• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看 ?

      伊夫·博納富瓦的“否定性”詩(shī)學(xué)探幽

      2021-11-26 04:40:53巫春峰
      江西社會(huì)科學(xué) 2021年1期
      關(guān)鍵詞:否定性詩(shī)歌世界

      ■巫春峰

      伊夫·博納富瓦是法國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌的一座巍巍高峰,他的作品既受象征主義的影響又與之保持距離,他不斷以清醒冷峻的目光審視前人的詩(shī)學(xué),創(chuàng)造出了獨(dú)樹(shù)一幟的詩(shī)學(xué)理論。《杜弗的動(dòng)與靜》是他的第一部詩(shī)集,標(biāo)志著他詩(shī)歌創(chuàng)作的起點(diǎn),也是其詩(shī)學(xué)的源頭。該詩(shī)集高舉“否定性”大旗,以神秘莫測(cè)的“杜弗”為觸角來(lái)探析生命存在的深度,自始至終以“死亡”來(lái)抵抗概念的侵凌。博納富瓦出于對(duì)感性世界的深切依戀和對(duì)人與世界重建聯(lián)系的吁求,大刀闊斧地革新詩(shī)歌語(yǔ)言,他認(rèn)為唯有如此,喪失了存在之根的人才能重返“真正的地點(diǎn)”,虛無(wú)才能被“在場(chǎng)”取代,感性存在才能煥發(fā)意義的光輝。

      2016年7月1日,法國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌集大成者伊夫·博納富瓦①逝世,這標(biāo)志著一個(gè)詩(shī)歌時(shí)代的落幕。博納富瓦一生著書百余部,不僅在詩(shī)歌創(chuàng)作方面碩果累累,對(duì)當(dāng)代詩(shī)學(xué)產(chǎn)生了重大影響,在散文和藝術(shù)評(píng)論方面也給后人留下了豐厚的遺產(chǎn)。

      詩(shī)集《杜弗的動(dòng)與靜》一直被視為法國(guó)20世紀(jì)文學(xué)的瑰寶之一,可與波德萊爾的《惡之花》相媲美。自這部經(jīng)典詩(shī)集問(wèn)世起,詩(shī)評(píng)家們就對(duì)“杜弗”的身份眾說(shuō)紛紜,直至今日,莫衷一是。博納富瓦在詩(shī)歌中賦予它多重身份,其形象飄忽不定。此名動(dòng)靜相宜,虛實(shí)相生。博納富瓦坦言,他藉“杜弗”這一否定性的能指來(lái)破壞所有所指的系統(tǒng)[1](P44),并在詩(shī)集中著重闡發(fā)了概念、死亡、在場(chǎng)、真正的地點(diǎn)等重要命題。

      一、“否定”之內(nèi)涵

      第二次世界大戰(zhàn)后,在深刻的精神危機(jī)背景下,以博納富瓦為首的一代年輕詩(shī)人重新拷問(wèn)詩(shī)歌,他們一致認(rèn)為詩(shī)語(yǔ)言已淪為意義矮化的游戲,并不約而同地將筆鋒指向后象征主義的代表人稱瓦萊里和超現(xiàn)實(shí)主義的鼻祖安德烈·布勒東。

      瓦萊里的詩(shī)學(xué)在某種程度上完全承襲了馬拉美。醉心于黑格爾哲學(xué)的馬拉美一生都致力于對(duì)絕對(duì)精神世界的追求。要想抵達(dá)這個(gè)世界,他認(rèn)為,首先要排除一切俗世的“偶然”(hasard),而“‘偶然’指的主要是未被人類理解的、未被賦予意義的、混亂無(wú)序的現(xiàn)象世界”[2](P249)。完全在詩(shī)歌中滌除“偶然”需要依賴語(yǔ)言。為此,馬拉美提出了著名的“花朵論”,他認(rèn)為詩(shī)語(yǔ)言只是對(duì)花朵概念化的表達(dá),其目的是迎接“甜美的理念”的誕生。[3](P368)他還將語(yǔ)言分為“粗糙或即時(shí)的”和“本質(zhì)的”兩種,前者是普世大眾用來(lái)“交流”的“貨幣”,[3](P368)而后者才是詩(shī)歌的真正歸宿。詩(shī)人孜孜以求的就是不斷“賦予部落詞語(yǔ)更純的意義”[3](P189)。此外,他主張“純粹的作品必然要隱去說(shuō)話的詩(shī)人,把主動(dòng)權(quán)交予詞語(yǔ)”[3](P366),充分發(fā)揮詞語(yǔ)在拼寫與音韻上的應(yīng)和關(guān)系,以覓得文字與理念世界的珠璧交輝。正是在這個(gè)意義上,他把語(yǔ)言視為一個(gè)完美的、自足的系統(tǒng)性,認(rèn)為語(yǔ)言閃耀著理性的光輝,銘刻著智識(shí)世界的印痕,肩負(fù)著形而上的使命。超現(xiàn)實(shí)主義詩(shī)歌因弗洛伊德在夢(mèng)境、潛意識(shí)等方面的發(fā)現(xiàn)而使得自動(dòng)主義寫作得以實(shí)現(xiàn),這種詩(shī)歌借助五彩斑斕的意象營(yíng)造一個(gè)炫人眼目的夢(mèng)幻世界,即超驗(yàn)的彼岸。

      作為后輩的博納富瓦免不了受這兩大流派的熏陶,但同時(shí)又持反思與批判的態(tài)度。他對(duì)概念的討伐主要集中于《不太可能》這部文論中。他以警示的口吻說(shuō)道:“理念的夢(mèng)幻在詩(shī)歌中隱患巨大,那就是詞語(yǔ)不再引起丑聞”[4](P138),讓丑聞爆發(fā)的唯一方法就是重新把死亡引入詩(shī)歌。當(dāng)博納富瓦論及黑格爾時(shí),他使用的表述是:“對(duì)死亡徹底的拒絕”,因?yàn)椤捌胀ㄒ饬x上的概念里藏有一個(gè)謊言,為了使思想能夠遠(yuǎn)離事物之域,賦予詞語(yǔ)巨大的魔力”[4](P12)。如果說(shuō)馬拉美所推崇的概念性詩(shī)歌是一個(gè)不生不滅的永恒體,那死亡是否定概念的一把利刃,它使空間轉(zhuǎn)為時(shí)間,“輕而易舉地就戰(zhàn)勝了沒(méi)有活力的永恒、沒(méi)有傷痕的完美”[4](P41)。

      對(duì)馬拉美提出的有關(guān)語(yǔ)言的理論,博納富瓦同樣給予否定。在他看來(lái),馬拉美想藉詩(shī)歌讓“圣言”(Verbe)之光輝重新得以彰顯的美夢(mèng)實(shí)則是泡影:

      馬拉美只想拯救存在的本質(zhì),既然詞語(yǔ)看起來(lái)與其合二為一……語(yǔ)言通過(guò)有意識(shí)的耐心、它的謹(jǐn)慎以及不斷滌除的偶然和迷失,試圖讓這些本質(zhì)變?yōu)閮?nèi)驗(yàn)的理念,讓“圣書”變?yōu)榫S系理念的圣地,而這些本質(zhì)也不過(guò)是巨船的殘骸而已。[4](P110)

      存在的本質(zhì)之于存在之本身,好比理念之于真實(shí)世界,馬拉美誤以虛妄為真實(shí),把殘骸視為圓滿。究極而言,“語(yǔ)言尚不是圣言……最終閃現(xiàn)在句中的不是理念之本身,而是我們對(duì)流亡這一事實(shí)的再次確認(rèn)”[4](P110)。為了厘清語(yǔ)言、詩(shī)歌與存在之間的三角關(guān)系,博納富瓦還提出了“身份同一原則”(Principe d’identité)。比如,在“一只貓是一只貓”(un chat est un chat)這句話中:“我們覺(jué)得‘貓’一詞在超驗(yàn)的現(xiàn)實(shí)中存在一個(gè)被完美定義的‘自在性’(en-soi),一個(gè)自足體,一個(gè)永久性?!保?](P260)換言之,語(yǔ)言在日常使用時(shí)除了指涉功能外,還有其詩(shī)性功能,即回歸既定的語(yǔ)言秩序。

      在博納富瓦眼里,馬拉美的本質(zhì)語(yǔ)言是以犧牲“這里和現(xiàn)時(shí)”為代價(jià)的:“如果這個(gè)詞在它所指示的物體中消弭掉時(shí)空這兩個(gè)我們無(wú)法擁有的范疇,如果它從物質(zhì)性中剝離這兩者,是不會(huì)破壞它珍貴的本質(zhì)的。”[4](P107)但每個(gè)詞也因此墜入了概念所編織的灰色巨網(wǎng),偏離了真正的經(jīng)驗(yàn)之維和存在之域,博納富瓦在論瓦萊里時(shí)一針見(jiàn)血地指出了這一弊端:“這些詞好像只抓住了事物的本質(zhì),它的單調(diào),它的永恒,它們很容易就滿足了瓦萊里所認(rèn)為的現(xiàn)實(shí),海、橄欖樹(shù)、風(fēng)的普遍概念。”[4](P99-100)這里折射出的深層問(wèn)題是語(yǔ)言所承載的本體論,唯有打破純語(yǔ)言所鑄造的完美秩序,將語(yǔ)言從僵化的軀殼中解脫出來(lái),生命的本體存在才不致于淪為語(yǔ)言牢籠的祭品。

      為了否定法語(yǔ)這種固有的概念性,博納富瓦將目光轉(zhuǎn)向了東方,并在中國(guó)的象形文字中覓得了良方:“中國(guó)發(fā)明了一種通過(guò)在紙上描摹一個(gè)事物的整體表象特征來(lái)記事的文字……就好似這個(gè)中國(guó)記事法注重保留對(duì)萬(wàn)事萬(wàn)物、瞬間以及生命存在的體驗(yàn),簡(jiǎn)言之,概念分析所不斷廢除的在場(chǎng)維度。”[5](P137-138)“體驗(yàn)”既不是“內(nèi)驗(yàn)”亦不是“超驗(yàn)”,它是兩者的融合之地,它凸顯的是人類與世界所維系的本真關(guān)系,它所崇尚的是以感官為介質(zhì)的“肉體”美學(xué)。為了使乖離本真生活的異化語(yǔ)言重返正軌,博納富瓦急需讓語(yǔ)言走下神壇,淡化并消解其邏輯功能,讓作為感性存在的主體以直接的方式縱身于生命洪流。

      針對(duì)馬拉美和布勒東都向往的彼岸世界,博納富瓦用“真正的地點(diǎn)”來(lái)否定它。他認(rèn)為:“此在(真正的地點(diǎn)永遠(yuǎn)是此在),在這里(ici),無(wú)言或者遠(yuǎn)離的現(xiàn)實(shí)與我的存在相會(huì),相互貫通,在存在的充盈中興奮不已?!保?](P22)存在由彼岸的遮蔽走向此在的去蔽,詩(shī)人已不再是馬拉美筆下的創(chuàng)世神形象,主客相交相融。

      二、“死亡”之救贖

      《杜弗的動(dòng)與靜》的開(kāi)篇名曰《戲劇》,第一個(gè)登場(chǎng)的便是“死亡”。博納富瓦之所以選擇戲劇的形式,就是想讓杜弗撕開(kāi)由概念所編織的帷幕,上演生與死博弈的好戲:

      我看見(jiàn)你在平地上奔跑,

      我看見(jiàn)你與風(fēng)搏斗,

      寒冷在你的唇上滴血。

      我看見(jiàn)你突然折斷,享用著死亡,比閃電更

      美,當(dāng)閃電用你的血在白色窗玻璃上

      濺落斑點(diǎn)。[6](P45)②

      若將此處的杜弗比作概念,那么,“風(fēng)”“寒冷”“死亡”就是反概念的利器。第一幕展示了血雨腥風(fēng)的暴力場(chǎng)景,博納富瓦所希冀的是一場(chǎng)戰(zhàn)火紛飛的詩(shī)歌革命:“我希望詩(shī)歌首先是一場(chǎng)無(wú)盡的戰(zhàn)斗,一幕本質(zhì)與存在、形式與非形式激烈戰(zhàn)斗的戲劇?!保?](P127)風(fēng)是縹緲之物,皮埃爾·理查稱其為“活著的否定”[7](P264),或者用博納富瓦自己的話說(shuō)“這個(gè)絕對(duì)的外部世界”[4](P116)。在第三句詩(shī)中,博納富瓦使用了換置的修辭手法,應(yīng)該是嘴唇出血,而不是寒冷,其深層含義在于:上下成環(huán)的嘴唇象征了勻稱和諧的形式美,可是,寒冷破壞了這種平衡的秩序,死亡的寒意似已侵入五臟六腑,開(kāi)始外滲??v觀全詩(shī),死亡的腐蝕過(guò)程由表及里,由內(nèi)而外,層層遞進(jìn)。死亡讓長(zhǎng)久居于圣潔的白色玻璃內(nèi)的杜弗看到了血液的流淌、生命的綻放、此在的回歸。詩(shī)評(píng)家米歇爾·芬克(Michèle Finck)指出:“‘血液’承載著對(duì)形式破壞的快感和對(duì)物質(zhì)的饑渴”[8](P66),因?yàn)闊o(wú)瑕的白色象征縱向的至高世界,而橫向?yàn)R落的紅色血液則是生命涌現(xiàn)的鮮活寫照。

      杜弗之所以縱身投入死亡,是因?yàn)樗商龈拍畹哪嗾樱?/p>

      我想我是純粹的,我停留在

      我逃離的高高的那座房屋里。

      呵!為了讓我死去的岸邊一切都簡(jiǎn)單,

      在我的手指間握緊唯一的書和價(jià)格。[6](P101)

      博納富瓦有意將“想”寫成大寫的理念(Idée),“純粹”表征的是一個(gè)理想世界,這兩點(diǎn)完全可以從“demeure”一詞來(lái)加以闡釋:這個(gè)單詞具有動(dòng)詞和名詞的雙重屬性;動(dòng)詞包含了“居住”和“長(zhǎng)存”兩層意思,名詞有“住所”之意,與第二句的“房屋”相呼應(yīng);博納富瓦藉此意蘊(yùn)豐富的詞表達(dá)了“詩(shī)歌一直以來(lái)都想居住在理念的房屋里,但就如人們所說(shuō),它被逐出門外,在逃離時(shí)發(fā)出了痛苦的叫喊”[4](P133)。芬克在點(diǎn)評(píng)這首詩(shī)時(shí)獨(dú)具慧眼地點(diǎn)出“demeure”與“meure”(死亡)的辯證關(guān)系:“前者意味著永久性和時(shí)空的恒定,它與后者所代表的腐朽之物的轉(zhuǎn)瞬即逝是針?shù)h相對(duì)的”[8](P44)。意雖相異,然兩詞韻腳的發(fā)音及拼寫完全一致,“meure”被涵攝在“demeure”一詞中,“任何將死亡拒之門外的永恒都是欺世盜名”[4](P45)。

      當(dāng)人們沉浸于語(yǔ)言所制造的虛幻而昏昏欲睡時(shí),死亡發(fā)出了振聾發(fā)聵般的喊叫,當(dāng)下存在也因此重獲本體的意義:

      愿動(dòng)詞熄滅

      在暴露我們存在的這一面上,

      唯一的結(jié)束之風(fēng)

      從這片干燥的土地上穿過(guò)。

      愿那站立著焚燒的

      像一座葡萄園,

      愿那極端的歌手從山脊上照亮

      說(shuō)不出的巨大物質(zhì)。

      愿動(dòng)詞熄滅

      在這個(gè)你我重逢的低矮房間里,

      愿喊叫的爐膛縮緊

      在我們殷紅的詞上。

      愿寒冷通過(guò)我的死起身,抓住一種意義。[6](P85)

      “動(dòng)詞”(verbe)指涉的是概念化的語(yǔ)言,它土崩瓦解后,我們的存在才有了界限,死亡是存在之所以存在的重新締造者。表示“爐膛”的法語(yǔ)單詞“atre”與第二句中表示“存在(或者生命)”的詞“être”在音形上都頗為相似,動(dòng)詞的超驗(yàn)之火將在爐膛中重新點(diǎn)燃,但它燃盡了動(dòng)詞中抽象的成分、和諧的秩序、虛假的粉飾,更重要的是,“爐膛”在法語(yǔ)中還有“家”的意思,讓存在回歸原本屬于它的本初之源:“當(dāng)我說(shuō)‘火’的時(shí)候,從詩(shī)歌角度看,這個(gè)詞對(duì)于我來(lái)說(shuō)能喚起的不僅僅是火這個(gè)屬性(它的概念),而是火的‘在場(chǎng)’,在我的生命視野里?!保?](P248)在最后一句詩(shī)中,博納富瓦使用了亞歷山大詩(shī)體 (Que le froid par ma mort/se lève et prenne un sens),按照6/6的音節(jié)停頓,“死亡”一詞與“意義”一詞彼此應(yīng)和,是死亡賦予了這一切以意義。死亡的杜弗在《戲劇》前半部分都以“直躺”(étendue)的形象示人[6](P54-58),如果始終如一,那死亡只能是死亡之本身,是徹底的否定,與虛無(wú)毫無(wú)二致,“起身” 才是博納富瓦死亡哲學(xué)的內(nèi)核。死亡的救贖之路只能是意義的勃然噴發(fā),如生命的破土而出:“死了,既然死是光下/這條垂直的路?!保?](P67)

      整個(gè)《戲劇》部分被籠罩在一片陰森可怖的氛圍中,唯有最后一首詩(shī)出現(xiàn)了久違的微笑:

      寒冷的第一天我們的腦袋越獄

      像一個(gè)囚犯從嚴(yán)重的臭氧中逃脫,

      但是杜弗這支箭瞬間重又墜落

      并把她頭顱的榮耀打碎在地上。

      就這樣我們相信我們的手勢(shì)復(fù)活,

      但腦袋被否定我們喝一種冷水,

      而幾束死亡懸掛起你的微笑,

      在這世界的厚度中試圖打開(kāi)。[6](P63)

      帕特里克·內(nèi)(Patrick Née)認(rèn)為詩(shī)的前兩句中的“囚犯”“越獄”等詞在描述“柏拉圖式的理想主義”“箭想征服神圣理念的天空”,而后兩句話鋒一轉(zhuǎn),“描寫幻滅”[9](P107)。這種突變令我們想起深受博納富瓦敬仰的蘭波(Rimbaud),他在《地獄一季》中授予了詩(shī)歌新的使命:“我!我以前自認(rèn)為是魔法師或者天使……我被貶入凡間去尋覓一個(gè)義務(wù)和緊緊擁抱粗糙的現(xiàn)實(shí)?!保?0](P31)在杜弗經(jīng)歷了生生死死的磨難之后,杜弗意識(shí)到在“豎起”這個(gè)行為之后還應(yīng)該重返大地,不是與其在表面融合,而是在“厚度中打開(kāi)”。在此可援引芬克的細(xì)致解讀,芬克提醒我們,“‘打開(kāi)’(ouverture)的能指與‘杜弗’(Douve)的能指緊密相契”[8](P67),似乎這名字本身就藏蘊(yùn)頗豐。然而,打開(kāi)何為?直抵生命大開(kāi)之境、在場(chǎng)涌現(xiàn)之域。

      三、“在場(chǎng)”之光輝

      “在場(chǎng)”是博納富瓦詩(shī)學(xué)體系的核心要素,然而,他從未給出過(guò)明確的定義,“石頭上的一道反光”“一聲尖叫”“一塊石頭”皆是在場(chǎng),因?yàn)橐坏┓懂牷銜?huì)落入概念的樊籠?;蛘吒鼫?zhǔn)確地說(shuō),在場(chǎng)是“一個(gè)聲音”。在《杜弗說(shuō)》這部分出現(xiàn)了很多題為“一個(gè)聲音”的詩(shī)歌,其間還夾雜著陣陣叫聲,博納富瓦認(rèn)為:“詩(shī)歌真正開(kāi)始之時(shí)不是當(dāng)一個(gè)約定俗成、教條主義的語(yǔ)言決定了詩(shī)歌寫作,讓它那一套體系得以發(fā)揮,而是一個(gè)在我們內(nèi)心深處先于語(yǔ)言的力量穿透過(guò)這套體系,使其得以弱化,或者從字面上說(shuō),去神秘化,這個(gè)力量就是我們的本源,我喜歡將其稱為‘言語(yǔ)’?!保?1](P34)

      如此看來(lái),“言語(yǔ)”稟有禪宗里當(dāng)頭棒喝之神韻,它所表達(dá)的與梅洛·龐蒂筆下的“前述謂存在”(l’être antéprédicatif)相契合,或許俳句《古池》里撲通之聲是最完美的寫照,這一撲通之聲打破沉寂,響徹宇內(nèi),奏起了在場(chǎng)回歸的救贖之歌。語(yǔ)言是夢(mèng)境的開(kāi)始,整個(gè)世界歸于寂滅,它遺忘了他者的存在,而言語(yǔ)是警示的尖叫,是在場(chǎng)的外化,“就好像之前一直被排除在外的他者突然張口說(shuō)話”[4](P36)。蘭波的“我是他者”在這里變?yōu)椤拔艺f(shuō)他者”甚至“他者說(shuō)我”:

      怎樣的話語(yǔ)突然出現(xiàn)在我身邊,

      怎樣的叫聲在一張不在的嘴上喊響?

      我?guī)缀趼?tīng)見(jiàn)有人沖我喊,

      我?guī)缀醺杏X(jué)到這命名我的氣息。

      但是這喊叫來(lái)自我,

      我被自己的胡言亂語(yǔ)所堵住。

      怎樣神圣的或者奇異的聲音

      竟允諾住進(jìn)我的寂靜?[6](P79)

      杜弗化身為“語(yǔ)言”與“言語(yǔ)”的辯證統(tǒng)一體,一個(gè)“沖”(contre)令我們想起杜弗與風(fēng)的斗爭(zhēng)?!安辉诘淖臁保╞ouche absente)仿佛是對(duì)馬拉美“花束的缺席”的一種戲謔模仿,可是,這張嘴不是絕對(duì)的虛無(wú)、無(wú)果的否定,它吐出了在場(chǎng)之氣,這種氣息令掙脫語(yǔ)言的喊叫稟有“命名”的力量,照亮了各個(gè)此在中的在者。“命名”本是上帝的特權(quán),它賦予萬(wàn)事萬(wàn)物獨(dú)一無(wú)二的名字。這種“神圣”“奇異”的語(yǔ)言解除封印,本真地昭示詩(shī)歌與世界的內(nèi)在關(guān)系。

      在場(chǎng)還是一種自我走向世界、與之相遇的行為,在這部詩(shī)集中有一首僅有兩行的小詩(shī),因其清寂的意境和高俊的語(yǔ)意而值得細(xì)細(xì)把玩:“你拿住一盞燈,你打開(kāi)門/一盞燈管什么用,下著雨,天亮了?!保?](P106)一首禪意濃郁的小詩(shī),在場(chǎng)的到來(lái)如電光火石,“拿住”“打開(kāi)”“下雨”“天亮”四個(gè)舉動(dòng)看似相繼發(fā)生,卻又凝結(jié)為一瞬間,它們之間的千差萬(wàn)別得以消融,形成不可分割的整體,在剎那間熔鑄永恒。朗朗乾坤歷歷在目,一切現(xiàn)成,微弱燈光已與這澄明之境渾然一體,飄逸著水月互攝的高妙意境。此時(shí)的人稱代詞“tu”(你)已與無(wú)人稱的乾坤大地“il”達(dá)到物我一如之化境。這是典型的迥超邏輯的東方直覺(jué)觀照,它以一種即物即真的感性體驗(yàn),直探存在之本源。博納富瓦在其作品中屢次提及東方的禪詩(shī),稱贊它能“抓住轉(zhuǎn)瞬即逝的事物,直取當(dāng)下”[12](P137-138),尤鐘情于深微幽隱的俳句。他在《俳句在法國(guó)》一書的序言中寫道:“以立即的方式向萬(wàn)事萬(wàn)物打開(kāi),這些事物在這一層面受到了更多、更深層的關(guān)注,不能單獨(dú)顯露,它們存世的方式就是一個(gè)整體。只言片語(yǔ)是所有都在場(chǎng)的關(guān)鍵所在?!保?2](P137)

      俳句雖能銘刻逝去之物,然而,博納富瓦深刻意識(shí)到,要想在法語(yǔ)詩(shī)歌中讓“在場(chǎng)”閃現(xiàn),就必須對(duì)“意象世界”宣戰(zhàn)。他認(rèn)為超現(xiàn)實(shí)主義的意象是“不好的在場(chǎng)”,實(shí)物在呈現(xiàn)的時(shí)候已被缺失的暗影所吞噬,“用他們所認(rèn)為的唯一真實(shí)的意象來(lái)替代所有,尤其是他者”[11](P80)。這個(gè)他者就是杜弗,博納富瓦在其文論中直接指明:“杜弗這個(gè)能指”正是用來(lái)“超越意象世界?!保?3](P31)但這是一個(gè)破碎化、零散化的能指,首先從杜弗的身體開(kāi)始:

      現(xiàn)在山谷插入嘴,

      現(xiàn)在五指分開(kāi)意外的森林,

      現(xiàn)在腦袋率先淹沒(méi)在草叢中,

      現(xiàn)在喉嚨塞滿雪和狼群,

      現(xiàn)在眼睛在哪些死亡的行人身上刮起風(fēng),

      是我們,在這風(fēng),這水,這寒冷中。[6](P61)

      這首詩(shī)意象紛呈,瑰麗奇幻,稟有超現(xiàn)實(shí)主義的遺風(fēng),但兩者的意蘊(yùn)卻大異其趣。從嘴至眼,整個(gè)頭部被感性世界的事物所浸蝕,身體的同質(zhì)性被打破,“山谷”“意外的森林”“草叢”等駁雜不一的異質(zhì)世界乘虛而入,博納富瓦在選擇這幾個(gè)“他者”時(shí)并非隨意而為之,特別是植物,因?yàn)樵诶聿榭磥?lái),“植物世界在這里給我們提供了‘偶然’最具說(shuō)服力的形象”“草有著不分彼此的巨大積極能力”[7](P267-269)。概言之,作為主體的杜弗親眼見(jiàn)證了“自我”的撕裂,身體與世界的對(duì)峙被消解,不再有第一首詩(shī)歌中的對(duì)抗,兩者相互浸漬以致他們的“同一性原則”遭到了破壞。上述分析使我們看到,充盈完整的“在場(chǎng)”不是博納富瓦的終極訴求,他首先要讓這“在場(chǎng)”受到否定的考驗(yàn):“哦,在場(chǎng)在它處處可見(jiàn)的四分五裂中得到了鞏固!”[4](P26)正是因?yàn)橥怀鐾恍耘c他者性的辯證關(guān)系,致力于抽離絕對(duì)靜態(tài)概念的束縛,才使得博納富瓦的在場(chǎng)思想直接關(guān)乎生命存在。明乎此,方能領(lǐng)悟這身體的裂變亦是新生命的誕生,最后一句中的“我們”將所有都渾化為一,前幾句的散凝結(jié)為最后一句的聚,“在場(chǎng)”在象征意義的“寒冷”中重獲新生。

      在杜弗經(jīng)歷了重重磨難,與世界融合之后,它才能踏上重返“真正的地點(diǎn)”之途。

      四、“真正的地點(diǎn)”之遁逸

      “真正的地點(diǎn)”和“在場(chǎng)”一樣難以言傳,它們時(shí)常同時(shí)出現(xiàn),前者是后者閃現(xiàn)的媒介,后者是前者的升華。博納富瓦對(duì)“真正的地點(diǎn)”的闡述主要集中在“詩(shī)歌的行為和地點(diǎn)”,他時(shí)常把“真正的地點(diǎn)”與“蠑螈”這一特殊意象結(jié)合起來(lái):“通過(guò)一個(gè)突然的行為,這個(gè)脫離的、外化的真實(shí)聚集了,我遁入這次充盈之中,得到了救贖。就好像我接受了,體驗(yàn)了這個(gè)蠑螈……從此以后,它就像大地微微顫動(dòng)的心臟,成為存在的本源?!保?](P249)

      橙園就屬于這樣的地方,因?yàn)椤拔也辉賹儆谖遥凰昝赖牟季炙?、承?dān)著”[4](P22):

      我們就這樣走在一個(gè)巨大天空的廢墟上,

      地點(diǎn)在遠(yuǎn)方完成

      像一個(gè)命運(yùn)在強(qiáng)烈的光中。

      ……

      看,你說(shuō),這塊石頭:

      它擁有死亡的在場(chǎng)。

      秘密的燈是它在我們的手勢(shì)下燃燒。

      我們就這樣明亮地走著。[6](P93)

      雖然死亡的陰影還縈繞著,但整個(gè)詩(shī)歌的基調(diào)不再像前半部分那么幽暗陰沉,腥風(fēng)血雨已經(jīng)讓位于熠熠光芒,刺骨的寒冷也被熾熱的火焰所取代。就好似在狂風(fēng)驟雨般的激斗之后,一切都?xì)w于平寂,整個(gè)詩(shī)集宛如一幕情節(jié)完整的戲劇。我們可以借助第一個(gè)詞“Ainsi”(因此)來(lái)闡明:在法語(yǔ)中,這個(gè)邏輯關(guān)系詞表結(jié)果,博納富瓦將其置于句首,乍看顯得很突兀,實(shí)則極其考究;整部詩(shī)集儼然一個(gè)有機(jī)整體,在戰(zhàn)斗后血跡斑斑的廢墟上,詩(shī)人找到了被掩蓋已久的“命運(yùn)之地”。

      我們發(fā)現(xiàn)詩(shī)人與“命運(yùn)之地”的關(guān)系由第一首詩(shī)歌中杜弗的狂奔轉(zhuǎn)化為了行走。為何有此轉(zhuǎn)變?縱觀法國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌,我們看到詩(shī)人們與世界的關(guān)系多濃縮在“行走”這一行為中,另一位詩(shī)壇泰斗菲利普·雅閣泰(Philippe Jaccottet)就寫了很多這樣的作品③。行走是打破自我枷鎖的行為,每一步的前進(jìn)就會(huì)打開(kāi)不同的視域和地域,橫向上的位移實(shí)則是往縱深的掘進(jìn),自我與世界的關(guān)系就編織在這不斷打開(kāi)或者大開(kāi)(Ouvert)的進(jìn)程中。

      石頭是博納富瓦的鐘愛(ài)之一,在他眼里,石頭就是開(kāi)啟現(xiàn)實(shí)大門的鑰匙:“我俯身看石頭……對(duì)于我來(lái)說(shuō)這就是具有代表性的現(xiàn)實(shí)。締造一切的驕傲,感性世界的黎明!”[4](P17)這里還有一點(diǎn)值得我們注意的是法語(yǔ)指示詞“這塊”的使用,按照本維尼斯特(Benveniste)的理論,指示詞的使用一般是在話語(yǔ)(discours)中,具有直指這里和現(xiàn)時(shí)的功能,指涉對(duì)象是真實(shí)世界,恰如米歇爾·科羅所言,“它否定了語(yǔ)言的封閉性”,進(jìn)而引向“他者”“外部世界”[14](P63)。讓-弗朗索瓦·利奧塔也認(rèn)為指示詞能將“語(yǔ)言打開(kāi),讓語(yǔ)言中無(wú)法蘊(yùn)含的‘經(jīng)驗(yàn)’進(jìn)入,具體來(lái)說(shuō)就是感性世界的真實(shí)性”[15](P39)。最后一句與第一句遙相呼應(yīng),互擁成環(huán),雖句式相同,然意境有別:此時(shí)的“我們”已不是剛上路的“我們”,與這石頭發(fā)出的光芒渾融一體。博納富瓦使用了具有形容詞和過(guò)去分詞雙重詞性的“éclairé”,而不是副詞,其用意就是恢復(fù)語(yǔ)言最本初的多義性,就好似這光芒是從“我們”內(nèi)心深處滲溢出一般。

      然而,這樣的敞亮之時(shí)僅僅是短暫的閃爍,“真正的地點(diǎn)”處于夢(mèng)幻與真實(shí)、瞬間與永恒之間。如,詩(shī)歌《鹿的真正地點(diǎn)》是詩(shī)集的倒數(shù)第二篇,鹿的形象在該詩(shī)中首次出現(xiàn),它指向的是博納富瓦筆下的“現(xiàn)實(shí)”抑或是“真正的地點(diǎn)”之本身,因?yàn)樽髡呙鞔_地說(shuō)道:“我知道,真正的地點(diǎn)并不存在,它只是虛幻,在我們的時(shí)間之域、我們死亡之時(shí),但是‘現(xiàn)實(shí)’一詞現(xiàn)在有了意義?!保?](P130)我們不妨把這頭鹿比作掛角的羚羊,它所蘊(yùn)涵的空靈性、超脫性、不可解性是對(duì)“現(xiàn)實(shí)”最好的解讀。真正的現(xiàn)實(shí)具有不可捉摸性,它永遠(yuǎn)無(wú)法被囿于文字中:“當(dāng)最本初的現(xiàn)實(shí)澄明透徹地成為真正的地點(diǎn)的門檻時(shí),它們也是不透明、撲朔迷離之時(shí),因其一直在逃逸,通過(guò)它們彌散的偶然性以及神秘的下一步?!保?](P132)在《鹿的真正地點(diǎn)》中,“樹(shù)叢”是這種“彌散的偶然性”的典型代表,茫茫林海,荊棘叢生,雜亂無(wú)章,任何明晰性都失去了意義。在博納富瓦的詩(shī)學(xué)體系中,“黑色”表征的是與“偶然”同義的“不確定性”,而燦燦“白日”代表了“永恒水晶”。[4](P112)這座由水晶鑄成的“屋子”被一個(gè)聲音給刺穿了,虛假的皮囊被撕裂,圓融的生命昭然若揭?!癛épandre”一詞除了“蔓延”的意思之外亦有“彌散”之意,世界的本質(zhì)不可知,所以博納富瓦呼吁我們“將眼睛從書本上抬起”(Lever les yeux de son livre),像孩童一般真切地體悟這世界的勃勃生機(jī),而詩(shī)歌只能在彈指間將其擷?。骸罢嬲牡攸c(diǎn)是被永恒燃盡的時(shí)間片段……它無(wú)限接近又無(wú)限遠(yuǎn)離。這就是存在,在我們的瞬間?!保?](P130)

      五、結(jié)語(yǔ)

      博納富瓦在《詩(shī)歌訪談錄》中把肯定性理解為“世界的圓滿”[16](P240),但詩(shī)人使用的“每個(gè)詞語(yǔ)都是對(duì)原初在場(chǎng)的一種持續(xù)性的廢除”[16](P241)。因此,對(duì)博納富瓦來(lái)說(shuō):“‘否定性’實(shí)則是否定詞語(yǔ)之否定”[16](P242),或許“否定的否定”就會(huì)迎來(lái)真理之光:“盡管是否定的、不穩(wěn)定的,我可能會(huì)命名為‘話語(yǔ)的真理’,它完全是程式的對(duì)立面。”[4](P41)在詩(shī)集中,死亡、鮮血、破裂等相繼登場(chǎng),詮釋了其否定性的一面,但這不是博納富瓦的終極目標(biāo),在其否定性的深處蘊(yùn)藏著超越性的另一維,正如他所說(shuō)的“為了活下去你必須跨過(guò)死”[6](P74)。

      誕生于戰(zhàn)后的這部詩(shī)集意欲重燃希望之火,但新秩序的建立必然伴隨著舊世界的毀滅,整部詩(shī)集的前半部分都在演繹破壞性的否定,因?yàn)椴┘{富瓦深知,要想渾然通達(dá)世界之本身,“破壞形式的完美以及美的災(zāi)難”[4](P117)是必經(jīng)之路。待“在場(chǎng)”揭開(kāi)其面紗,“真正的地點(diǎn)”水落石出之時(shí),否定性再次襲來(lái),一個(gè)難以捉摸的空靈之物讓一切努力都付諸東流。最后一首詩(shī)的基調(diào)是晦暗的,它讓這場(chǎng)戰(zhàn)斗的結(jié)局懸而未決,“白晝跨過(guò)夜晚,它將獲勝/在日常的黑夜上。/呵我的力量和榮耀,你們/難道能挖穿死者之墻?”[6](P113)沒(méi)有答案的問(wèn)題,沒(méi)有肯定的否定,有的只是對(duì)世界無(wú)盡的追問(wèn)、對(duì)生命意義的不懈追尋、對(duì)詩(shī)語(yǔ)言的不斷追求。這或許正是博納富瓦詩(shī)歌美學(xué)價(jià)值之所在,一種處于動(dòng)與靜、虛與實(shí)、否定與肯定的永恒轉(zhuǎn)換模式。

      注釋:

      ①伊夫·博納富瓦(1923—2016),生于法國(guó)圖爾市,法國(guó)著名當(dāng)代詩(shī)人、翻譯家和文學(xué)評(píng)論家。其代表作有 《杜弗的動(dòng)與靜》(Du mouvement et de l'immobilité de Douve)、《詩(shī)歌訪談錄》(Entretiens sur la poésie)、《不太可能》(L’Improbable)、《紅云》(Le Nuage Rouge)。

      ②本文有關(guān)這部詩(shī)集的中文翻譯全部來(lái)源于伊夫·博納富瓦的《杜弗的動(dòng)與靜》(樹(shù)才,郭宏安譯,上海人民出版社2017年版)。

      ③具體內(nèi)容請(qǐng)參閱La Promenade sous les arbres,Bibliothèque des Arts,1983.A travers un verger,suivi de Les Cormorans et de Beauregard,Gallimard,1984.

      猜你喜歡
      否定性詩(shī)歌世界
      詩(shī)歌不除外
      “新”“舊”互鑒,詩(shī)歌才能復(fù)蘇并繁榮
      詩(shī)歌島·八面來(lái)風(fēng)
      椰城(2018年2期)2018-01-26 08:25:54
      黑格爾哲學(xué)之于馬克思主義哲學(xué)的意義
      我愛(ài)你和世界一樣大
      彩世界
      足球周刊(2016年15期)2016-11-02 11:39:47
      奇妙有趣的數(shù)世界
      世界上所有的幸福都是自找的
      談數(shù)學(xué)中的反證法
      論羅素和迪莫斯關(guān)于“否定性事實(shí)”的觀點(diǎn)差異
      三亚市| 庆安县| 株洲市| 抚顺市| 攀枝花市| 富川| 定结县| 吉木萨尔县| 广饶县| 北流市| 揭西县| 志丹县| 离岛区| 青河县| 平舆县| 宁都县| 福鼎市| 铜川市| 昭觉县| 连州市| 寿光市| 萍乡市| 阿拉善右旗| 通州区| 乃东县| 丹江口市| 武清区| 高尔夫| 广汉市| 磐安县| 轮台县| 蒙自县| 长丰县| 定结县| 南开区| 长寿区| 建德市| 景洪市| 绥中县| 彭山县| 昌江|