位論文,2004年.
[4]柳得恭.燕臺(tái)再游錄[M].韓國文集叢刊(第261冊),漢城:韓國民族文化推進(jìn)會(huì),2003年.
[5]韓龍浩.19世紀(jì)《燕行錄》中的中國形象研究——以三種《燕行錄》為中心[D].北京.中央民族大學(xué),2011年.
[6]韋旭升.中朝文士之間的交流——讀柳得恭《燕臺(tái)再游錄》[J].國外文學(xué),1991(10):83—97.
[7]孫德彪.柳得恭與清朝詩人的詩歌交流[J].延邊大學(xué)學(xué)報(bào),2016年(1):121—127.
[8]李銘娜,武振玉.東亞文化圈的形成、衰退與重建——以漢字的地位變遷為視角[J]東北亞論壇,2011(5):118.
[9]孫泓.東亞文化圈的形成與發(fā)展.“東亞漢文化圈與中國關(guān)系”國際學(xué)術(shù)會(huì)議暨中國中外關(guān)系史學(xué)2004年會(huì)論文集[C],2004:86—90.
[10]謝飛.淺析韓漢同形異義漢字詞產(chǎn)生原因[J]. 讀與寫,2007(8):76.
[11]黃玉花,劉定慧.關(guān)于朝漢語言接觸與語言演變的思考[J].社會(huì)科學(xué)戰(zhàn)線,2019(8):261—264.
[12]李福堂,鄧建玲.域外漢籍的發(fā)現(xiàn)及其語料價(jià)值簡論[J].大學(xué)圖書情報(bào)學(xué)刊,2012(6):85.
[13]徐林平,孫曉.近三十年來域外漢籍整理狀況概述[J].形象史學(xué)研究,2012(3):223—241.
[14]汪銀峰.域外漢籍“燕行錄”與東北方言研究[J].長春師范學(xué)院學(xué)報(bào),2014(1):52—54.
[15]羅竹鳳編.漢語大詞典[M].上海:上海辭書出版社,2008年.
[16]王力.古代漢語詞典[M].北京:商務(wù)印書館,2016年.
[17]王力.古代漢語[M].上海:中華書局,1999:89—91.