• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      德國西域探險(xiǎn)團(tuán)與德藏回鶻語文獻(xiàn)

      2021-11-25 15:25:00吐送江依明
      敦煌學(xué)輯刊 2021年2期
      關(guān)鍵詞:回鶻吐魯番文獻(xiàn)

      吐送江·依明

      (蘭州大學(xué) 敦煌學(xué)研究所,甘肅 蘭州 730020)

      19世紀(jì)末20世紀(jì)初,來自瑞典、俄國、法國、德國、芬蘭、英國、日本和美國等國家考古探險(xiǎn)隊(duì)在敦煌、酒泉、吐魯番、庫車、焉耆、喀什、和田以及周圍地區(qū)進(jìn)行了多次考古發(fā)掘,并盜走了非常珍貴的文物和歷史文獻(xiàn)。

      德國普魯士皇家科學(xué)院探險(xiǎn)隊(duì)格倫韋德爾 (Albert Grünwedel)和勒柯克 (Albert von Le Coq)等率隊(duì)于1902年至1914年之間到吐魯番地區(qū)進(jìn)行了四次考古發(fā)掘,并帶走數(shù)量不少的文獻(xiàn)資料、壁畫、飾品等。德國探險(xiǎn)隊(duì)帶走的文物現(xiàn)藏于德國布蘭登堡科學(xué)院吐魯番學(xué)研究中心 (BBAW Turfanforschung)和德國柏林亞洲藝術(shù)博物館等地。

      德國探險(xiǎn)隊(duì)盜走的文獻(xiàn)中有漢文、婆羅謎文、回鶻文、魯尼文、古藏文、摩尼文、蒙古文、于闐文、波斯文、察哈臺(tái)文等不同文字的文獻(xiàn)。其中回鶻文等不同文字的回鶻語文獻(xiàn)占相當(dāng)重要的比例。德藏回鶻語文獻(xiàn)內(nèi)容十分豐富,涉及到佛教、摩尼教、景教、道教以及社會(huì)經(jīng)濟(jì)等。它們?yōu)檠芯?-14世紀(jì)的中國西北地區(qū)歷史,特別是為甘州回鶻、高昌回鶻、西夏、喀喇汗、西遼、元代和明代的歷史文化研究等提供了非常珍貴的第一手資料。

      一、德國普魯士皇家探險(xiǎn)隊(duì)在吐魯番以及周圍地區(qū)的探險(xiǎn)活動(dòng)

      德國普魯士皇家科學(xué)院探險(xiǎn)隊(duì)于1902年至1914年在吐魯番和周圍地區(qū)進(jìn)行了四次考古探險(xiǎn)。德國探險(xiǎn)隊(duì)帶走的文物以及文獻(xiàn)最初保存在德國民族學(xué)博物館,自1912年開始在普魯士皇家科學(xué)院館藏。隨著第二次世界大戰(zhàn)的開始這些文獻(xiàn)受到被破壞的威脅,因而在1943年被轉(zhuǎn)移到其他地點(diǎn),但是盡管如此實(shí)際上多數(shù)文獻(xiàn)仍然遭到破壞。吐魯番出土的上述文獻(xiàn)中有一部分在1947年捐贈(zèng)給德國美因茲 (Mainz)科學(xué)院。大約三分之一 (主要是伊蘭語文獻(xiàn))轉(zhuǎn)交給漢堡大學(xué)中東歷史系之后,留在美因茨的文獻(xiàn)被分類并重新上架。從此這些文獻(xiàn)被編目為 “美因茨文獻(xiàn)”或 “美因茨文獻(xiàn)匯集”。從而 “美因茨文獻(xiàn)匯集”(Mainz Collection)稱號在學(xué)術(shù)界廣泛使用。在接下來的幾年里格林伯赫 (K.Greunbech),普里察克 (Omelian Pritsak) 和特肯 (?inasi Tekin) 等學(xué)者對上述文獻(xiàn)進(jìn)行編目工作。由特肯完成的編目手冊至今沒有出版。后來,“美因茨文獻(xiàn)匯集”轉(zhuǎn)移到普魯士文化遺產(chǎn)基金會(huì)的國家圖書館,然后再轉(zhuǎn)移至馬爾堡 (Marburg),最終在70年代轉(zhuǎn)移到了西柏林。美因茨文獻(xiàn)匯集中的大部分是回鶻語文獻(xiàn),還包括粟特文、回鶻文、魯尼文、古敘利亞文、婆羅謎文、摩尼文、古藏文和蒙古文文獻(xiàn)。

      根據(jù)德國吐魯番學(xué)研究中心的在線文獻(xiàn)目錄以及早期其他學(xué)者的研究,回鶻文獻(xiàn)從吐魯番木爾吐克 (Murtuq)、柏孜克里克千佛洞 (Bez?klik)、勝金 (S?ngim)、高昌城內(nèi) (Qo o)、克孜爾千佛洞 (Qizil Ming ?y)以及吐魯番周圍的山腳等地出土。

      德國探險(xiǎn)隊(duì)兩個(gè)重要人物,一個(gè)是格倫韋德爾 (Albert Grünwedel),另一個(gè)是勒柯克 (Le Coq)。格倫韋德爾是印度、西藏和中亞的考古學(xué)家,曾在慕尼黑大學(xué)學(xué)習(xí)東方研究,1881年他在柏林民俗博物館工作并研究佛像。從1892年起,他成為博物館印度研究室主任,1904年成為館長。德國派出的四次吐魯番探險(xiǎn)中,第一次 (1902-03)和第三次 (1905-1907)探險(xiǎn)由他負(fù)責(zé)帶隊(duì),并發(fā)表了詳細(xì)的探險(xiǎn)報(bào)告。

      格倫韋德爾一部名叫《1902-1903年冬季亦都護(hù)城及其周邊地區(qū)的考古工作報(bào)告》①Albert Grünwedel,Bericht über Arch?ologische Arbeiten in Idikutschari und Umgebung im Winter 1902-1903,Germany Munich,Verlag der K.Akademie der Wissenschaften,1906.的調(diào)查報(bào)告 (1906年)是關(guān)于德國第一次吐魯番遠(yuǎn)征探險(xiǎn) (1902-1903)活動(dòng)的報(bào)告。包含在1902年11月24日至1903年3月初之間在高昌古城 (Kara-Khōja) 及周邊地區(qū)勝金 (S?ngim)、木爾吐克 (Murtuq)進(jìn)行的考古研究的報(bào)告。副標(biāo)題 “Idikutschari”亦都護(hù)市是定居點(diǎn)的本地Kara-khoja名稱,也稱為Apsus或Ephesus。本報(bào)告包括回鶻語文獻(xiàn)的相關(guān)研究和俄國學(xué)者拉德洛夫 (W.Radloff)的翻譯。

      《新疆的古代佛教寺院》(1912年)②Albert Grünwedel,Altbuddhistische Kultst?tten in Chinesisch-Turkistan,De Gruyter,1912.是由格倫韋德爾帶領(lǐng)的第三次中亞探險(xiǎn) (1906年1月至1907年4月)的探險(xiǎn)報(bào)告。他在報(bào)告中列出了在中國西部地區(qū)北部進(jìn)行的考古調(diào)查結(jié)果。主要調(diào)查地點(diǎn)是庫姆特拉 (Kumtura)、克孜爾 (Qizil),庫車 (Kucha)附近的克力士 (Kyrish)、卡拉什 (Kalashal),西南的爍爾楚克 (Sholchuk),吐魯番(Turfan) 北部的柏孜克里克 (Bez?klik) 和吐峪溝 (Toyoq-Mazaar)。最重要的是,他熟悉克孜爾 (Qizil)石窟和柏孜克里克 (Bez?klik)千佛洞。在克孜爾洞窟壁畫上附加的豐富的局部草圖在每個(gè)細(xì)節(jié)上都極為精確,并且是圖像研究的重要材料。

      格倫韋德爾的《Avesta的魔鬼及其與中亞佛教影像學(xué)的關(guān)系》①Albert Grünwedel,Die Teufel des Avesta und ihre Beziehungen zur Ikonographie des Buddhismus Zentral- Asiens,Berlin Otto Elsner Verlag,1924.(1924年)是格倫韋德爾在其職業(yè)生涯的后期撰寫的一項(xiàng)研究成果。格倫韋德爾認(rèn)為,新疆的石窟并非基于坦陀羅的純粹傳統(tǒng),而是源自東方古代波斯祆教 (Avesta)的象形學(xué),與摩尼教有密切關(guān)系。

      格倫韋德爾名為《古代庫車》②Albert Grünwedel,Alt-Ktscha,Berlin Otto Elsner Verlag,1920.的調(diào)查報(bào)告 (1920年)包含了與克孜爾千佛洞壁畫相關(guān)的研究論文。由正文和總共25種原始彩色印刷品組成。德國遠(yuǎn)征探險(xiǎn)隊(duì)沒有對這些石窟進(jìn)行編號,而是根據(jù)其特征命名它們。

      德國皇家普魯士探險(xiǎn)隊(duì)另一個(gè)重要人物是勒柯克 (Albert Von Le Coq),他是探險(xiǎn)家和東方學(xué)專家。他生于一個(gè)富裕的葡萄酒商人的家庭。在英國和美國學(xué)習(xí)醫(yī)學(xué)后,他27歲回到德國幫助家族企業(yè),40歲時(shí)他移居柏林并開始學(xué)習(xí)東方語言,并在42歲(1900年)開始學(xué)習(xí)柏林人種學(xué)。1904年后,他在格倫韋德爾的領(lǐng)導(dǎo)下加入了中亞探險(xiǎn)隊(duì),并擔(dān)任第二和第四次探險(xiǎn)隊(duì)的隊(duì)長。他精通阿拉伯語、土耳其語和波斯語,還致力于解讀回鶻語文獻(xiàn),組織了第四次德國吐魯番探險(xiǎn)帶來的巨大材料的解讀和整理。他發(fā)布了文獻(xiàn)目錄,尤其是在第一次世界大戰(zhàn)后的通貨膨脹時(shí)期,出版發(fā)行七卷本《中亞古代佛教文化》。自1925年以來,他一直擔(dān)任柏林民俗博物館的館長,負(fù)責(zé)學(xué)術(shù)展覽和目錄制作。

      勒柯克的調(diào)查報(bào)告《中亞古代佛教文化》③Albert Von Le Coq,Die Buddhistische Sp?tantike in Mittelasien I-VII,Ergebnisse der Kgl.Preussischen Turfan-Expeditionen,Berlin 1922-1933.(1922年)共7卷,是德國團(tuán)隊(duì)進(jìn)行的四次中亞考察隊(duì)帶到德國的收藏品的集合。德國探險(xiǎn)隊(duì)的成立時(shí)間是1902年至1914年,第一次探險(xiǎn)隊(duì)是由印度學(xué)者格倫韋德爾領(lǐng)導(dǎo)的,他對高昌古城、勝金和木爾吐克進(jìn)行了考察。從第二次起,勒柯克加入并主要在吐魯番綠洲進(jìn)行考古發(fā)掘。在第三次探險(xiǎn)中,除了吐魯番以外,還在庫車、庫姆吐拉、克孜爾和卡拉沙爾地區(qū)進(jìn)行考古發(fā)掘。在第四次探險(xiǎn)中,在庫車附近考察了阿其克艾熱克 (Achiq Irek)和蘇巴什 (Subashi)以及巴楚 (Maralbashi)附近的圖木舒克 (Tumushuq)。

      勒柯克的專著《高昌》①Albert Von Le Coq,Chotscho- Facsimile-Wiedergaben der wichtigeren Funde der Ersten K?niglich Preussischen Expedition nach Turfan in Ost-Turkistan ,Berlin,Dietrich Reimer 1913.中收錄了大幅壁畫和非常詳細(xì)的目錄,總結(jié)了由勒柯克領(lǐng)導(dǎo)的第二次德國吐魯番探險(xiǎn) (1904-05)的研究結(jié)果。大量的壁畫、雕像和古代文獻(xiàn)的照片出自于高昌古城、柏孜克里克千佛洞和吐峪溝石窟。書中插圖中的大部分出自柏孜克里克千佛洞,因?yàn)樵诘诙问澜绱髴?zhàn)期間由于空襲而丟失,本書是唯一能使用的研究材料。此外,它還包括在高昌古城發(fā)現(xiàn)的文物插圖、摩尼教和景教相關(guān)的古代文獻(xiàn)。

      勒柯克的《新疆掩埋的寶藏》②Albert Von Le Coq,Auf Hellas Spuren in Ostturkistan,Liepzig Hinrichssche Buchhandlung,1928.(1926年)考察報(bào)告是德國吐魯番探險(xiǎn)隊(duì)進(jìn)行的第二次 (1904年11月至1905年12月)和第三次 (1905年12月至1907年6月)探險(xiǎn)的經(jīng)歷,他們進(jìn)行了四次中亞探險(xiǎn)。他們挖掘了廢墟,發(fā)現(xiàn)了大量文物,例如壁畫和灰泥圖像。在第二次考察中,他們在吐魯番地區(qū)哈拉和卓、柏孜克里克千佛洞、吐峪溝等地進(jìn)行考察。在第三次考察中,他們到庫車 (庫木圖拉和克孜爾洞窟)地區(qū)進(jìn)行考察。這本書生動(dòng)地記錄了他們是如何發(fā)現(xiàn)和挖掘這些廢墟的,并描述了當(dāng)?shù)厝说纳詈土?xí)俗。

      勒柯克的《新疆的土地和人民》③Albert Von Le Coq,Von Land und Leuten in Ossturkistan,Liepzig,Hinrichssche Buchhandlung,1928.(Von Land und Leuten in Ostturkistan,1928年)游記中,記錄了第四次探險(xiǎn) (1913年1月至1914年2月),這是德國在新疆的最后一次探險(xiǎn)。這項(xiàng)調(diào)查主要在庫車的克孜爾千佛洞 (Qizil)、蘇巴什 (Subashi)、西木西姆(Simsim)和圖木舒克 (Thomsuq)地區(qū)進(jìn)行。除了對調(diào)查的描述之外,它還包括許多居住在該地區(qū)的人們的照片。勒科克參加了四次德國吐魯番探險(xiǎn),并保留了該探險(xiǎn)的旅行日記。這是了解德國考察團(tuán)成就概述和 “亞洲尋寶”的寶貴記錄。勒科克的出版的《吐魯番地區(qū)的諺語和民歌》(Sprichw?rter und Lieder aus der Gegend von Turfan,1991年)④Albert Von Le Coq,Sprichw?rter und Lieder aus der Gegend von Turfan,Leipzig und Berlin,Druck und Verlag von B.G Teubner,1911.中記錄了吐魯番地區(qū)流行的諺語和歌曲。

      二、德藏回鶻語文獻(xiàn)的研究

      德國探險(xiǎn)隊(duì)獲取吐魯番文書以后,就開始對這批文獻(xiàn)進(jìn)行研究,因此德藏回鶻文獻(xiàn)解讀研究已有100多年的歷史。他們獲取的吐魯番文書數(shù)量超過3萬多件,回鶻語文書8000多件,其中有手抄本、木刻印刷本等。他們帶走的文獻(xiàn)大部分已在德國布蘭登堡科學(xué)院吐魯番學(xué)研究中心網(wǎng)站得以公布⑤BBAW Turfanforschung,http://turfan.bbaw.de/dta/index.html.。

      德藏回鶻文獻(xiàn)最早由勒柯克和繆勒 (F.W.Müller)等學(xué)者進(jìn)行研究,他們與邦戈(Willi Bang)、葛瑪麗 (A.Von Gabain)等學(xué)者合作對回鶻文獻(xiàn)進(jìn)行研究。在1908年至1931年期間,出版了《回鶻學(xué)》(Uigurica)①F.W.K.Müller,A.Von Gabain,Uigurica I-VI,Sonderrausabe aus den Sitzungsberichten der Prerussischen Akademie der Wissenschaften Phil-Hist.Klasse,Verlag der Akademie der Wissenschaften in Kommission bei walter de Gruzter U.Co.Berlin 1931.共四卷,其中包括了回鶻文《金光明最勝王經(jīng)》《大唐慈恩寺三藏法師傳》《佛頂尊勝陀羅尼經(jīng)》《折吒王的故事》等多個(gè)佛教文獻(xiàn)的研究。勒柯克的《高昌出土摩尼教文獻(xiàn)》②Albert Von Le Coq,Türkische Manichaia aus Chotscho I-III,Abhandlungen der Ko?niglich Preussischen Akademie der Wissenschaften,Phil.-h(huán)ist.Cl.1911-1922.1911-1922年共三卷,對吐魯番出土摩尼教回鶻語文獻(xiàn)進(jìn)行詳細(xì)的研究。1925年邦格整理出版了《摩尼教贊美詩》③Willi Bang,Manichaeische Hymen,Imprimerie J.B.ISTAS,Louvain Belgique,1925.。

      1929至1959年期間由德國學(xué)者邦戈、葛瑪麗、阿拉特等學(xué)者出版了包括回鶻文《大唐慈恩寺三藏法師傳》、回鶻文《佛說天地八陽神咒經(jīng)》、回鶻文《折吒王的故事》等多個(gè)佛教文獻(xiàn)、婆羅謎文回鶻語文獻(xiàn)以及回鶻文社會(huì)經(jīng)濟(jì)文書和文學(xué)作品在內(nèi)的《古突厥語吐魯番文書》(Türkische Turfan-Texte)④Willi Bang,A.Von Gabain,A.A.Arat,Türkische Turfan-Texte I-X,Berlin :Akademie-Verlag,1929-1959.系列專著共十卷。阿拉特在1965年整理出版了吐魯番出土的回鶻文詩歌《古代突厥語詩歌》⑤R.R.Arat,Eski Türk ?iiri,Türk Tarih Kurumu yay?nlar?,Ankara,1965.。

      西納斯·特肯 (?inasi Tekin)等對德藏回鶻佛教文獻(xiàn)和回鶻詩歌進(jìn)行研究,發(fā)表多篇論文和著作。其中最有名的是特肯著《元代回鶻文文書》(1980年),在其中對《說心性經(jīng)》和法藏《般若波蘿蜜多經(jīng) (常啼菩薩的求發(fā)故事)》兩部著名回鶻文文獻(xiàn)進(jìn)行了詳細(xì)研究。特肯的研究還包括對回鶻文《妙法蓮華經(jīng)普門品-觀世音菩薩的故事》(Quan?i-im Pusar)⑥?inasi Tekin,Kuan?i im Pusar- Vap hua ki atl?g nom ?e?eki sudur Saddharmapundar?ka-Sūtra ,Türk dil Kurumlar? Yay?nlar?,Ankara 1960.(1960 年) 和回鶻文《彌勒會(huì)見記》(Maitirisimit)⑦?inasi Tekin,Maitrisimit nom bitig.Die uigurische übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāsika-Schule.1.Transliteration,übersetzung,Anmerkungen.2.Analytischer und rückl?ufiger Index.Berlin.AdW der DDR.ZAGA.SGKAO.BTT.9.1980.(1980年)的研究。

      回鶻語文獻(xiàn)研究中影響最大的學(xué)者是葛瑪麗,她參與了《突厥語吐魯番文書》(Türkische Turfan-Texte)系列叢書的整理研究。她最早對回鶻語文獻(xiàn)語言進(jìn)行了詳細(xì)的描述,在1941年出版了《古代突厥語語法》(Alttürkische Grammatik)⑧A.Von Gabain,Alttürkische Grammatik mit Bibliographie,Lesestücken und W?rterverzeichnis ,auch Neutürkisch,mit vier Schrifttafeln und sieben Schriftproben.Otto Harrassowitz,Leipzig,1941.,1959年和1964年與阿拉特、讓德尼 (Jean Deny)等學(xué)者合作出版了古代突厥語和現(xiàn)代突厥語族語言研究方面最重要的標(biāo)志性著作之一《古突厥語文學(xué)基礎(chǔ)》(Philologiae Turcicae Fundamenta)1-2⑨Louis Bazin,Alession Bombaci,Jean Deny,A.Von Gabain,Philologiae Turcicae fundamenta I-II; iussu et auctoritate Unionis Universae Studiosorum Rerum Orientalium,auxilio et opera Unitarum Nationum Educationis Scientiae Culturae Ordinis,una cum praestantibus Turcologis ediderunt Jean Deny [et al.] 1959-1964.。在1961年出版了《高昌回鶻王國》(Das Uigurische K?nigreich von Chotcho)①A.Von Gabain,Das Leben in Uigurischen K?nigreisch von Qo o (850-1250),Wiesbaden,Otto Harrassowitz,1961.等專著以及多篇學(xué)術(shù)論文,主要研究了回鶻文獻(xiàn)和回鶻歷史文化。她的著作至今被國內(nèi)外學(xué)者參考和引用。她還培養(yǎng)了粟特語專家阿斯木森 (J.P.Assmussen),回鶻文專家希納斯·特肯 (?inasi Tekin)和羅本 (Klaus R?hrborn)等世界著名學(xué)者。

      德藏吐魯番文書的研究成果以《柏林吐魯番文書》(Berliner Turfantexte,簡稱BTT或BT)命名出版。吐魯番文書系列叢書至今共出版了47卷,其中回鶻文獻(xiàn)研究專著有21卷。BTT-1是由哈再 (Geroge Hazai) 整理出版的《回鶻語金剛經(jīng)殘卷》②Geroge Hazai,Peter Zieme,F(xiàn)ragmente der Uigurischen Version des Jin Gangjing min den Gāthās Meister Fu,BTT I,Akademie Verlag Berlin,1971.(1971)、BTT-2是由羅本 (Klause R?hrborn) 整理出版的《回鶻語懺悔書》③Klaus R?rhborn,Eine Uigurische Toten Messe-Text übersetzung,Kommentar Faksimiles,BTT II,Akademie Verlag Berlin,1971.(1971),BTT-3是鐵茲江 (Semih Tezcan)整理的《回鶻語因薩底經(jīng)》④Semih Tezcan,Das Uigurische Insadi-Sūtra,BTT III,Akademie Verlag Berlin,1974.(1974),BTT5是皮特·茨默(Peter Zieme) 整理出版的《古突厥語摩尼教文書》⑤Peter Zieme,Manich?isch-Türkische Texte,BTT V,Akademie Verlag Berlin,1975.(1975),BTT7-8是卡拉 (George Kara)和茨默聯(lián)合整理出版的《回鶻語密宗文獻(xiàn)》⑥Gerog Kara,Peter Zieme,F(xiàn)ragmente tantrische Werke in Uigurische übersetzung,BTT VII,Akademie Verlag Berlin,1976.(1976)和《薩斯迦·班彌怛的妙吉祥根本續(xù)回鶻語譯本》⑦Gerog Kara,Peter Zieme,Die Uigurischen übersetzung des Guruyogas Tiefer Weg von Sa-skya Pandita und der Ma?ju rīnāmasamgīti,BTT VIII,Akademie Verlag Berlin,1977.(1977),BTT-9是希納斯·特肯 (?inasi Tekin)的兩卷回鶻文《彌勒會(huì)見記》⑧?inasi Tekin,Maitrisimit nom bitig Die uigurische übersetzung eines Werkes der buddhistischen Vaibhāsika-Schule,Teil I-II,BTT IX,Akademie Verlag Berlin,1980.(1980),BTT-13是茨默的《回鶻語佛教詩集》⑨Peter Zieme,Buddhistische Stabreimdichtungen der Uiguren,BTT XIII,Akademie Verlag Berlin,1985.(1996),BTT-18是茨默的《金光明最勝王經(jīng)序言和第一卷》[10]Peter Zieme,Altun Yaruq sudur.Vorworte und Das Erste Buch,BTT XVIII,Brepolis,Turnhout Belgium,1996.(1996),BTT-20是茨默的《柏林和東京藏 〈維摩經(jīng)古代突厥語譯本〉》[11]Peter Zieme,Vimalakirtinirdesasutra.Edition alttürkischer übersetzungen nach Handschriftfragmenten von Berlin und Kyoto,BTT-XX,Brepolis,Turnhout Belgium,2000.(2000),BTT-21是威肯斯 (Jens Wilkens)的《金光明最勝王經(jīng)分別三身品》[12]Jens Wilken,Die drei K?rper des Buddha (trikaya),BTT-XXI,Brepolis,Turnhout Belgium,2001.(2001),BTT-23是茨默的《回鶻語陀羅尼經(jīng)類文書》[13]Peter Zieme,Magische Texte des uigurischen Buddhismus,BTT-XXIII,Brepolis,Turnhout Belgium,2005.(2005),BTT-25 是威肯斯的《回鶻語慈悲道場懺法》[14]Jens Wilken,Das Buch von der Sündentilgung.SET,BTT-XXV,Brepolis,Turnhout Belgium,2007.(2007),BTT-26 是笠井幸代 (Yukiyo Kasai) 的《回鶻語佛教文書題記》[15]Yukiyo Kasai,Die uigurischen buddhistischen Kolophone,BTT-XXVI,Brepolis,Turnhout Belgium,2008.(2008),BTT-28是阿不都熱西·亞庫甫的《回鶻語般若波羅蜜多心經(jīng)文獻(xiàn)》[16]Abdureshid Yakup,Praj?āpāramitā Literature in Old Uyghur,BTT-XXVIII,Brepolis,Turnhout Belgium,2011.(2011),BTT-29是笠井幸代的《回鶻文維摩詰所說經(jīng)疏》①Yukiyo Kasai,Der alttürkische Kommentar zum Vimalakirtinirdesa-Sutra,BTT-XXXI,Brepolis,Turnhout Belgium,2011.(2011),BTT-33是小田壽典的《回鶻文佛說天地八陽神咒經(jīng)》②Juten Oda,A Study of the Buddhist Sūtra called S?kiz yükm?k yɑruq or s?kiz T?rlügin yarum?? yɑltr?m?? in old Turkic,Brepolis,Turmhout Belgium,2015.(2015),BTT-34是莊垣內(nèi)正弘等編的《回鶻文書寫的柏林漢文文書U5335》③Masahiro Shōgaito,Setsu Fujishiro,Noriko Ohsaki ,Mutsumi Sugahara,Abdureshid Yakup,The Berlin Chinese text U5335 written in Uighur script,Brepolis,Turnhout Belgium ,2015.(2015),BTT-36是阿不都熱西提·亞庫甫的《回鶻文較小密宗文獻(xiàn)研究》④Abdureshid Yakup,Altuigurische Aparimitāyus- Literatur und kleinere tantrische Texte,BTT - XXXVI,Brepolis,Turnhout Belgium,2016.(2016),BTT-37是威肯斯的《中亞佛教故事之回鶻語十業(yè)道譬喻故事》⑤Jens Wilkens,Buddhistische Erz?lungen ausdem alten Zentralasien edition der altuigurischen Da akarmapathāvadānamālā,I,II,III,BTT37,Brepolis,Belgium,2016.(2016),BTT-38是笠井幸代的《帶有婆羅謎因素的回鶻語文獻(xiàn)》(2017),BTT-43是費(fèi)爾 (M.Ver)《關(guān)于蒙古帝國驛站系統(tǒng)的回鶻語文獻(xiàn)》(2019),BTT-44是阿布都熱西提·亞庫甫的《回鶻語華嚴(yán)經(jīng)文獻(xiàn)》⑥Abdureshid Yakup,Buddhāvatamsaka literature in Old Uyghur,Brepolis,Turnhout Belgium,2021.(2020),BTT-46是由森安孝夫 (Takao Moriyasu)出版的《東部絲綢之路的回鶻語信件語料庫》⑦Takao Moriyasu,Corpus of the Old Uighur letters from eastern Silk Road,Brepolis,Turnhout Belgium,2019.(2020),BTT-47是茨默的《回鶻文小篇文獻(xiàn)》⑧Peter Zieme,Uigurorum veterum fragmenta minora,Brepolis,Turnhout Belgium,2020.(2020)。

      德國藏吐魯番文獻(xiàn)目錄以《德國東方寫本目錄》(Verzeichnis der Orientalischen Handschriften in Deutschland)簡稱VOHD的形式出版。其中的VOHD 13的9至28卷是古突厥語寫本目錄,另一編號是Alttürkische Handschriften(古代突厥語寫本1至20卷,以下簡稱AT)。本目錄收錄了不同文字寫成的古突厥語文書的目錄信息。在每卷目錄中,編者給出屬于該類文獻(xiàn)的寫本 (刻本)殘片的目錄信息,首末行的轉(zhuǎn)寫。VOHD13(9-28) Alttürkische Handschriften (1-20),除了勞特負(fù)責(zé)編 VOHD13 第 12 卷 (AT-4)《彌勒會(huì)見記》目錄以外,已出版19卷。VOHD 13第9卷 (AT-1)是毛埃 (Dieter Maue)所編《婆羅謎語文、古藏文古突厥語文獻(xiàn)》第一冊 (1996)⑨Dieter Maue,Alttürkische Handschriften.Teil 1:Dokumente in Brāhmī und tibetischer Schrift.Beschrieben und herausgegeben von DIETER MAUE.Stuttgart 1996.)。VOHD13第10卷 (AT-2)是艾爾力斯 (Gerhard Ehlers)的佛教故事專題,包括回鶻文《金光明經(jīng)》和《十業(yè)道譬喻故事》殘卷 (1987)[10]Gerhard Ehlers.,Alttürkische Handschriften.Teil 2:Das Goldglanzsūtra und der buddhistische Legendenzyklus Dasákarmapathā vadānamālā.Depositum der Preuischen Akademie der Wissenschaften (Staatsbibliothek Preuischer Kulturbesitz,Berlin) .Beschrieben von GERHARD EHLERS.Stuttgart 1987.。 VOHD 13第11卷 (AT-3) 是勞特 (Jens Peter Laut)和威肯斯編的《勝金和木爾吐克出土柏林藏回鶻文彌勒會(huì)見記》[11]Jens Peter Laut,Jens Wilkens,Alttürkische Handschriften.Teil 2:Die Handschriftenfragmente der Maitrisimit aus S?ngim und Murtuk in der Berliner Turfansammlung,F(xiàn)ranz Steiner Verlag.2017.。VOHD 13第12卷 (AT-4)是勞特負(fù)責(zé)出版的回鶻文《彌勒會(huì)見記》目錄,至今未出版。VOHD 13第13卷、14卷和15卷 (AT-5,6,7) 是拉舍曼 (Simone Christiane Raschmann) 編《柏林藏回鶻文 〈金光明經(jīng)〉殘卷》第一至第三冊 (2000,2002,2005)①Simone-Christiane Raschmann,Alttürkische Handschriften Teil 5-6-7,Berliner Fragmente des Goldglanz-Sūtras.Teil 1-2-3:Vorworte und Erstes bis Drittes Buch.Beschrieben von SIMONE-CHRISTIANE RASCHMANN.Stuttgart,2000,2002,2005.。VOHD第16卷 (AT-8)是威肯斯編《柏林藏古突厥語摩尼教文獻(xiàn)》②Jens Wilkens,Alttürkische Handschriften Teil 8,Manich?sche-Türkische Texte der Berliner Turfansammlung,F(xiàn)ranz Steiner Verlag,2000.。VOHD 13第17卷 (AT-9)是威肯斯編《佛教徒懺悔文書》③Jens Wilkens,Alttürkische Handschriften Teil 9,Buddhistischhe Beichttexte der Berliner Turfansammlung,F(xiàn)ranz Steiner Verlag,2003.。VOHD 13第18卷 (AT-10)是威肯斯編《佛教故事文書》④Jens Wilkens,Alttürkische Handschriften Teil 10,Buddhistischhe Erz?hltexte der Berliner Turfansammlung,F(xiàn)ranz Steiner Verlag,2010.。VOHD 13第19卷 (AT-11)是阿不都熱西提·亞庫甫和邁克 (Michael Knüpple)編《回鶻文密教文獻(xiàn)》⑤Abdurishid Yakup and Michael Knüppel.Alttürkische Handschriften.Teil 11.Die uigurischen Blockdrucke der Berliner Turfansammlung.Teil 1:Tantrische Texte,Stuttgart 2007:Franz Steiner Verlag.),VOHD 13第20卷 (AT-12) 是阿布都熱西提·亞庫甫編《回鶻文偽經(jīng)、大乘經(jīng)、佛教故事、陀羅尼類文獻(xiàn)、經(jīng)論和題》⑥Abdureshid Yakup,Alttürkische Handschriften Teil 12,Die uigurischen Blockdrucke der Berliner Turfansammlung.Teil 2:Apokryphen,Mahāyāna-Sūtren,Erz?hlungen,Magische Texte,Kommentare und Kolophone,F(xiàn)ranz Steiner Verlag.Stuttgart 2008.。VOHD 13第21、22卷 (AT-13、14) 是拉舍曼編公私文書⑦Simone-Christiane Raschmann,Alttürkische Handschriften.13-14,Dokumente 1-2,F(xiàn)ranz Steiner Verlag,2007,2009.。VOHD13第23卷 (AT-15) 是阿不都熱西提·亞庫甫編《柏林藏回鶻文木刻文書》⑧Abdureshid Yakup,Alttürkische Handschriften Teil 15,Die Uigurische Blockdrucke der Berliner Turfansammlung,F(xiàn)anz Steiner Verlag,2009.。VOHD13第24卷 (AT-16)是烏茲圖熱勒 (Zekine ?ztural) 編《大乘佛教經(jīng)和論》⑨Zekine ?ztural,Alttürkische Handschriften Teil 16,Mahāyāna-Sūtras und Kommentartexte,F(xiàn)anz Steiner Verlag,2012.。VOHD13第25卷 (AT-17) 是邁克(Michael Knüpple) 編《醫(yī)學(xué)文獻(xiàn)、民間宗教和儀式文書》。VOHD13第26卷 (AT-18)是拉舍曼編《佛說天地八陽神咒經(jīng)》[10]Simone-Christiane Raschmann,Alttürkische Handschriften Teil 18,Das Apokryphhe Sutra S?kiz yükm?k yaruk,F(xiàn)raz Steiner Verlag Stuttgart,2012.。VOHD13第27卷 (AT-19)是毛埃編《婆羅謎語文、古藏文古突厥語文獻(xiàn)》目錄續(xù)編。VOHD13第28卷 (AT-20)時(shí)候拉舍曼和謝提卡亞編《阿拉特拍攝柏林藏文書目錄》。哥廷根大學(xué)回鶻學(xué)家勞特 (Jens Peter Laut)在2003年至2010年發(fā)表了名為《古代突厥語研究補(bǔ)編和新目錄》(Bibliographie alttürkischer Studien Nachtr?ge und Neuzug?nge) I-VIII的8 篇論文,對德藏回鶻文獻(xiàn)的研究情況進(jìn)行了綜述,對已整理目錄進(jìn)行補(bǔ)充和整理。

      德藏回鶻語文書在U(回鶻文)、Ch/U(漢文/回鶻文)、Mainz和MIK(印度藝術(shù)博物館,即今亞洲藝術(shù)博物館)4個(gè)編號下。摩尼文回鶻語文獻(xiàn)寫在M(摩尼文)號下。德藏吐魯番文書中的8500件回鶻語文獻(xiàn)、5000多件伊蘭語文獻(xiàn)和100多件蒙古語文獻(xiàn)的圖片已在德國布蘭登寶科學(xué)院吐魯番學(xué)研究中的 “數(shù)據(jù)化吐魯番圖庫”(Digital Turfan Archive)上公布。

      除了寫本研究以外,還有一些對回鶻語文獻(xiàn)研究非常重要的回鶻語研究專著。如:以色列學(xué)者艾爾達(dá)爾 (Marcel Erdal)在1991年使用出版至今的回鶻文獻(xiàn)研究成果編寫了《古代突厥語構(gòu)詞法》(Old Turkic Word Formation)一書①M(fèi)arcel Erdal,Old Turkic Word Formation,Turkologica Band 7,Otto Harrassoitz,Wiesbaden,1991.。此書至今為止被稱為最重要的回鶻語言研究專著之一。艾爾達(dá)爾在2004年編寫了《古代突厥語語法》(Old Turkic Grammar)②Marcel Erdal,Old Turkic Grammer,Brill,Leiden,2004.一書,2017年由我國學(xué)者劉釗翻譯成漢語出版③Marcel Erdal著,劉釗譯《古突厥語語法》,北京:民族出版社,2017年。。

      烏拉爾阿爾泰學(xué)會(huì)叢書Ver?ffentlichungen der Societas Uralo-Altaica(簡稱VdSUA)的第34號是研究《大慈恩寺三藏法師傳》的專號《玄奘的生平與著作》(Xuangzangs Leben und Werk)系列專著。1991年開始到2015年由德國著名回鶻學(xué)家羅本 (Klaus R?hrborn) 為主,歐勒麥茲 (Mehmet ?lmez)、 迪特茲 (Siglinde Dietz)、賽麥提 (Ablet Semet)、米爾蘇勒坦 (Aysima Mirsultan)、阿依德米爾 (Hakan Aydemir)等學(xué)者加入,研究刊布了漢文和回鶻文《玄奘傳》的有關(guān)研究和系列圖書,至今出版了對玄奘研究的11部著作,其中編號為34-3 (1991)、 34-5 (1996)、 34-7 (2001)、 34-8 (2005)、34-9 (2010)、 34-10 (2013)、 34-11 (2015) 等七本著作是回鶻文《玄奘傳》的研究成果,其他四部為《玄奘傳》漢文原文的研究成果?;佞X文《玄奘傳》的研究成果至今出版了10卷中的卷2、卷3、卷5、卷7、卷8、卷9和卷10。除此之外,吐古舍娃(Tugu?eva)是俄羅斯著名回鶻學(xué)家,主要研究回鶻文《玄奘傳》圣彼得堡館藏的部分,前后出版了多個(gè)研究成果。1971年,她在《東方古文獻(xiàn)》上刊布了保存在圣彼得堡科學(xué)院的7葉殘卷的研究成果,名為《回鶻文譯文 〈玄奘傳〉》④Lilija Ju.Tugu?eva,Ujgurskaja versija biografii Sjuan’ -czana (Fragmentiiz gl.X),Pis’ mennie Pamjatniki Vostoka,1971,pp.253-296.。1980年出版了《回鶻文譯本 〈玄奘傳〉殘卷》一書,內(nèi)容包括圣彼得堡館藏16葉,其涉及玄奘從塔什庫爾干至長安的一段經(jīng)歷⑤Lilija Ju.Tugu?eva,F(xiàn)ragmenty ujgurskoj versii biografii Sjuan’ -czana,Moskva,1980.。1991年她出版了《回鶻文 〈玄奘傳〉》一書,研究了《玄奘傳》第5、6、8和10卷⑥Lilija Ju.Tugu?eva,Ujgurskaja versija biografii Sjuan’ -czana.Fragmenty iz Leningradskogo rukopisnogo sobranija Instituta vostoko vedenija AN SSSR,Moskva,1991.。國內(nèi)馮家昇、耿世民、卡哈爾·巴拉提和買提熱依木·沙依提等學(xué)者也對《玄奘傳》進(jìn)行過研究。如:耿世民對《玄奘傳》7、8卷,卡哈爾·巴拉提對《玄奘傳》9、10卷進(jìn)行研究。國內(nèi)還有數(shù)十篇回鶻文《玄奘傳》相關(guān)研究論文①吐送江·依明《回鶻文 〈玄奘傳〉國內(nèi)外研究情況綜述》,《敦煌學(xué)輯刊》2017年第2期,第161-169頁。。

      烏拉爾阿爾泰學(xué)會(huì)叢書VdSUA第44號是拉舍曼著《中亞的棉》,全面研究了與棉有關(guān)的回鶻文吐魯番文書②Simone-Christiane Raschmann,Baumewolle im Türkischen Zentralasien,Ver?ffentlichungen der Societas Uralo-Altaica,Band 44,Harrasowitz Verlag,1995.。第71號是阿不都熱西提·亞庫甫出版的《回鶻文四眾經(jīng)Di?astvustik》③Abdureshid Yakup,Di?astvustik:Eine altuigurische Bearbeitung einer Legende aus dem Catusparisat-sutra,VdSUA Band 71,Wiesbaden:Harrassowitz Verlag,2006.,書中拉德洛夫曾刊布過的中一個(gè)傳說進(jìn)行了再研究。第74號烏茲圖熱勒著《回鶻摩尼教》,書中對勒柯克在《摩尼教文獻(xiàn)》(Manichaica1-3)兩卷中的回鶻摩尼教文獻(xiàn)進(jìn)行了再研究。87號伊麗莎白 (Elisabetta Ragagnin)和威肯斯主編的《福樂之書-Jens Peter Laut勞特教授60華誕論文集》④Elisabetta Ragagnin,Jens Wilkens,Kutadgu Nom Bitig,F(xiàn)esschrift für Jens Peter Laut zum 60.Geburtstag,Harrassowitz Verlag,Wiebaden,2015.,其中包括了回鶻語文書的研究論文。

      德國Harrassowitz Verlag出版社1985年開始出版Turcologica命名突厥學(xué)研究系列專著。至2020年已經(jīng)出版121卷。這些列圖書主要以現(xiàn)代突厥語族語言研究為主,但是其中的18號是土耳其學(xué)者Talat Tekin塔拉特·特肯研究的敦煌出土回鶻語魯尼文《占卜書》⑤Talat Tekin,Irk Bitig-the Book of Omen,Harrassowitz Verlag,Wiebaden,1994.,23號是艾爾達(dá)爾和鐵茲江編《格爾哈特·達(dá)爾菲教授75華誕論文集》⑥Marcel Erdal,Semih Tezcan,Bel?k Bitig-Sprachsttudien für Gehard Doerfer zum 75.Geburtstag,Harrassowitz Verlag,Wiebaden,1995.。99號是日本學(xué)者莊垣內(nèi)正弘的《斯德哥爾摩人種學(xué)博物館館藏的回鶻文阿毗達(dá)摩俱舍論》⑦M(jìn)asahiro Shogaito,The Uighur Abhidarmako abhāsya perserved at the museum of ethnography in Stockholm,Harrassowitz Verlag,Wiebaden,2014.。

      比利時(shí)Brepolis出版社1997年開始出版Silk Road Studies簡稱SRS系列專著關(guān)注敦煌西域歷史語言和文獻(xiàn)研究,至今已出版30卷,其中回鶻語文獻(xiàn)研究相關(guān)的有五卷。SRS第一卷是俄勒威爾斯科格 (Johan Elverskog)1997年出版的《回鶻佛教文獻(xiàn)》⑧Johan Elverskog,Silk Road Studies I,Uygur Buddhist Literature,Brepols,1997,Turnhout.,書中將回鶻佛教文獻(xiàn)分為大乘佛教文獻(xiàn)、非大乘佛教文獻(xiàn)、佛教論藏文獻(xiàn)、回鶻文疑偽佛經(jīng)、密宗文獻(xiàn)、其他佛教文獻(xiàn)六大類。并對81件回鶻佛教文獻(xiàn)進(jìn)行介紹和研究綜述,這本著作受到學(xué)術(shù)界認(rèn)可并被廣泛參考⑨吐送江·依明《回鶻佛教文獻(xiàn)源流與佛教術(shù)語考述》,《西夏研究》2019年第4期,第51-65頁。。SRS5第五卷是有茨默和巴贊 (Louis Bazin)主編《從敦煌到伊斯坦納布爾哈密爾頓教授的紀(jì)念論文集》[10]Peter Zieme,Louis Bazin,De Dunhuang à Istanbul:Hommage à James Russel Hamilton,Silk Road Studies 5,Turnhout,Brepolis,2000.,其中包含我國學(xué)者耿世民、牛汝極和榮新江在內(nèi)的多位歷史學(xué)家、回鶻學(xué)家和語言學(xué)家的學(xué)術(shù)論文。SRS16是茨默主編的《中亞佛教研究的方方面面》①Peter Zieme,Aspects of research into central Asian Buddhisim-in the mermorium of Kogi Kudara,Turnhout,Brepolis,2008.是紀(jì)念日本回鶻學(xué)家百濟(jì)康義 (Kōgi Kudara)教授紀(jì)念論文集,其中收錄了回鶻文獻(xiàn)研究相關(guān)的多篇論文。SRS17卷是杜爾金 (Desmond Durkin-Meisterernst),笠井幸代和阿不都熱西提·亞庫甫主編的《吐火羅語和古代突厥語彌勒會(huì)見記探索》命名的論文集,是德國布蘭登寶科學(xué)院吐魯番學(xué)研究中心于2008年 “吐火羅語研究100周年”之際舉行的學(xué)術(shù)研討會(huì)中論文合集。其中包含了吐火羅語和古代突厥語彌勒會(huì)見相關(guān)內(nèi)容學(xué)術(shù)論文。SRS19蘇珊娜 (Zsuzanna Gulàcsi)主編的《拉雷·克拉克教授紀(jì)念論文集》②Zsuzanna Gulàcsi,Language,Society and Religion in the world of Turks,Turnhout,Brepolis,2018.,書中包括了西域古代民族語言、社會(huì)和宗教研究相關(guān)論文。

      著名回鶻學(xué)家羅本 (Klause R?hrborn)在1970年開始使用已發(fā)表吐魯番出土回鶻文獻(xiàn)研究成果作為語言材料,編寫了一部全面描寫9-14世紀(jì)回鶻語的詞典,名為《回鶻語詞典-中亞出土的伊斯蘭前古突厥語文獻(xiàn)的語言材料》(Uigurisches W?rterbuch-Sprachmaterial der vorislamischen türkisch texte aus zentralasien)。羅本教授在1977年出版了共6卷,在2010、2014、2017、2020年出版了四卷回鶻語詞典。其中1卷羅本與烏茲圖熱勒合作出版。1977年出版的回鶻語詞典僅包括字母a、?開頭的回鶻語詞匯。而2014和2017年出版的2卷是a、?開頭的靜詞 (包括名詞、形容詞和后置詞)。2010年和2020年出版的兩卷是a、?開頭動(dòng)詞。因?yàn)樨S富的回鶻語語言材料,回鶻語編寫工作是龐大的工程,經(jīng)過三十幾年的工作羅本教授僅完成了a、?開頭回鶻語詞匯。在2017年羅本教授與哥廷根大學(xué)的勞特教授聯(lián)合申報(bào)的《回鶻語詞典編寫》(W?rterbuch des Altuigurischen)項(xiàng)目獲得了德國政府的資金資助,該項(xiàng)目科研團(tuán)隊(duì)每年獲資335,000歐元,此《回鶻語詞典編寫》項(xiàng)目將持續(xù)24年。作為該項(xiàng)目的研究成果之一的《回鶻語簡明詞典》(Hand W?rterbuch des Altuigurisch)即《回鶻語-德語-土耳其語簡明詞典》③Jens Wilkens,Handw?rterbuch des Altuigurischen,Altuigurisch - Deutsch - Türkisch,Universit?tverlag G?ttingen,2021.在2021年由哥廷根大學(xué)的威肯斯教授整理出版,其中包括公開發(fā)表的所有回鶻語文獻(xiàn)的所有詞匯。

      德藏回鶻文獻(xiàn)在國內(nèi)也有相關(guān)目錄出版,榮新江主編的《吐魯番文書總目 (歐美收藏卷)》④榮新江編《吐魯番文書總目》,武漢:武漢大學(xué)出版社,2007年。中收錄了德藏吐魯番回鶻語文書在VOHD13《古代突厥語文獻(xiàn)目錄1-9卷的》的大部分目錄。其內(nèi)容包括文獻(xiàn)目錄和相關(guān)研究情況。國內(nèi)德藏回鶻文獻(xiàn)的相關(guān)研究由馮家昇、耿世民、李經(jīng)緯、伊斯拉非爾·玉素甫、卡哈爾·巴拉提、張鐵山、買提熱依木·沙依提、阿不都熱西提·亞庫甫、楊富學(xué)、牛汝極、李樹輝、亞森·吾守爾、阿依達(dá)爾·米爾卡馬力、吐送江·依明、迪拉娜·伊斯拉菲爾、熱孜婭·努日、王紅梅等學(xué)者研究。

      國內(nèi)最早對回鶻文獻(xiàn)進(jìn)行研究的是馮家昇先生,馮先生在1951年負(fù)責(zé)出版國家圖書館藏回鶻文《菩薩大唐三藏法師傳》影印本①馮家昇《回鶻文菩薩大唐三藏法師傳》影印本,北京:北京大學(xué)出版社,1951年。,影印本共240頁。1953年他在中國社科院考古所考古學(xué)??邪l(fā)表了回鶻文寫本《菩薩大唐三藏法師傳》的研究報(bào)告。②馮家昇《回鶻文寫本 〈菩薩大唐三藏法師傳〉》,中國社會(huì)科學(xué)院考古所《考古學(xué)???,1953年,第1-35頁。1955年在《考古學(xué)報(bào)》第1期中對俄國、德國、英國和日本館藏回鶻文《天地八陽神咒經(jīng)》殘卷進(jìn)行研究。③馮家昇《刻本回鶻文佛說天地八陽神咒經(jīng)研究——兼論回鶻人對于大藏經(jīng)的貢獻(xiàn)》,《考古學(xué)報(bào)》1955年第1期,第277-278頁。1960年對吐魯番出土兩件回鶻文契約文書進(jìn)行研究。

      國內(nèi)對回鶻文獻(xiàn)研究貢獻(xiàn)最大的學(xué)者是耿世民先生,他對國內(nèi)外藏回鶻文獻(xiàn)的研究最為全面。他整理出版了《古代維吾爾詩歌》④耿世民《古代維吾爾詩歌選》,烏魯木齊:新疆人民出版社,1982年。(1982年),《新疆文史論集》(2001年)⑤耿世民《新疆文史論集》,北京:中央民族大學(xué)出版社,2001年。,《新疆歷史與文化概論》⑥耿世民《新疆歷史與文化概論》,北京:中央民族大學(xué)出版社,2006年。(2006年),《西域歷史文化庫-西域文史論稿》(2000年),《維吾爾古代文獻(xiàn)研究》⑦耿世民《維吾爾古代文獻(xiàn)研究》,北京:中央民族大學(xué)出版社,2003年。(2003年),《古代維吾爾文獻(xiàn)教程》⑧耿世民《古代維吾爾文獻(xiàn)教程》,北京:民族出版社,2006年。(2006年),《回鶻文社會(huì)經(jīng)濟(jì)文書》⑨耿世民《回鶻文社會(huì)經(jīng)濟(jì)文書研究》,北京:中央民族大學(xué)出版社,2006年。(2006年),《內(nèi)亞文史論集》[10]耿世民《內(nèi)亞文史論集》,北京:中央民族大學(xué)出版社,2015年。(2015年)等多部專著。其中包括回鶻文《玄奘傳》《華嚴(yán)經(jīng)》《彌勒會(huì)見記》《白蓮華社經(jīng)》等多個(gè)佛教文獻(xiàn)研究。除此之外,他還培養(yǎng)了伊斯拉非爾·玉素甫、買提熱依木·沙依提、吐爾遜·阿尤甫、迪拉娜·伊斯拉非爾、熱孜婭·努日等優(yōu)秀回鶻文獻(xiàn)專家。耿世民先生是在國內(nèi)外對回鶻文獻(xiàn)研究貢獻(xiàn)最大的世界知名回鶻學(xué)家。

      李經(jīng)緯使用已經(jīng)公開發(fā)表的回鶻文獻(xiàn)的研究成果,在2003年出版了《高昌回鶻文獻(xiàn)的語言研究》[11]李經(jīng)緯《高昌回鶻文獻(xiàn)語言研究》,烏魯木齊:新疆大學(xué)出版社,2003年。一書。他在書中對高昌回鶻文獻(xiàn)和喀喇汗王朝文獻(xiàn)的語言進(jìn)行綜述。在書中把回鶻文《金光明經(jīng)最勝王經(jīng)》《大唐大慈恩寺三藏法師傳》《彌勒三彌底經(jīng)》《善惡兩個(gè)王子的故事》以及社會(huì)經(jīng)濟(jì)文書等作為了原始語言資料,并對文獻(xiàn)進(jìn)行研究綜述,并對回鶻文字體進(jìn)行詳細(xì)的描述和分析。除此之外,他對國內(nèi)外藏回鶻文經(jīng)濟(jì)文書進(jìn)行解讀和翻譯,在2016年出版了《回鶻文社會(huì)經(jīng)濟(jì)文書輯解上下卷》。

      楊富學(xué)出版了《回鶻之佛教》[12]楊富學(xué)《回鶻之佛教》,烏魯木齊:新疆人民出版社,1998年。、《回鶻文獻(xiàn)與回鶻文化》[13]楊富學(xué)《回鶻文獻(xiàn)與回鶻文化》,北京:民族出版社,2003年。、《回鶻學(xué)譯文集》[14]楊富學(xué)《回鶻學(xué)譯文集》,蘭州:甘肅民族出版社,2012年。,《回鶻與敦煌》①楊富學(xué)《回鶻與敦煌》,蘭州:甘肅教育出版社,2013年。、《沙州回鶻及其文獻(xiàn)》②楊富學(xué)、牛汝極《沙州回鶻及其文獻(xiàn)》,蘭州:甘肅文化出版社,1995年。、《回鶻摩尼教研究》③楊富學(xué)《回鶻摩尼教研究》,北京:中國社會(huì)科學(xué)出版社,2016年。、《元代畏兀兒宗教文化研究》④王紅梅、楊富學(xué)《元代畏兀兒宗教文化研究》,北京:科學(xué)出版社,2017年。(2019年與王紅梅合著)、《回鶻文佛教文獻(xiàn)研究》⑤楊富學(xué)《回鶻文佛教文獻(xiàn)研究》,上海:上海古籍出版社,2018年。等多個(gè)研究專著,其中對德藏、法藏部分回鶻文獻(xiàn)進(jìn)行解讀和研究。除此之外,他發(fā)表了多個(gè)回鶻歷史文獻(xiàn)的論文,其中對回鶻文《折吒王的故事》、魯尼文《占卜書》等文獻(xiàn)進(jìn)行了解讀和研究。他的研究主要從文獻(xiàn)出發(fā)對回鶻歷史文化進(jìn)行研究。

      張鐵山關(guān)注包括德藏回鶻文獻(xiàn)在內(nèi)的多個(gè)文獻(xiàn)和新發(fā)現(xiàn)回鶻文文獻(xiàn)的研究,出版了《回鶻文獻(xiàn)語言的結(jié)構(gòu)與特點(diǎn)》⑥張鐵山《回鶻文獻(xiàn)語言的結(jié)構(gòu)與特點(diǎn)》,北京:中央民族大學(xué)出版社,2005年。、《回鶻文佛教文獻(xiàn)中的漢語借詞》⑦朱國祥、張鐵山《回鶻文佛教文獻(xiàn)中的漢語借詞》,蘭州:甘肅文化出版社,2016年。、《回鶻文古籍概覽》⑧張鐵山《回鶻文古籍概覽》,北京:民族出版社,2018年。、《回鶻文文獻(xiàn)語言簡志》⑨李增祥、買提熱依木、張鐵山《回鶻文文獻(xiàn)語言簡志》,烏魯木齊:新疆大學(xué)出版社,1999年。等多部專著和數(shù)十篇論文。

      阿不都熱西提·亞庫甫主編的《古代維吾爾詩歌集成》系列圖書計(jì)劃出版7卷,至今已經(jīng)出版4卷。已出版的研究包括,第一卷是阿布都熱西提·亞庫甫的《古代維吾爾語贊美詩和描寫性韻文的語文學(xué)研究》[10]阿不都熱西提·亞庫甫《古代維吾爾語贊美詩和描寫性韻文的語文學(xué)研究》,上海:上海古籍出版社,2015年。,第二卷是張鐵山的《古代維吾爾詩體故事、懺悔文及碑銘研究》[11]張鐵山《古代維吾爾語詩體故事、懺悔文及碑銘研究》,上海:上海古籍出版社,2015年。,第四卷是熱孜婭·努日的《巴黎藏回鶻文詩體般若文獻(xiàn)研究》[12]熱孜婭·努日《巴黎藏回鶻文詩體般若文獻(xiàn)研究》,上海:上海古籍出版社,2015年。,第五卷阿依達(dá)爾·米爾卡馬力的《回鶻文詩體注疏和新發(fā)現(xiàn)敦煌本韻文研究》[13]阿依達(dá)爾·米爾卡馬力《回鶻文詩體注疏和新發(fā)現(xiàn)敦煌本韻文研究》,上海:上海古籍出版社,2015年。。

      作為19世紀(jì)末20世紀(jì)初,西方諸國對中亞、新疆和甘肅等地考古探險(xiǎn)的成果,他們對考古探險(xiǎn)撰寫了多個(gè)調(diào)查報(bào)告和游記。20世紀(jì)初已經(jīng)開始對所獲文獻(xiàn)進(jìn)行解讀、整理和研究。在英國、德國、日本、法國、俄羅斯、美國、土耳其、芬蘭和瑞典等國家的研究當(dāng)中,德國皇家普魯士探險(xiǎn)隊(duì)所獲吐魯番文書的研究成果頗為突出。德國的回鶻語文獻(xiàn)的研究也同時(shí)推動(dòng)了其他國家的研究。雖然德藏回鶻語文獻(xiàn)在德國已經(jīng)有大量相關(guān)研究,但多以德語和英語出版。有些重要的歷史文獻(xiàn)有必要進(jìn)行重新研究并翻譯成漢語,為歷史學(xué)家、語言學(xué)家提供重要的史料和語言材料。

      猜你喜歡
      回鶻吐魯番文獻(xiàn)
      Hostile takeovers in China and Japan
      速讀·下旬(2021年11期)2021-10-12 01:10:43
      相逢吐魯番
      民族音樂(2019年2期)2019-12-10 13:14:55
      Cultural and Religious Context of the Two Ancient Egyptian Stelae An Opening Paragraph
      大東方(2019年12期)2019-10-20 13:12:49
      俄藏回鶻文《玄奘傳》第六卷七葉釋讀
      小議回鶻文《玄奘傳》第六卷所見之?g?一詞
      The Application of the Situational Teaching Method in English Classroom Teaching at Vocational Colleges
      The Role and Significant of Professional Ethics in Accounting and Auditing
      商情(2017年1期)2017-03-22 16:56:36
      晚清吐魯番協(xié)理臺(tái)吉
      吐魯番地名新探
      語言與翻譯(2015年2期)2015-07-18 11:09:56
      回鶻文《慈悲道場懺法》動(dòng)詞的式范疇
      东乡| 波密县| 子洲县| 石狮市| 永兴县| 佛教| 龙井市| 灵石县| 富顺县| 咸宁市| 赫章县| 珲春市| 收藏| 忻城县| 芮城县| 安溪县| 潮州市| 万山特区| 崇礼县| 巴彦县| 青铜峡市| 廉江市| 冷水江市| 乳山市| 黔南| 彝良县| 四川省| 咸宁市| 湛江市| 千阳县| 自贡市| 太原市| 涡阳县| 明光市| 江门市| 奉新县| 浪卡子县| 阿坝县| 安塞县| 微博| 娄烦县|