• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      石黑一雄的Never Let Me Go的書名漢譯分析

      2021-11-10 02:37:32劉嘉
      科學(xué)與生活 2021年17期
      關(guān)鍵詞:黑一雄克隆人漢譯

      《別讓我走》是日裔英國作家石黑一雄于2005年發(fā)表的作品,小說以女主卡西的第一人稱回憶性敘述展開,該作品集愛情、科幻、倫理道德等多重主題于一身,以感情真摯、充滿人性化的第一人稱敘事的手法再現(xiàn)了克隆人的成長歷程,通過克隆人在成長中不斷地“被告知”自我身份以及不斷探索找尋“未被告知”的真相,展現(xiàn)了克隆人對生命內(nèi)涵的體悟和對生命意義的追尋,進一步揭示了在階級壓迫、科技飛速發(fā)展下欲望的可怕與被壓迫者的無奈與掙扎。自石黑一雄的Never Let Me Go 2005年由由美國紐約蘭登書屋旗下的Vintage Books(年代圖書出版社) 出版以來,在世界各地的翻譯版本層出不窮。其中三大比較權(quán)威的外國圖書出版社對石黑一雄作品書名的中文翻譯分別是:1.《別讓我走》,張淑貞譯,商周出版社,2006年。2.《別讓我走》,朱去疾譯, 譯林出版社, 2011 年出版。3.《莫失莫忘》,張坤譯,上海譯文出版社, 2018年。本文根據(jù)對書名的兩種不同翻譯《別讓我走》、《莫失莫忘》,從翻譯語境問題相關(guān)理論、切斯特曼翻譯理論、接受美學(xué)理論三個方面分析其書名漢譯的翻譯倫理。

      一、從翻譯語境看待Never Let Me Go的書名漢譯

      奈達是美國著名語言學(xué)家、 翻譯家和翻譯理論家。他指出:“所謂翻譯, 是指從語義到文體在譯語中用最切近而又最自然的對等語再現(xiàn)原語的信息 。”強調(diào)文化因素和語境在翻譯過程中的重要性,試圖把人們從過度關(guān)注語法細節(jié)的 焦點上轉(zhuǎn)移出來,語境是一復(fù)雜、綜合、非常重要的概念,也是翻譯過程中不可忽略的一個重要方面語境是翻譯的基礎(chǔ),而翻譯的實質(zhì)是由語境決定的語際間意義的對應(yīng)轉(zhuǎn)換。

      Never Let Me Go這句話出現(xiàn)在全書的第六章“這首歌有什么如此特別?嗯,事情是這樣的,我通常并不細聽所有歌詞;我只是等那一小段唱起:“寶貝,寶貝,別讓我走……”我所想象的是一個女人被告知不能生育孩子,而她一生中又真的、真的非常想要孩子。接著發(fā)生了一個奇跡,她竟然生了一個孩子,她緊緊地抱住這孩子,一邊踱來踱去一邊唱著:“寶貝,別讓我走……”這一方面是因為她太高興了,而另一方面是因力她生怕有什么事情發(fā)生,會讓孩子得病,或者從她手里奪走。這首歌對于我就是我所說的,于是,只要我一逮到機會,我就獨自一遍又一遍地聽它。”這段話是在黑爾舍姆學(xué)校的十一二歲的孩子聽到錄音帶的內(nèi)心感想,十一二歲正值青春期、感情萌芽迸發(fā)期,他們的想象應(yīng)該是稚嫩、充滿懵懂與童真的,而且母親哄孩子睡覺一定是溫柔的、親昵的、充滿愛意的?!皀ever let me go”在該語境中翻譯成“寶貝,別讓我走……”更加符合語言環(huán)境,口語化的表達更加有利于感情的真實抒發(fā)。從主人公露絲的視角來看她對于生育是憧憬的??寺∪吮话才藕玫囊簧砸婚_始是與正常人類隔離開的。在黑爾舍姆封閉式的課業(yè)學(xué)習(xí)與紀(jì)律管理中,他們無法與外界取得聯(lián)系,也不“被告知”外面世界的真實情況,長久以來自覺接受了自己與“常人”不同的特殊身份。若翻譯為“莫失莫忘”就與心理活動的主體特點不符合,現(xiàn)實中不會存在母親哄孩子使用具有文學(xué)色彩的書面語的情況。因此,從翻譯語境來看,翻譯為“別讓我走”更加合適。

      二、從切斯特曼翻譯倫理看待Never Let Me Go的書名漢譯

      芬蘭學(xué)者 Andrew Chesterman 在《翻譯的模因: 翻譯理論概念的傳播》一書中, 專門探討了翻譯倫理問題,勾勒了翻譯倫理的輪廓并闡述了翻譯倫理研 究的基本范疇。他在《圣哲羅姆誓言之倡議》一文中,修正了對翻譯規(guī)范的分類, 提出基于 “真實、忠誠、理解、信任”倫理價值的四種翻譯倫理模式,即再現(xiàn)倫理、服務(wù)倫理、交際倫理、規(guī)范倫理,在此基礎(chǔ)上提出了第五種倫理模式,即專業(yè)責(zé)任的倫理,完善了翻譯倫理模式。石黑一雄小說名的翻譯首先體現(xiàn)出的翻譯倫理就是書名要忠實于原作。2012 年的 Never Let Me Go (《別讓我走》)是譯林出版社出版、朱棄疾譯的。通過有與人類一樣的生理構(gòu)造甚至是思想的克隆人成長中展現(xiàn)出的善良、責(zé)任、順從以及對自我命運的探索,引發(fā)人類對新科學(xué)時代人類道德倫理和人性的反思。希望通過克隆人對待生命和責(zé)任的態(tài)度,呼吁人類用真心得到愛與人性的回歸。以上就是該書的主題,其中文譯名《別讓我走》是克隆人的吶喊和呼喚,用簡單的四個字迸發(fā)出強烈的情感,充分體現(xiàn)出沒有生命選擇權(quán)的克隆人在內(nèi)心對生命的渴望,對融入人類世界,體驗與人類相同的生理心理活動的期待。而翻譯為《莫失莫忘》也是忠實于原文的內(nèi)容,體現(xiàn)出渴望成為真正的人,對人類世界的眷戀,但情感沖擊相對較小,不如《別讓我走》更能引起讀者的共鳴。

      三、從接受美學(xué)理論看待Never Let Me Go的書名漢譯

      20 世紀(jì) 60 年代末,德國康斯坦茲大學(xué)教授姚斯最先提出“接受美學(xué)”的概念?!白x者是文學(xué)研究的中心點也是出發(fā)點,無論是在文學(xué)作品的社會功能還是審美價值上,讀者對于該作品的反應(yīng)和接受程度尤為重要,并且文學(xué)創(chuàng)作的過程實際上就是作者讀者之間進行互動的過程?!币λ沟闹饕^點“期待視野”認為讀者在享受閱讀的同時,也是文學(xué)的消費者,他們對于即將消費的文學(xué)起重要的能動作用。讀者在閱讀文學(xué)之前,就對要閱讀的文字有一種審美期待,這是因為讀者在之前就已積累了相關(guān)的文學(xué)審美?!秳e讓我走》的譯法通俗易懂,讓讀者一看書名就能大體感受到文章的感情色彩,帶著感情基礎(chǔ)閱讀全文,更有利于幫助讀者理解作者的感情歷程及文章的中心思想。在2018 年上海譯文出版社出版的石黑一雄作品全集中,張坤將其譯為《莫失莫忘》,據(jù)譯者自己解釋,他的靈感來源于《紅樓夢》中賈寶玉的通靈寶玉上寫著的字:“莫失莫忘,仙壽恒昌”,意思是只要不丟失,就能長命百歲,平平安安,是一種對小孩子的祝福語。這種翻譯方法還符合中國語言文化的習(xí)慣,使用了對偶,對偶是最能體現(xiàn)民族特點的一種漢語獨有辭格,結(jié)構(gòu)相同韻律和諧,符合了“期待視野”,讓讀者在讀完標(biāo)題以后充滿對本民族認同的審美期待,更好地理解詮釋全文,這種譯法也會讓讀者更加有文化認同感。

      石黑一雄的Never Let Me Go是論及高科技與人類命運的發(fā)人深省的小說。從從翻譯語境問題相關(guān)理論、切斯特曼翻譯倫理、接受美學(xué)理論角度來看,《別讓我走》及《莫失莫忘》兩種譯法,他們各有特點和優(yōu)勢,但本文經(jīng)過以上論述認為《別讓我走》更加恰當(dāng),能夠直接表達出小說的感情色彩。小說書名的翻譯不僅僅是翻譯, 更是一次倫理活動和跨語言交際活動,譯者不能隨意翻譯,應(yīng)該在不同的翻譯情境下,側(cè)重不同的翻譯倫理模式,在側(cè)重不同翻譯倫理時又采取不同的翻譯策略,這樣才能更好地實現(xiàn)翻譯倫理活動,實現(xiàn)不同文化的更好交流。

      作者簡介

      劉嘉(1998.11.16)女,山東,漢族,碩士,天津大學(xué),翻譯口譯方向。

      猜你喜歡
      黑一雄克隆人漢譯
      星際通緝令:抓捕克隆人小偷
      軍事文摘(2023年20期)2023-12-11 08:23:03
      石黑一雄《莫失莫忘》中的斯德哥爾摩綜合征情結(jié)
      《李爾王》漢譯的序跋研究
      克隆人的所思 所想都一樣嗎
      回到規(guī)范分析:克隆人行為是否有罪的方法論審視
      法律方法(2019年3期)2019-09-11 06:27:42
      英語否定詞的分析與漢譯
      石黑一雄的諾貝爾獲獎演說(下)
      石黑一雄:跨文化的寫作
      認與逃的辯證法——石黑一雄小說中的內(nèi)心世界
      西方譯學(xué)術(shù)語的漢譯現(xiàn)狀與思考
      普宁市| 凌海市| 白沙| 绥棱县| 南京市| 咸丰县| 南岸区| 醴陵市| 金平| 金坛市| 尉犁县| 大丰市| 托里县| 九龙城区| 衡水市| 铁力市| 濮阳县| 上高县| 信丰县| 杨浦区| 满洲里市| 丘北县| 龙州县| 新乡县| 绍兴县| 宁河县| 株洲市| 江永县| 西乌珠穆沁旗| 宝坻区| 乳源| 广昌县| 黄冈市| 台中市| 长沙县| 宜黄县| 西乡县| 延川县| 新竹县| 湖口县| 福建省|