• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      對(duì)比研究三部漢藏對(duì)照新詞術(shù)語(yǔ)詞典

      2021-11-12 08:56:01四郎曲措
      散文百家 2021年5期
      關(guān)鍵詞:漢藏詞條新詞

      四郎曲措

      西藏大學(xué)文學(xué)院

      《新詞術(shù)語(yǔ)漢藏對(duì)照》是由中國(guó)民族語(yǔ)文翻譯局主編,民族出版社2019 年11 月出版,以下簡(jiǎn)稱為《民族詞典》;《漢藏對(duì)照術(shù)語(yǔ)規(guī)范詞典》由西藏自治區(qū)新詞術(shù)語(yǔ)藏文規(guī)范委員會(huì)、西藏自治區(qū)藏語(yǔ)文工作委員會(huì)辦公室(編譯局)主編,西藏人民出版社2019 年10 月出版,以下簡(jiǎn)稱為《西藏詞典》;《漢藏對(duì)照新詞術(shù)語(yǔ)》由青海省民族宗教事務(wù)委員會(huì)主編,青海民族出版社2019 年9 月出版,以下簡(jiǎn)稱為《青海詞典》。三部詞典在學(xué)術(shù)權(quán)威、編纂主體、編纂宗旨、詞典類型、出版時(shí)間等方面存在諸多相似性和代表性,具有學(xué)術(shù)可比性。

      一、詞典結(jié)構(gòu)對(duì)比

      詞典主要分為宏觀結(jié)構(gòu)和微觀結(jié)構(gòu)。在宏觀結(jié)構(gòu)上,三部詞典的結(jié)構(gòu)比較類似,主要由前言、索引、詞典正文、附錄構(gòu)成。而前言部分《西藏詞典》和《青海詞典》都是由漢藏兩種文字進(jìn)行了編寫,符合雙語(yǔ)詞典的編寫形式,《民族詞典》只附了漢文版前言,在一定程度上缺乏編纂雙語(yǔ)詞典的標(biāo)準(zhǔn)性。索引方面三部詞典皆以首字的漢語(yǔ)拼音字母次序排列。此外值得一提的是,三部詞典均附有較多的附錄,但同為新詞術(shù)語(yǔ)漢藏對(duì)照詞典,只有微信術(shù)語(yǔ)這一欄相同,可以得知詞典附錄的選用上有待進(jìn)一步商榷。

      詞典的微觀結(jié)構(gòu)指的是條目中經(jīng)過(guò)系統(tǒng)安排的全部信息。雙語(yǔ)詞典的微觀結(jié)構(gòu)通常包括音節(jié)劃分、標(biāo)音法、對(duì)應(yīng)詞、例證、插圖、語(yǔ)法、成語(yǔ)、搭配、慣用法、詞源等信息。但三部詞典都只提供了每個(gè)詞條的藏文對(duì)應(yīng)詞語(yǔ),其微觀結(jié)構(gòu)有過(guò)于簡(jiǎn)潔之嫌。

      二、收詞情況對(duì)比

      三部詞典雖收納的都為新詞術(shù)語(yǔ),但由于對(duì)新詞術(shù)語(yǔ)的時(shí)間界定不一致,收詞標(biāo)準(zhǔn)不一,收詞方面存在較大的差異性。第一體現(xiàn)在數(shù)量方面:《民族詞典》收詞6712 條,《西藏詞典》收詞7552 條(不計(jì)短語(yǔ)),《青海詞典》收詞3012 條。《西藏詞典》和《民族詞典》的收詞數(shù)量是《青海詞典》的兩倍以上;第二體現(xiàn)在具體的詞條方面:在收錄的這些詞條里,經(jīng)一一對(duì)比后得出三部詞典共同收納的詞條數(shù)目?jī)H為645 條,存在把一些并不是新詞的詞語(yǔ)硬收錄進(jìn)來(lái),而有些常用的新詞術(shù)語(yǔ)卻并沒(méi)有被收錄的情況。

      三、釋義對(duì)比

      釋義是詞典的靈魂,詞典的質(zhì)量主要取決于釋義的質(zhì)量。筆者把三部詞典共同收錄的645 條詞語(yǔ)單獨(dú)列出來(lái),并對(duì)它們的釋義進(jìn)行對(duì)比后得出,三部詞典釋義全同的詞語(yǔ)僅121 條,而釋義不同詞語(yǔ)則有524 條,分別占詞條總數(shù)的百分之十九和百分之八十一。筆者對(duì)導(dǎo)致三部詞典釋義差異性的因素進(jìn)行了剖析并總結(jié)出十一種因素,其中,翻譯策略和選詞上的不一致性為主要因素。

      四、詞典釋義方面的一點(diǎn)芻議

      結(jié)合以上三部詞典對(duì)比研究的基礎(chǔ)上,本文主要就雙語(yǔ)詞典的釋義方面提出一些芻議,供今后詞典編纂時(shí)參考。

      1.細(xì)化釋義翻譯原則。除了要符合藏族古代翻譯理論《語(yǔ)合二卷》中規(guī)定的三種基本原則:即符合藏語(yǔ)語(yǔ)法規(guī)則、不可違背原作的思想內(nèi)容和切合藏語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣易于讀者理解外,針對(duì)雙語(yǔ)詞典自身的特性,還因遵守準(zhǔn)確性、適用性、簡(jiǎn)明性、客觀性、規(guī)范性等五條詞典釋義原則,因限于篇幅,不做詳細(xì)介紹。

      2.固化音譯標(biāo)準(zhǔn)。音譯一般運(yùn)用于人名、地名、化學(xué)元素以及其他一些專用名詞。作為四大翻譯策略之一,對(duì)翻譯工作起著巨大的影響。但由于三大藏區(qū)的方言之間存在差異性,導(dǎo)致藏區(qū)各地音譯的詞語(yǔ)存在混亂的局面。因此,為了規(guī)范此類現(xiàn)象,可統(tǒng)一按照附在由民族出版社出版的漢藏對(duì)照此單后面的《漢藏譯音對(duì)照表》進(jìn)行音譯,而不是按照個(gè)人意愿任意翻譯。

      3.強(qiáng)化厘定組織機(jī)構(gòu)。針對(duì)規(guī)范翻譯事業(yè)方面,古代藏文翻譯理論《語(yǔ)合二卷》中有明確記載,簡(jiǎn)單來(lái)說(shuō)就是:組織專門的機(jī)構(gòu)對(duì)詞語(yǔ)進(jìn)行厘定,并要求全社會(huì)上下按厘定使用詞語(yǔ),個(gè)人或相關(guān)機(jī)構(gòu)不得隨意亂譯亂用詞語(yǔ),如確需翻譯或創(chuàng)造新詞匯,需先上報(bào)厘定機(jī)構(gòu),獲得準(zhǔn)許后方可使用等,這對(duì)于當(dāng)代仍具有巨大的借鑒價(jià)值。雖然在1995 年藏語(yǔ)言文字標(biāo)準(zhǔn)化委員會(huì)早在北京成立,并在五個(gè)省區(qū)內(nèi)設(shè)立了分支機(jī)構(gòu)。二十多年來(lái),在其組織和牽頭下,對(duì)自然科學(xué)等學(xué)科領(lǐng)域的許多新詞術(shù)語(yǔ)進(jìn)行了規(guī)范,取得了一些成績(jī),但是也存在諸多問(wèn)題,加之五省藏區(qū)相關(guān)行業(yè)之間交流互動(dòng)性不強(qiáng),在選詞用詞方面仍然存在各行其是的現(xiàn)象,影響了我國(guó)漢藏翻譯事業(yè)的規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化。因此,筆者認(rèn)為,可在借鑒前人成功的經(jīng)驗(yàn)做法的基礎(chǔ)上,通過(guò)建立具有權(quán)威性專業(yè)機(jī)構(gòu),及時(shí)厘定詞語(yǔ)、宣傳厘定成果、監(jiān)督大眾用詞情況等方式,組織并帶動(dòng)我國(guó)漢藏翻譯事業(yè)的規(guī)范化和標(biāo)準(zhǔn)化。

      筆者在統(tǒng)計(jì)三部詞典的收詞和釋義相同點(diǎn)和差異性時(shí),一方面感佩于各位前輩為民族翻譯事業(yè)不辭辛勞所作出的努力,一方面憂心于選詞用詞的巨大差異,試想通過(guò)數(shù)據(jù)的方式直觀地體現(xiàn)這一現(xiàn)象,或許能為進(jìn)一步規(guī)范我國(guó)漢藏翻譯事業(yè)貢獻(xiàn)一份微薄力量。

      猜你喜歡
      漢藏詞條新詞
      《微群新詞》選刊之十四
      2《步輦圖》:初唐漢藏關(guān)系圖錄
      2016年4月中國(guó)直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
      2016年3月中國(guó)直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
      漢藏姐妹一家親
      民族大家庭(2016年3期)2016-03-20 14:52:24
      2016年9月中國(guó)直銷網(wǎng)絡(luò)熱門詞條榜
      大數(shù)據(jù)相關(guān)詞條
      小議網(wǎng)絡(luò)新詞“周邊”
      外教新詞堂
      當(dāng)代新詞“微X”詞族的多維考察
      淅川县| 新宁县| 曲沃县| 天台县| 德庆县| 镇远县| 天津市| 略阳县| 东至县| 兴宁市| 阜宁县| 冀州市| 广德县| 卓尼县| 玉环县| 靖江市| 凤凰县| 凤翔县| 和静县| 德州市| 岚皋县| 瑞丽市| 邢台县| 祥云县| 耿马| 班玛县| 宜宾县| 南康市| 呼图壁县| 白银市| 仙桃市| 平顺县| 永州市| 康保县| 广昌县| 杂多县| 镇坪县| 云林县| 彭泽县| 景德镇市| 镇坪县|