朱玉琴
(西京學(xué)院 陜西 西安 710123)
語言是人際交往的基本工具,它不僅是人們交際溝通的重要橋梁與紐帶,更是構(gòu)成人際交往中美的重要環(huán)節(jié)。人類的交際話語中除了包含語句本身的信息,還包含人的感情信息,而感情信息在語言交流中有重要意義。作為現(xiàn)代漢語中表情達(dá)意的手段之一,語氣詞的使用常常能夠體現(xiàn)說話者的情緒、感情及態(tài)度。漢語中的語氣詞系統(tǒng)其實(shí)是十分發(fā)達(dá)的,就普通話而言,能夠列舉出來的語氣詞就有很多,如吧、哇、啦、嘛、哦、呀、啊、嘿、呢、喔、噢等,除此之外,方言中的語氣詞更是數(shù)不勝數(shù)。本文主要探討近幾年在網(wǎng)絡(luò)用語中普遍使用的語氣詞“哈”的意義與功能。
在漢民族共同語中,“哈”其實(shí)并不是以語氣詞的身份存在的,它在現(xiàn)代漢語中被定義為擬聲詞,特指人們開心時(shí)所發(fā)出的笑聲,并且通常以疊詞形式出現(xiàn)。在網(wǎng)絡(luò)語言中,人們也依然沿用了這個(gè)擬聲詞,以“哈”字不同個(gè)數(shù)疊用來表現(xiàn)高興的情緒及開心的程度。那么,作為語氣詞的“哈”又是如何進(jìn)入現(xiàn)代漢語普通話中,并且逐步成為網(wǎng)絡(luò)流行語的呢?
關(guān)于語氣詞“哈”的由來,有很多學(xué)者進(jìn)行了相關(guān)研究與探討,馬寶鵬、莊會彬從中古、近代漢語的角度考察“哈”的由來,他們認(rèn)為現(xiàn)代漢語中的語氣詞“哈”,應(yīng)源自中古、近代漢語中的語氣詞“好”,在發(fā)展過程當(dāng)中又衍生出了諸多的變化。此外,在“好”演變成“哈”的漫長演化中,還經(jīng)歷了一個(gè)“呵”的中間過程。[1]賀陽在北京話調(diào)查的基礎(chǔ)上指出“哈”的功能是表示語氣意義或停頓,并認(rèn)為“哈”其實(shí)是北京話中一個(gè)十分特殊的語氣詞,在北京話中原本是沒有這個(gè)語氣詞的,而是晚近產(chǎn)生的。[2]尹世超則較為全面地論述了“哈”的語音、語法、語義及語用特點(diǎn),得出了“哈”是用來表達(dá)委婉和緩語氣的結(jié)論,并指出“哈”是漢語方言中的語氣詞(至于哪種方言并未說明),已從方言進(jìn)入北京話乃至普通話。[3]上述幾位學(xué)者對“哈”的研究側(cè)重點(diǎn)雖然各有不同,得出的結(jié)論也各有差異,但是基本上都認(rèn)為作為語氣詞的“哈”其實(shí)是由方言詞語通過各種途徑滲入到普通話中的。
而今,無論是新聞媒體還是在影視劇作當(dāng)中,語氣詞“哈”隨處可見,尤其是在2009年春晚小沈陽在小品《不差錢》中頻繁地使用“嚎”字作為“哈”的音變體,更是讓語氣詞“哈”開始廣泛地流行于網(wǎng)絡(luò)聊天語中。
語氣詞作為日常交際中表情達(dá)意的重要手段之一,常常能夠通過聲調(diào)的變化及語音停歇來緩和語氣或者表示不同的含義。在普通話的語氣詞系統(tǒng)中,各類語氣詞各司其職,表示疑問、揣測等,而語氣詞“哈”本身所具有的特性使其成為以表示委婉的情態(tài)為主的語氣詞代表。
與日常交際相比較,網(wǎng)絡(luò)聊天不同于人們面對面的交流。人們在日常會話中,不僅可以使用語言來表達(dá)自己的感情與態(tài)度,同時(shí)還可以利用肢體語言、面部表情、自身情緒等來幫助自己與別人進(jìn)行溝通交流,除此之外,語音語調(diào)的變化也同樣可以幫助說話者表達(dá)話語中所具有的深層含義;然而在網(wǎng)絡(luò)上聊天時(shí),人們常常只能夠借助于文字、表情符號來判斷對方的話語意圖,在這種情況下,語氣詞的使用就充當(dāng)著輔助語的功能,通過語氣詞本身具有的特別含義來傳達(dá)說話者的感情與意圖,而“哈”作為委婉語氣詞的代表,自然就被廣泛使用了。
網(wǎng)絡(luò)交際與日常交際最大的不同在于它使人們的溝通由“面對面”變?yōu)椤捌聊粚ζ聊弧薄版I盤對鍵盤”,這種改變?yōu)檎Z言的輸出造成了一些麻煩。利用鍵盤進(jìn)行語言輸出相比直接用口語輸出較為費(fèi)時(shí)費(fèi)力,人們希望用較少的文字表達(dá)出最多的含義,并且不至于因?yàn)槲淖值臏p少而造成不必要的誤解。這樣一來,語氣詞的使用便是一個(gè)很好的選擇。而由于句末的語氣詞“哈”,以詞語的形式代替了是非問句的結(jié)構(gòu),符合語言使用時(shí)的經(jīng)濟(jì)性原則,于是在網(wǎng)絡(luò)用語中被廣泛使用。
語氣詞“哈”并不出現(xiàn)在正式的書面語中,只存在于口語及非正式書面語(如網(wǎng)絡(luò)用語)中。它表達(dá)的是說話人的一種主觀態(tài)度。也就是說,當(dāng)句中沒有語氣詞“哈”的時(shí)候,同樣可以表達(dá)完整的含義,但這并不代表語氣詞“哈”是可有可無的,因?yàn)樗磉_(dá)的作用是其他語氣詞不能夠代替的。在網(wǎng)絡(luò)用語中作為語氣詞的“哈”可以放于句首、句中和句尾。
當(dāng)語氣詞“哈”放在句首時(shí),通常表示說話人的一種驚訝的態(tài)度,此時(shí),“哈”的讀音通常是陽平調(diào),且出現(xiàn)在應(yīng)答者的話語中,例如:
(1)A:周靈后天就要出國留學(xué)了。
B:哈?不會吧?她沒有告訴我???!
(2)A:老師辦公室沒人。
B:哈?那我找誰簽字?。?!
如上面的例子,通常是說話者A對應(yīng)答者B講述了某件B認(rèn)為出乎意料的事情之后,應(yīng)答者B為了表示他驚訝的態(tài)度,而在句首使用語氣詞“哈”,以此來表達(dá)這種驚訝的情緒。在網(wǎng)絡(luò)用語中,有時(shí)為了表達(dá)這種情緒還會在“哈”字后面附帶一個(gè)表示驚訝的表情符號,使應(yīng)答者的驚訝情緒表達(dá)得更加徹底。
當(dāng)語氣詞“哈”放于句中時(shí),可以表達(dá)應(yīng)答者對說話者所說的話表示贊同,這時(shí)“哈”的讀音通常為輕聲,并且一般出現(xiàn)在應(yīng)答者的話語中,作為對談話對方的一種呼應(yīng),這種呼應(yīng)既表達(dá)應(yīng)答者的認(rèn)同,也為了使話語能夠繼續(xù)進(jìn)行下去。例如:
(1)A:就因?yàn)檫@么點(diǎn)兒事鬧成這樣,擱得住么!
B:就是哈,也不知道他們怎么想的。
(2)A:明天讓馬征給你捎過去就好了。
B:也是哈,我怎么就沒想到他呢!
在例(1)中,說話者A對某件事做了相應(yīng)的評論,表達(dá)了自己對該事情的看法,而應(yīng)答者B對說話者A的看法表示認(rèn)同,于是用語氣詞“哈”來表示這種贊同的態(tài)度,并緊接著闡述自己的看法;而例(2)中,說話者A所說的話其實(shí)是為應(yīng)答者B提出了某項(xiàng)建議,應(yīng)答者B認(rèn)為這項(xiàng)建議可行,因此為了表示對這項(xiàng)建議的贊同而在句中使用了語氣詞“哈”。
當(dāng)表示說話者向應(yīng)答者尋求建議的意義時(shí),語氣詞“哈”常常放在句尾;而表示說話者渴望應(yīng)答者認(rèn)同時(shí),語氣詞“哈”一般放在句中,例如:
(1)A:今天逛街時(shí)試的那件衣服是好看哈?
B:嗯嗯,沒錯,很適合你!
(2)A:奶油蛋糕好吃是好吃哈,就是熱量太高啦。
B:對啊,太增肥了!例(1)中,說話者A的隱藏意圖是向應(yīng)答者B尋求一項(xiàng)建議,就是那件衣服自己穿上是否好看,同時(shí)也希望能夠得到對方的一個(gè)認(rèn)同,即肯定自己的觀點(diǎn),而應(yīng)答者B給出的回答就是對此事的建議并表達(dá)了自己的認(rèn)同;而例(2)中,說話者A的講話意圖其實(shí)是希望應(yīng)答者認(rèn)同自己的看法,并繼續(xù)之后的話題。
當(dāng)語氣詞“哈”用在談話尾聲時(shí),常常能夠營造一種輕松愉悅的氛圍,此時(shí)的“哈”既可以是說話者說出的,也可以是應(yīng)答者說出的,而這個(gè)意義上的“哈”是網(wǎng)絡(luò)用語中最為常用的。例如:
(1)A:沒關(guān)系的,我明天幫你找找那本書。
B:嗯嗯,謝謝哈!
(2)A:那我們明天見哈!
B:好的,明天見!
上述例子中的“哈”都用在一段談話的結(jié)尾,讓原本平淡嚴(yán)肅的對話內(nèi)容有所改變,為雙方的談話營造了一個(gè)相對輕松的氛圍,同時(shí)句尾“哈”的應(yīng)用也表示一段談話即將結(jié)束,為談話內(nèi)容畫上句點(diǎn)。
我們在探討網(wǎng)絡(luò)用語中語氣詞“哈”的意義時(shí),指出語氣詞“哈”可以表示說話者向應(yīng)答者尋求建議或渴望認(rèn)同,根據(jù)語氣詞“哈”所具備的這一意義來看,它是具有暗示功能的。[4]也就是說,說話者在給出某個(gè)話題時(shí),是想要暗示應(yīng)答者給出某種回應(yīng),而這種回應(yīng)與說話者內(nèi)心所期望的應(yīng)是相一致的。例如:
(1)A:這學(xué)期的課挺多的哈。
B:沒錯,壓力山大啊!
(2)A:他今天說的那番話挺有道理的哈。
B:我也這么覺得。
在上面的兩個(gè)例子中,說話者A均是在給應(yīng)答者B遞話,也就是說,說話者A所給出的話題均是希望應(yīng)答者B能夠給出相應(yīng)的回答,且該回答往往是認(rèn)同A的,而應(yīng)答者B的回答也常常是與A的內(nèi)心期待相符合的。因此,說話者A使用的語氣詞“哈”其實(shí)是有暗示的含義在其中的。
網(wǎng)絡(luò)用語有著特殊的交際場合及獨(dú)特的表達(dá)方式。它不僅能傳達(dá)信息,還起著聯(lián)絡(luò)談話者之間情感的作用。然而相比于日常言語交際,通過網(wǎng)絡(luò)進(jìn)行交流的方式很難通過語音、語調(diào)及肢體動作來展現(xiàn)說話者說話時(shí)的完整意圖及準(zhǔn)確的情感表達(dá),而在這樣的情況下,語氣詞便充當(dāng)了輔助語的功能,通過各類語氣詞的使用可以較為清晰地表達(dá)說話者的情感與目的。[5]因此作為委婉語氣的代表,語氣詞“哈”的使用淡化了網(wǎng)絡(luò)書面語的嚴(yán)肅性,增強(qiáng)了談話者進(jìn)行文字聊天的情感因素,同時(shí),語氣詞“哈”所攜帶的方言屬性,也更易營造出一種詼諧幽默的情感氛圍。例如:
(1)A:明天把文件帶過來哈!
B:好嘞,沒問題!
(2)A:你瞧他那樣兒哈,怪可愛的。
B:可不是嘛,傻憨傻憨的!
在上述例子中,例(1)中說話者A給出的信息是相對嚴(yán)肅的,即“明天把文件帶過來”,而在句尾加入語氣詞“哈”,會讓整句話給人傳遞的感覺稍顯輕松,嚴(yán)肅感略減,親和力增強(qiáng);而例(2)中的“哈”更加接近于日??谡Z的交流,使應(yīng)答者B在讀取信息時(shí)能夠自然代入說話者A的語氣,體會說話者A在給出信息時(shí)的幽默詼諧的狀態(tài),從而給予更準(zhǔn)確的答復(fù)。
幾部有影響的漢語詞典在講句末語氣詞的作用時(shí),普遍認(rèn)為句末語氣詞的功能是表達(dá)語氣的。而作為語氣詞的“哈”自然就具備了這一基本功能。由擬聲詞演變過來的語氣詞“哈”在網(wǎng)絡(luò)聊天時(shí)不僅能夠加強(qiáng)談話內(nèi)容的語氣,也能夠弱化談話者的語氣。例如:
(1)A:領(lǐng)導(dǎo)通知明天早上9:00開會。
B:哈?!怎么又要開會??!
(2)A:你明天能幫我去傳達(dá)室拿封信嗎?
B:我請假了,明天過不去。
A:噢噢,這樣哈,那算了。
例(1)中,應(yīng)答者B對說話者A給出的信息是感到驚訝且不滿的,而語氣詞“哈”的使用,更加重了應(yīng)答者B這句話的語氣,使應(yīng)答者B的情緒表達(dá)得更強(qiáng)烈;而例(2)中說話者A對應(yīng)答者B的回答是表示理解的,但如果去掉語氣詞“哈”,變成“噢噢,這樣,那算了”,會使應(yīng)答者B感到很生硬,而加入語氣詞“哈”則會弱化整句話的語氣,使應(yīng)答者感到更舒服。
語氣詞“哈”在相對靈活、輕松的網(wǎng)絡(luò)語言中,發(fā)揮著多重作用,或暗示,或表達(dá)情感,又或增減語氣,無論是將“哈”放于句首、句中還是句尾,都有其獨(dú)特的意義與功能,在大大豐富網(wǎng)絡(luò)語言內(nèi)涵的同時(shí)也增加了網(wǎng)絡(luò)對話的樂趣,讓網(wǎng)絡(luò)交流變得輕松、流暢且有趣味性。