• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      黎錦熙《新著國語文法》在日本的傳播與影響*

      2021-11-25 14:21:09楊杏紅
      國際漢學(xué) 2021年2期
      關(guān)鍵詞:新著語法漢語

      □ 楊杏紅 王 娟

      黎錦熙先生(1890—1978)是我國著名的漢語語法學(xué)家,他的代表著作《新著國語文法》1924年由商務(wù)印書館出版,被稱為“中國現(xiàn)代漢語語法的奠基之作”(1)黎澤渝:《前言》,載黎錦熙《新著國語文法》,長沙:湖南教育出版社,2007年,前言第1頁。。1932年《新著國語文法》首次被介紹到日本,在之后的十多年間,出現(xiàn)四個不同的日語譯本,相關(guān)研究論文幾十篇,受其語法思想影響,日本國內(nèi)也出版了大量的漢語語法教材和著作,該書成為20世紀三四十年代日本漢語語法教學(xué)和研究的必讀書目。

      一、《新著國語文法》在日本的譯介

      最早翻譯黎錦熙《新著國語文法》的是日本學(xué)者宮越健太郎,《初級中國語》(2)《初級中國語》月刊雜志1932年(昭和七年)9月第一卷第9號創(chuàng)刊,由東京外語學(xué)院出版部出版,主要目的是為了漢語教育和學(xué)習(xí),宮越健太郎是該雜志的主將。1933年1月第二卷第1號該雜志更名為《中國語》,依舊以月刊的形式發(fā)刊,一直持續(xù)到1939年,共8卷。該雜志是日本在1945年之前發(fā)行時間較長的一本漢語教學(xué)雜志。從1932年第11月號開始刊登他的譯稿,每期大致兩三版面,一直持續(xù)到1938年第2月號。雖歷經(jīng)6年之久,但作者未能翻譯全書,僅介紹到第十章副詞細目,加之連載的時間過長,中間時有暫停的情況,因此很難讓讀者對黎氏語法有一個整體宏觀的認識。

      1937年大阪外國語學(xué)校中國語部第十四期的學(xué)生以1934年上海商務(wù)印書館發(fā)行的《新著國語文法》第四版訂正本為藍本翻譯了該書,該校中國語部吉野美彌熊、金子二郎兩位教授進行了校閱和訂正,譯著更名為《黎氏中國語文法》,僅上卷,共十一章,從緒論到第十一章關(guān)系詞細目。此書是日本最早以著作方式出版的譯本,而且前十一章的翻譯忠實于原著,幾乎未做任何刪減改動,使讀者能夠看到最為真實的黎氏語法思想??上У氖牵戮砦闯霭?,整套書并不完整。但因譯本的上卷已經(jīng)能夠集中向讀者展示黎氏語法的特色,因此,該書對當時的日本漢語語法教學(xué)和研究產(chǎn)生了較大的影響,出版之后大量的相關(guān)研究成果不斷出現(xiàn)。

      1941年天理外國語學(xué)校井田啟勝翻譯了黎錦熙的著作,并改名為《華語文法教程》,此書僅翻譯了前十八章,作者認為第十九章《段落篇章和修辭法舉例》和第二十章《標點符號和結(jié)論》與語法研究相去較遠,故而省略。井田啟勝譯本主要用作高等專門學(xué)校漢語專業(yè)的教材,因此對《新著國語文法》原文改動較大。一些日本學(xué)者認為此書不能算作翻譯稿,應(yīng)是受黎氏語法影響編寫出來的著作(1)牛島德次:《日本漢語語法研究史》,東京:東方書店,1989年,第116頁。,但從全文的體例、改動的篇幅和對黎氏語法觀點的繼承等幾方面來看,基本保留了原文的面貌,應(yīng)該看作是一部譯著更為合理。

      1943年大阪外國語學(xué)校大陸語學(xué)研究所出版了《黎氏中國語文法》,此書對1937年出版的《黎氏中國語文法》(上卷)進行了修訂增補,包括《新著國語文法》序言、正文、索引、附錄的幾乎全部內(nèi)容,僅索引部分有所刪減。這個譯本最為完整,原文忠實度最高,翻譯的質(zhì)量也最好,但很難說該書對1945年之前日本漢語語法影響最大,其原因是大部分對黎氏《新著國語文法》進行探究的論文、著作都出現(xiàn)在這個譯本之前,所以此書更像是對日本當時黎氏語法研究熱潮的一個總結(jié)。

      二、《新著國語文法》在日本的三種不同引入形式

      野村瑞峰在《文法參考書》(1942)中提道:“最近漢語語法研究中,最值得喝彩的是黎錦熙《新著國語文法》,隨著這本書的傳入,在日本翻譯此書和以此書為基礎(chǔ)編纂的漢語語法著作不斷的出現(xiàn)?!?2)野村瑞峰:《文法參考書》,《中國語雜志》(參考書特輯)第2卷第10號,1942年,第103—108頁。粗略統(tǒng)計,在當時的日本,受到黎錦熙語法思想影響的漢語語法著作大約有30多種。(3)野村瑞峰文中提到的具體篇目主要有:宮越健太郎:《中國語講座》(文法及作文篇),東京:外語學(xué)院出版部,1934年;宮島吉敏:《中國語小文典》,東京:大學(xué)書林,1936年;宮原民平、土屋明治編:《語法併用中國語教程》,東京:文求堂,1936年;吳主惠:《華語文法研究》,東京:文求堂,1936年;鈴木擇郎:《中國語教本》,上海:東亞同文書院中國語研究部,1937年;馬有健之助:《現(xiàn)代實用中國語講座》(作文篇),東京:文求堂,1937年;倉石武四郎:《中國語語法篇》,東京:弘文堂,1938年;倉石武四郎:《中國語法入門》,東京:弘文堂,1939年;外語學(xué)院中國語編輯部:《中國語文法研究》,《中國語》第9卷第12號(臨時增刊),東京:外語學(xué)院出版部,1940年;魚返善雄:《華語基礎(chǔ)讀本》,東京:三省堂,1941年;吳主惠:《中國言語組織論》,東京:生活社,1941年;宮越健太郎:《華語文法提要》,東京:外語學(xué)院出版部,1941年;香坂順一:《中國語文法詳解》,東京:時代出版社,1941年;熊野正平:《現(xiàn)代中國語法入門》,東京:三省堂,1942年;高木宣:《簡要中國語文法》,東京:開成館,1942年;牛窐愛之、蕭鴻麟:《中國語自在》,東京:富士書店,1942年;陳白秋:《中國語講座》第14卷(陣中會話篇),東京:文求堂,1942年;等等。編寫這些著作的主要目的是為了當時日本國內(nèi)的漢語教學(xué)之需,因此,從教學(xué)對象的不同可區(qū)分為兩類:一類多以普通大眾學(xué)習(xí)者作為閱讀對象,屬于入門級的漢語語法課本,篇幅較短,作者僅挑選《新著國語文法》中通俗易懂、實用性較強的部分進行介紹;另一類以漢語專業(yè)的學(xué)生為閱讀對象,內(nèi)容較為充實,系統(tǒng)性較強,這些著作多數(shù)對黎氏語法思想有借鑒,也有補充和質(zhì)疑,表現(xiàn)出日本學(xué)者在學(xué)習(xí)黎氏語法過程中對漢語語法現(xiàn)象的獨立思考。

      日本在接受黎氏漢語語法體系的過程中,隨著受影響程度的不斷深入,早期、中期、后期形成了三種不同的引入范式,具體情況如下:

      (一)早期多直接選用譯介內(nèi)容,僅簡單地對具體內(nèi)容進行闡述

      最早以黎氏語法為基礎(chǔ)編寫的語法教材是宮越健太郎的《中國語講座》,該書的第四分冊文法及作文篇為當時漢語語法講座的配套教材。全書共八章,前三章是漢語語法原理的論述,基本直譯《新著國語文法》的前三章,內(nèi)容與作者在《中國語》雜志中的譯文基本一致。從第四章開始以黎氏提到的五大類九種詞類作為綱目進行分類說明,包括第四章實體詞(名詞和代名詞)、第五章述說詞(動詞)、第六章區(qū)別詞(形容詞和副詞)、第七章關(guān)系詞(介詞和連詞)、第八章情態(tài)詞(助詞和嘆詞),每一種詞類又從定義、分類和用法三個方面進行描述。這種編排體例是受黎氏語法影響編寫的早期語法教材的基本格式,表現(xiàn)為:1.體例與《新著國語文法》有諸多形似之處。2.內(nèi)容多是直接的刪減或略做更改的應(yīng)用。3.重點吸收了《新著國語文法》前半部分關(guān)于詞類性質(zhì)的分析說明??梢姡缙谑芾枋险Z法思想影響而編寫的教材,借鑒過程還較為生硬,模仿痕跡明顯,雖認同黎氏“句本位”的思想,在詞性分析時也多考察詞在句子中的作用,但教材只談詞類,不講句子成分和句法結(jié)構(gòu),還是沒有完全跳出以詞為先的研究模式。

      (二)吸收黎氏語法的精髓,根據(jù)教學(xué)需要重新安排章節(jié),并加入大量例句進行說明

      倉石武四郎的著作代表了這一種形式,(1)李無未:《倉石武四郎對黎錦熙〈新著國語文法〉編譯的意義》,載刁晏斌編《黎錦熙先生誕辰120周年紀念暨學(xué)術(shù)思想研討會論文集》,北京:中華書局,2010年,第423—440頁。以《中國語法入門》為例,全書分十課:第一課,漢語中數(shù)的表示法以及與數(shù)和量相關(guān)的語句;第二課,跟名詞相關(guān)的語句,主要有修飾性成分位于前面或述語位于后面兩種情況;第三課,跟代名詞相關(guān)的語句;第四課,述語表示否定、禁止等句子;第五課,述語前后表示各種疑問的句子;第六課,跟動作或狀態(tài)是否完成相關(guān)的句子;第七課,表示動詞的場所、方位的句子;第八課,表示動作的回數(shù)、時間、里程等使用的句式;第九課,如何表示述語的程度;第十課,漢語關(guān)聯(lián)句式的表示方法。此書指導(dǎo)思想是黎氏的“句本位”,作者談到,句是由一個一個表示各種觀念的詞構(gòu)成的,在句子中,詞根據(jù)在句中的作用可以分為主語、述語、補語、修飾語、助詞五類,因此,漢語語法的學(xué)習(xí)最重要的就是要弄清楚詞在句子中具有怎樣的作用。但全書內(nèi)容較為龐雜,也無多大的系統(tǒng)性可言,從第二語言學(xué)習(xí)者入門這個角度來看,線索并不明晰。魚返善雄的《華語基礎(chǔ)讀本》語法部分體例較為簡單清楚,共十八個小節(jié),包括代名詞、主語·述語、系詞、助詞、疑問句、數(shù)詞·助數(shù)詞、主語·述語·補語、主語·述語·賓語、雙賓語、前置詞、動詞、助動詞、主語·述語·賓語·補語、副詞、修飾詞、接續(xù)詞、感嘆詞、句的分析,全書基本以詞類為綱目,根據(jù)詞類在句子中的位置插入相關(guān)句式的介紹?!吨袊Z法入門》是以句子為先兼說詞類性質(zhì),《華語基礎(chǔ)讀本》是以詞為綱兼說句式,兩書都試圖把句子和詞類放在一起,說明它們之間的緊密關(guān)系,這兩種編排是當時多數(shù)受黎氏語法影響的日本漢語語法教材所使用的方式。

      (三)深入發(fā)展黎氏“句本位”思想,嘗試重新建構(gòu)漢語語法研究理論體系

      把黎氏語法“句本位”思想推向極致的是熊野正平的《現(xiàn)代中國語法入門》,該書完全以“句本位”為主導(dǎo),遵循從句子到句法成分、詞類、詞類下位或者特殊詞的用法,從大到小四個等級逐層論述的方式。第一層以句為線索,分為單句和復(fù)句兩章,單句部分又以句法成分為標準分主要成分(主語和述語)、連帶成分(賓語和補足語)、附加成分(形容詞附加語和副詞附加語)、關(guān)系詞成分(介詞)、同格語或反復(fù)成分、情態(tài)詞成分和單句等八節(jié),復(fù)句分為并列句、主副句、子母句三類。第二層談句子成分,如在主要成分的主語部分,論及主語的構(gòu)成、位置和省略三項。第三層談充當句法成分的詞類,如在主語構(gòu)成中,按不同的構(gòu)成內(nèi)容分為名詞、代名詞、形容名詞語、動詞及動詞短語、形容詞、名詞短語、名詞句七種情況。第四層談詞類下位分類,如代名詞的下位分為人稱代名詞、指示代名詞和疑問代名詞進行說明,如遇到有特殊用法的詞再逐個進行考察。該書線索極為清晰,體系也很完整,是受黎氏語法影響的一部佳作。

      三、黎氏《新著國語文法》在日本傳播的原因

      20世紀前50年的中國,具有轉(zhuǎn)折意義的語法著作不僅僅只有黎錦熙的《新著國語文法》,之前的《馬氏文通》,之后王力、呂叔湘等人的著作,對中國漢語語法研究的影響力都較大,然而在日本的漢語語法研究界,從翻譯的數(shù)量、研討的文章到模仿編寫的著作,《新著國語文法》都遠遠高于其他中國學(xué)者的著作,主要有以下幾點原因:

      (一)日本國內(nèi)漢語學(xué)習(xí)的熱潮在20世紀30年代蜂擁而至

      受時局影響,當時中日之間在政治經(jīng)濟文化上交往密切,為了實現(xiàn)日本政府的政治野心,漢語學(xué)習(xí)備受重視。宮越健太郎在《中國語講座》中說,第一要務(wù)就是進行漢語的研究,因為只有通曉漢語才能把握中國的真相,也才能融合日中的文化,對經(jīng)濟建設(shè)有所提攜。關(guān)于這一點,當時許多語法教材的前言都有說明,如高木宣在《簡要中國語文法》中說,作者從昭和十三年(1938)開始撰寫本書的草稿,其動機是因為當時中國事變(即“七七事變”)的發(fā)生,多人對漢語的關(guān)心日益高漲,為了適應(yīng)這種變化而開始編寫一部漢語教材。宮島吉敏《中國語小文典》也談道,因為和鄰邦交往越發(fā)緊密,漢語的學(xué)習(xí)熱潮也急劇升溫,大量的漢語詞典和會話課本被刊行,這樣的情景令人欣喜,但也督促日本要進一步編寫各種各樣的參考書,本書正是適應(yīng)這樣的需要編寫的文法書。政治、經(jīng)濟、軍事這些實用性的目的,是當時漢語學(xué)習(xí)熱潮興起的直接原因,漢語教材的大量出版正是這一現(xiàn)實的直接體現(xiàn)。

      (二)20世紀30年代之前日本多出版漢語會話教材,而語法教材較少,難以適應(yīng)當時的教學(xué)要求

      日本漢語教材的編寫熱潮開始于明治中后期,僅六角恒廣《中國語教本類集成》就收入了329本,但直到20世紀30年代之前,漢語教育初級階段基本都是以會話教材為主,(1)李無未、陳珊珊:《日本明治時期的北京官話“會話”課本》,《世界漢語教學(xué)》2006年第4期,第121—132頁。中級之后則依靠大量的閱讀中文書籍,而當時歐洲語言教學(xué)通常是先學(xué)習(xí)語音然后學(xué)習(xí)語法,進而能舉一反三。因此,20世紀30年代之后大部分的日本漢語教育者認為漢語的學(xué)習(xí)必須效仿歐洲語言的學(xué)習(xí)方法,在學(xué)完發(fā)音篇后學(xué)習(xí)漢語的語法,這樣無論教者和學(xué)者都能輕松很多。日本漢語教育者雖普遍意識到需要增加語法學(xué)習(xí)的內(nèi)容,但當時的漢語語法教材卻十分稀缺。高木宣在《簡要中國語文法》中談道,第二語言的學(xué)習(xí),文法研究可以說是極為重要的內(nèi)容,學(xué)習(xí)歐洲諸語言的人必然要學(xué)習(xí)文法,但是對最古老的漢語的學(xué)習(xí)法卻膠著于背誦常見會話……之前的漢語教育僅僅是日常會話的教學(xué),所以教材幾乎都是附有假名的會話課本,真正進行文法教學(xué)的參考書幾乎沒有。教學(xué)方式從會話練習(xí)到語法講解過渡,但可以使用的教材卻并不多,這就促使許多學(xué)者開始編纂漢語語法課本。

      另外,會話教學(xué)的結(jié)果是學(xué)生雖能進行口語交流,但無法深入閱讀漢語作品。高木宣在《簡要中國語文法》談道,這讓有志于中國現(xiàn)代文學(xué)鑒賞的人變得極其艱難,在兩國文學(xué)交流的提攜方面也就具有很大的阻礙。部分對中國文化有興趣的漢語學(xué)習(xí)者,對漢語教學(xué)提出了更高的要求,而為了彌補這些缺陷,必須提供正確、詳實、系統(tǒng)的漢語語法講解,這也是當時必須致力于語法教材編纂的一個現(xiàn)實原因。

      對日本的漢語學(xué)者來說,《新著國語文法》過于詳細,難度較大,因此當時日本的漢語語法教材均在此書的基礎(chǔ)上進行了改編。《新著國語文法》的譯著及不同類型、不同層次漢語語法教材的出現(xiàn),為日本的漢語語法教學(xué)提供了許多可選的版本,極大地促進了日本漢語語法教學(xué)的發(fā)展。

      (三)日本漢語語法研究進入瓶頸期,進一步深入需要助推劑

      日本明治初年,大槻文彥“解”《中國文典》,標志著日本現(xiàn)代漢語語法研究的起始,之后經(jīng)由廣池千九郎、松下大三郎等人的發(fā)展,漸成體系,但并沒有脫離以“詞”為中心的研究范式。宮越健太郎在《新體制與中國文法》中對日本當時的漢語研究狀況做了整體的評價,認為目前漢語研究中,文字、音韻、發(fā)音等研究已經(jīng)達到了相當?shù)乃疁剩~匯、形態(tài)、詞義等形式和意義兩方面都通過辭書編纂的形式逐漸趨于徹底化,唯獨語法的研究,在日本漢語界還處于基礎(chǔ)起步的階段,未達到充分的程度。造成這一現(xiàn)狀的主要原因是,漢語文法十分難解,因而被輕視。日本從明治開始的漢語語法研究基本是以西方語法中的“詞法”研究為中心,但漢語的詞無形態(tài)變化,詞類和句法成分之間沒有清晰的對應(yīng)關(guān)系,這使得日本的漢語語法研究者找不到合適的方法突破這一困境。如何解決這一問題,宮越健太郎提出了“新體制”一說,所謂新體制,就是教授漢語的態(tài)度和學(xué)習(xí)漢語的態(tài)度必須適合當下的情勢……而日本人必須深入到漢語研究的中心,才能把握漢語真正的姿態(tài)。而此處的“深入到漢語研究的中心”就是要了解當時中國的語法學(xué)家們在怎么研究漢語語法,借用中國學(xué)者的研究思路來推進日本的漢語語法研究。

      在這一思想的指導(dǎo)下,參照《新著國語文法》進行編譯的著作都寄托了日本譯者力圖改變當時漢語語法研究現(xiàn)狀的愿望。金子二郎說,日本的中國語學(xué)出現(xiàn)了向前推進一步的征兆,本書的翻譯如果能實現(xiàn)促進日本漢語語法研究前進的目的,是感到極為光榮的。井田啟勝也指出,此書的出版可以匡正一時的弊端,希望本書能夠讓讀者在這方面有所裨益。宮越健太郎更是直言道,該書將帶給日本漢語教學(xué)者幾多啟示,使日本漢語語法研究發(fā)生很大的變化。

      隨著黎氏漢語語法研究的深入,日本漢語語法研究出現(xiàn)了新的成果,這集中體現(xiàn)在1940年12月《中國語》雜志臨時增刊號《中國語文法研究》上。該雜志刊登了數(shù)十篇論文,(1)具體篇目如下:宮越健太郎《新體制和中國語文法》,杉武夫《中國文法諸問題》《跟單數(shù)助動詞“上、下”和重助動詞“上來、上去、下來、下去”相關(guān)的問題》《終止助動詞“了”的意義和用法》《形容詞的構(gòu)文法則》《文法余談》,香坂順一《中國文法再吟味》《關(guān)于“來”》,藤木敦實《“就”的用法》,田中清一郎《關(guān)于“在”》,田村龍雄《白話口語中的結(jié)尾詞“子”“兒”“頭”》,麻喜正吾《中國語中強意表現(xiàn)的諸形式》,鍾江信光《中國語文法的時制》,福代惟男《單句的構(gòu)成》等等。這些論文中幾乎全部或引用、或利用了《新著國語文法》的內(nèi)容,在詞類分析的時候關(guān)注詞與詞之間的組合關(guān)系,以及詞與詞結(jié)合表達的句法意義??梢姰敃r日本的漢語語法研究已經(jīng)注意到了文章的組合關(guān)系,以及由此帶來的句義的變化,這開辟了漢語語法研究的新格局。

      (四)黎氏《新著國語文法》在中國漢語語法研究中的地位,使之成為日本漢語語法學(xué)者學(xué)習(xí)的楷模,而黎氏語法的特點正好符合當時第二語言漢語教學(xué)的需要

      日本20世紀三四十年代的漢語語法學(xué)家宮越健太郎、倉石武四郎、香坂順一等都曾經(jīng)到中國學(xué)習(xí)過漢語,這使得他們能很快的了解當時中國漢語語法研究界的情況。白話文運動之后,中國的漢語語法研究成果不斷涌現(xiàn),這當中的翹楚就是黎錦熙的《新著國語文法》,這部著作的出現(xiàn)使得漢語語法研究走向了正軌。日本學(xué)者既然要“深入到漢語研究的中心”進行借鑒,一定會選擇最富盛名的黎氏語法進行學(xué)習(xí),這一點在譯本和其他受影響編寫的著作中都多次談到。

      20世紀30年代日本漢語語法研究提出革新的目的主要是滿足日本漢語教學(xué)的需要,從語言教學(xué)的角度來看,黎氏語法的許多特點正好契合了這一要求,具體表現(xiàn)在:1.《新著國語文法》是我國第一部以白話文作為研究對象的語法著作,日本此時的漢語教學(xué)目的是為了培養(yǎng)適應(yīng)當時社會需求的交流人才,必然要選擇以白話文為基礎(chǔ)的語法著作。2.《新著國語文法》具有教學(xué)語法的特質(zhì),體系明確,規(guī)范穩(wěn)定。雖然就第二語言學(xué)習(xí)來說,黎氏語法有一定難度,但把語法當作規(guī)范語言的工具,是符合第二語言的教學(xué)實際的。3.以句子作為語法的基本單位十分適合第二語言漢語教學(xué)的需要?!缎轮鴩Z文法》認為句子是語言的單位,如果諳悉其各部分的主從關(guān)系、彼此的銜接、確當?shù)墓δ埽湍軌蚝芸彀l(fā)現(xiàn)使用的方法,而了解句子可以作學(xué)習(xí)或翻譯其他語言的幫助,因為不同語言在言語表達的邏輯上是相通的。第二語言交際能力的培養(yǎng)就是對單句句法結(jié)構(gòu)和語義功能的認識,以“句本位”的思想為指導(dǎo)是符合這一視角的。4.使用“圖解法”分析漢語句子的結(jié)構(gòu)特征是黎氏語法的一大特色,這種方法能夠很快的劃清句子的主干和樹枝,在辨清句子的全貌、修改錯誤的句子等方面都十分有用,這一教學(xué)手段是第二語言教學(xué)中常見的方法。

      結(jié) 語

      在漢語語法學(xué)史的研究中,學(xué)界已經(jīng)注意到《馬氏文通》之前傳教士編寫的漢語語法著作,這使學(xué)界對現(xiàn)代漢語語法研究的草創(chuàng)期有了深入的認識,但對《馬氏文通》之后海外漢語語法研究的情況目前認識還不足,對這一時期國內(nèi)與海外漢語語法研究的互動則更少關(guān)注。2013年李無未先生提出了“東亞語言學(xué)視閾下的漢語史研究”(2)李無未:《東亞語言學(xué)視閾下的漢語史研究》,《東疆學(xué)刊》2013年第4期,第36—40頁。,這一觀點旨在超越“國別”和“語系”的范疇,“著眼于歷史上形成的漢字文化圈內(nèi)跨文化互動的東亞文明”進行語言學(xué)學(xué)術(shù)理念的關(guān)照。本文依據(jù)漢字文化圈內(nèi)其他國家的相關(guān)資料來研究漢語語法學(xué)史,并探討中外之間的對照關(guān)系。本文所描述的黎錦熙《新著國語文法》20世紀三四十年代在日本的編譯情況,正是這一學(xué)術(shù)理念的體現(xiàn)。

      猜你喜歡
      新著語法漢語
      學(xué)漢語
      金橋(2022年6期)2022-06-20 01:36:16
      新著
      新西部(2022年3期)2022-04-13 22:20:53
      輕輕松松聊漢語 后海
      金橋(2020年11期)2020-12-14 07:52:56
      跟蹤導(dǎo)練(二)4
      KEYS
      新著
      新著
      追劇宅女教漢語
      Keys
      Book 5 Unit 1~Unit 3語法鞏固練習(xí)
      鹤岗市| 贺州市| 长子县| 新安县| 始兴县| 罗平县| 上虞市| 金门县| 胶州市| 遵义市| 江都市| 东平县| 渭源县| 西峡县| 桂林市| 思茅市| 保亭| 贵溪市| 饶平县| 兴海县| 招远市| 佛山市| 裕民县| 沁水县| 理塘县| 从江县| 民勤县| 娱乐| 九龙县| 定陶县| 玛沁县| 林甸县| 汉川市| 兴和县| 夹江县| 乌拉特后旗| 平南县| 桐乡市| 阜南县| 新丰县| 玛曲县|