佟建榮
黑水城文獻和敦煌文獻、殷墟甲骨、居延簡牘(包括其他地區(qū)出土)并列為20 世紀(jì)我國四大地下出土文獻。與其他三類文獻相比較,黑水城文獻中有大量的版刻資料,涉及宋遼夏金元等朝代。涉及到的文字有西夏文、漢文以及少量的藏、梵、回鶻等其他民族文字的版刻。這些版刻是中國印刷技術(shù)的產(chǎn)物,有著重要的版本學(xué)、版本目錄學(xué)、社會歷史研究價值。近年來隨著黑水城文獻研究的升溫,一些版刻也先后得到關(guān)注。縱觀已有研究成果,筆者以為有一些問題需要值得探討。
黑水城文獻中的版刻文獻到底有多少,占黑水城文獻的比重如何,對于這個基本問題,迄今為止,學(xué)界并沒有一個整體的近似確切的認識。
首先,已出版的集成圖書,并未對黑水城文獻做到竭澤而漁,眾多文獻還沒有被公布。
就俄羅斯科茲洛夫所得部分而言,現(xiàn)俄羅斯科學(xué)院東方文獻研究所仍有數(shù)量可觀的文獻帶著沙土等待整理,其中應(yīng)當(dāng)有不少的刻本。佐藤貴保、劉宏梅的《未刊俄藏西夏文〈天盛律令〉印本殘片》(《西夏研究》2011 年第3 期),駱艷的《俄藏未刊布西夏文獻〈天盛律令〉殘卷整理研究》(寧夏大學(xué)2014 年碩士學(xué)位論文),景永時的《俄藏〈同音〉未刊部分文獻與版本價值述論》(《北方民族大學(xué)學(xué)報》2017 年第5 期)、《未刊布的西夏文刻本〈碎金考〉論》(《敦煌學(xué)輯刊》2017 年第4 期)、《〈番漢合時掌中珠〉俄藏編號內(nèi)容復(fù)原與版本考證》(《寧夏社會科學(xué)》2013 年第6 期),潘潔的《兩件〈天盛律令〉未刊殘頁考釋》(《西夏學(xué)》第17 輯)、孔祥輝的《俄藏Инв.No.6239 號〈天盛律令〉殘片考補》(《西夏學(xué)》第17 輯)等文章就透漏出多件俄藏未刊文獻。還有《俄藏黑水城文獻》在公布文獻時從各方面考慮,也有過一些取舍,尤其在同題名文獻上。比如《金剛般若波羅蜜經(jīng)》在孟列夫《黑城出土漢文遺書敘錄》中有77 個編號,而《俄藏黑水城文獻》僅有55 個編號,其余編號有的在《俄藏黑水城文獻》第六冊《敘錄》中僅著一句“參見”某某號,圖版未收,有的甚至沒有任何記錄。對比《西夏寫本與刊本》《黑城出土漢文遺書》等早期著錄,也會發(fā)現(xiàn)有一些文獻沒有被收錄,如《西夏寫本與刊本》中擬題為《文海雜類》的7297號殘頁、擬題為“《文?!沸妥值洹钡?837 號殘頁均不見于《俄藏黑水城文獻》。
斯坦因所得部分當(dāng)年除了運回英國外,還有部分分配給了新德里印度國家博物館,其中新德里印度國家博物館所藏的數(shù)量、種類、內(nèi)容至今學(xué)界一無所知。
中國藏部分也沒有做到一網(wǎng)打盡,如郭明明的《一件未刊的元代書信文書考釋》(“第五屆西夏學(xué)國際學(xué)術(shù)論壇及黑水城歷史文化研討會”會議論文,2017 年)一文所討論的A705·A01號文獻就是阿拉善盟博物館收藏的一件黑水城文獻,該文獻未見于《中國藏黑水城漢文文獻》。
美、瑞典這些當(dāng)年到過黑水城的國家,官方也沒有正式地公布過所得文獻信息。
其次,缺少一個打破收藏地的完整且規(guī)范統(tǒng)一的黑水城版刻文獻編目。
目前黑水城文獻的整理基本上是以收藏地為單位,分別著錄。各類著錄各自一套標(biāo)準(zhǔn)、一套規(guī)范,甚至同一著錄中也缺乏統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。學(xué)界從來沒有就分散于各地的版刻文獻作過綜合統(tǒng)計,各不相同的整理標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范更增加了統(tǒng)計的難度。所以,黑水城版刻文獻到底有哪些,有多少,學(xué)界并不是很清楚。
影響文獻數(shù)量統(tǒng)計的整理標(biāo)準(zhǔn)、規(guī)范不統(tǒng)一,主要指各文獻整理單位的著錄標(biāo)準(zhǔn)互不相同,各自一套。對于散亂的同一文獻,有的以殘頁為單位,一片殘頁一個編號,有的則按文獻內(nèi)容,幾個殘頁綴合后統(tǒng)一給一個編號。對于在同一殘頁上的多個文獻,有的只給一個編號,有的則按內(nèi)容分別給出編號?!吨袊睾谒菨h文文獻》基本上是一張殘頁一個編號,《俄藏黑水城文獻》《斯坦因第三次中亞考古所獲漢文文獻(非佛經(jīng)部分)》《英藏黑水城文獻》等其他集成圖書則是幾種情況并存。所以,黑水城文獻版刻數(shù)量并不是《俄藏黑水城文獻》等集成圖書中版刻文獻的簡單相加,要經(jīng)過大量仔細考辨工作之后方可統(tǒng)計。
再次,文獻發(fā)掘、歸檔及整理過程中造成的互串問題,也影響著黑水城版刻文獻數(shù)量的統(tǒng)計。
由于發(fā)掘及歸檔保管等因素,黑水城文獻與其他文獻尤其是敦煌文獻存在著互串問題,也就是說原來在做編目時,把一些敦煌或其他地方的文獻誤歸到了黑水城文獻當(dāng)中,同時也把一些黑水城文獻歸在了別的文獻當(dāng)中。隨著研究的深入,被誤歸的文獻逐漸被識別出來,這些不斷被識別出的成果將會不斷地修訂著人們對黑水城文獻數(shù)量的認識。
以數(shù)量最多的俄藏為例?,F(xiàn)《俄藏黑水城文獻》中以Ф、Дх 編號的漢文文獻,即為當(dāng)時編輯圖書時發(fā)現(xiàn)的歸入敦煌文獻中的黑水城文獻。2001 年,《俄藏敦煌文獻》公布以后,又不斷有學(xué)者指出其中某些文獻來自黑水城。其中府憲展《敦煌文獻辨疑錄》(《敦煌研究》,1996 年第1期)一文從《俄藏敦煌文獻》中考證出了25 件黑水城文獻;金瀅坤《〈俄藏敦煌文獻〉中的黑城文書考證及相關(guān)問題的討論》(百年敦煌文獻整理研究國際學(xué)術(shù)討論會論文集(上冊),2010 年)一文從中考證出了17 件黑水城文獻;榮新江《黑水城人文與環(huán)境研究——黑水城人文與環(huán)境國際學(xué)術(shù)討論會文集》(中國人民大學(xué)出版社,2007 年,后收入《辨?zhèn)闻c存真:敦煌學(xué)論集》,上海古籍出版社,2010 年)在集合已有研究基礎(chǔ)上,指出了判斷黑水城與敦煌文獻的標(biāo)準(zhǔn);馬振穎、鄭炳林《〈俄藏敦煌文獻〉中的黑水城文獻補釋》從中考證出了29 件黑水城文獻。
與此同時,俄藏黑水城文獻中也夾雜了一些其他出土地文獻,尤其是敦煌文獻。在《俄藏黑水城文獻》整理出版時就發(fā)現(xiàn)TK283、288、289 等出自敦煌。文獻公布后,其他的非黑水城文獻也逐漸被發(fā)現(xiàn)。如TK319 號文獻,《俄藏黑水城文獻》定名為《官員加級紀(jì)錄》,判斷為宋刻本。孫繼民《黑城學(xué):一個更為貼切的學(xué)科命名(《河北學(xué)刊》2007 年第4 期)考其為“清代文獻而非宋代刻本”。劉廣瑞《俄藏黑水城文獻〈官員加級錄〉年代再證》(宋史研究論叢》第10輯,河北大學(xué)出版社,2009 年)一文,在孫文基礎(chǔ)上進一步指出其為清《道光元年時憲書》刻本殘頁。
《英藏黑水城文獻》也有如此情況。如Or.12380-3948《蕃漢語詞對譯》,收藏于《英藏黑水城文獻》第5 冊,原被認為是黑水城地區(qū)出土的蒙元時期波斯語、漢語對譯文書。近有板井太、白玉冬《英國圖書館藏“蕃漢語詞對譯”殘片再考》(《敦煌研究》2017 年第3 期)一文認為,此殘片出土于新疆和田地區(qū)麻扎塔格遺址,屬于公元8 世紀(jì)唐朝羈縻統(tǒng)治時期,其中的番語是古突厥。
總之,現(xiàn)在大量的待整理文獻、比較隨意的文獻整理標(biāo)準(zhǔn)、新的研究成果等都影響著黑水城版刻數(shù)量的統(tǒng)計,要想弄清黑水城版刻文獻的家底,必須關(guān)注文獻收藏方最新的整理信息、有關(guān)黑水城文獻最新的研究成果以及弄清各整理類文獻的整理規(guī)范及標(biāo)準(zhǔn)。
文獻題名考訂是整理、認識某一文獻的首要工作。黑水城文獻從發(fā)現(xiàn)至今,定名工作從未停止過。收藏方在初期整理歸檔時就了有初步的定名,集成圖書在公布文獻時完成了定名的主體工程,文獻公布后學(xué)界又在原基礎(chǔ)上進行了補充考訂。(1)文獻公布后的補充成果主要有宗舜《<俄藏黑水城文獻>漢文佛教文獻擬題考辨》(《敦煌研究》2001 年第1 期)以及《<俄藏黑水城文獻>之漢文佛教文獻續(xù)考》(《敦煌研究》2004 年第5 期),陳瑞青《<中國藏黑水城漢文文獻>印本古籍殘片名辨正》(收于《薪火相傳——史金波先生70 壽辰西夏學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會論文集》,劉波《黑水城漢文刻本定名商補》(《文獻》2013 年第2 期),榮新江《<俄藏敦煌文獻>中的黑水城文獻》(《黑水城人文與環(huán)境研究——黑水城人文與環(huán)境國際學(xué)術(shù)討論會文集》,中國人民大學(xué)出版社,2007 年),馬振穎、鄭炳林《<俄藏敦煌文獻>中的黑水城文獻補釋》(《敦煌學(xué)輯刊》2015 年第2 期)等。此外,虞萬里的《黑城文書<新編待問>殘葉考釋與復(fù)原》(《漢學(xué)研究》2003 年第2 期)、《黑城文書<資治通鑒綱目>殘葉考釋》(《歐亞學(xué)刊》第七輯,中華書局,2007 年)、《黑城文書遼希麟<音義>殘葉考釋與復(fù)原》(慶祝吳其昱先生八秩華誕敦煌學(xué)特刊,文津出版社2001 年),聶鴻音《黑城所出<續(xù)一切經(jīng)音義>殘片考》(《北方文物》,2001 年第1 期),李輝、馮國棟《<俄藏黑水城文獻>中兩件類書定名與拼合》,段玉泉《俄藏黑水城文獻<初學(xué)記>殘片補考》(《寧夏社會科學(xué)》2006 年第1 期)等也對涉及的殘片進行了訂正。
經(jīng)過幾代人的努力,取得了可喜的成績,黑水城文獻的面紗被逐漸揭開,但縱觀這些成果,其中的版刻定名仍存在著一些問題。
首先,文獻定名并沒有全部完成。
文獻集成圖書中有大量的如“印本殘頁”“(漢文)佛經(jīng)”“西夏文殘頁”之類的泛稱,這類是完全未定名的文獻。還有如TK64V“金剛金等”含有“等”的殘頁,這類殘頁一般是包含了好幾個文獻,只識別出了其中的一個或兩個,即以識別出的文獻加一“等”字來命名,屬于未完全定名的文獻。至目前為止,還有相當(dāng)數(shù)量的這類殘片沒有得到補充考訂。
其次,黑水城版刻文獻中存在著定名不準(zhǔn)的情況。
現(xiàn)學(xué)界對黑水城文獻的定名主要有兩種途徑,一為依首尾題或者文中分題名提供的信息來定名,二為依殘存內(nèi)容,通過檢索內(nèi)容來定名。
如TK6,《俄藏黑水城文獻》即依第二卷中保留的“呂觀文進莊子義內(nèi)篇義卷第二”而定名為《呂觀文進莊子義》(2)俄羅斯科學(xué)院東方研究所圣彼得堡分所、中國社會科學(xué)院民族研究所、上海古籍出版社:《俄藏黑水城文獻》(第1 冊)第52 頁,上海古籍出版社,1996 年,第52 頁。。M1·1242[F19:W22],陳瑞青《〈中國藏黑水城漢文文獻〉印本古籍殘片名辨正》(《薪火相傳——史金波先生70 壽辰西夏學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會論文集》,中國社會科學(xué)出版社,2012 年)一文即依所存“工賈務(wù)”“業(yè)太”“人物輩出代不乏”等文字,考其出自《山西通志》。
但由于書籍傳承過程中,書名會應(yīng)部分內(nèi)容的變化而有所變化,另外,同一內(nèi)容會在不同時代不同書籍中被繼承傳抄。所以,僅單一依靠題名或內(nèi)容的定名方法,導(dǎo)致黑水城部分版刻文獻的定名出現(xiàn)不準(zhǔn)確的問題。
如TK6《呂觀文進莊子義》,這一文獻定名似乎已成定論,為學(xué)界所公認。但查閱已知的書目著錄,呂惠卿該部著作的題名至少有三種。《宋史·藝文志》中記“呂惠卿莊子解”(3)[元]脫脫:《宋史》卷二〇五《藝文志》,中華書局,1985 年,第5181 頁。,馬端臨《文獻通考》卷二一一中記載:“呂吉甫注莊子十卷”……“元豐七年先表進《內(nèi)篇》,余續(xù)成之”(1)[元]馬端臨:《文獻通考》卷二一一《經(jīng)籍考》,中華書局,2011 年,第5950 頁。;陳振孫《直齋書錄解題》中記載“《莊子義》十卷,參政清源呂惠卿吉甫撰。元豐七年先表進《內(nèi)篇》,其余概續(xù)成之”(2)[宋]王應(yīng)麟著,[清]翁元圻輯注:《困學(xué)紀(jì)聞注》,中華書局,2016 年,第1345 頁。。所以,黑水城本到底是哪個書名,還是需要再琢磨一下的。
M1·1242[F19:W22],陳瑞青《〈中國藏黑水城漢文文獻〉印本古籍殘片名辨正》(《薪火相傳——史金波先生70 壽辰西夏學(xué)國際學(xué)術(shù)研討會論文集》,中國社會科學(xué)出版社,2012 年)一文依據(jù)內(nèi)容考其出自《山西通志》,而秦樺林《絲綢之路出土漢文刻本研究》(浙江大學(xué)博士學(xué)位論文,2014 年)一文則發(fā)現(xiàn)《大元一統(tǒng)志》中也有同樣的內(nèi)容。
限于時間,筆者還沒有統(tǒng)計這類文獻的具體數(shù)量,但從目前碰到的概率來看,不在少數(shù)。有必要利用多種刻本文獻以及強大的檢索系統(tǒng)對定名不準(zhǔn)的文獻進行修正。
再次,黑水城文獻在定名中存在著定名不統(tǒng)一、不規(guī)范的問題。
定名不統(tǒng)一,有兩種情況。其一,對有多個名稱的同一文獻,有時選A 題名,有時選B 題名。其二,對多卷本文獻,有時采用文獻名,有時采用分題名。定名不統(tǒng)一既影響到對該文獻的認識,也影響到對黑水城文獻整體面貌的認識及其價值的評估。
如TK90 與TK92,兩者其實是相同文獻,即為多個名稱的相同文獻案例。TK90 定名為“妙法蓮華經(jīng)觀世音菩薩普門品第二十五”,而TK92 定名為“佛說觀世音經(jīng)”。Or.12380—0147、Or.12380—0225、Or.12380—0376、Or.12380—3380、Or.12380—3380V 為多卷本文獻案例。幾個編號皆為《金光明最勝王經(jīng)》,其中Or.12380—0147 定名為“金光明經(jīng)”,Or.12380—0225 定名為“金光明最勝王經(jīng)卷六”O(jiān)r.12380—0376 定名為“金光明最勝王經(jīng)”,Or.12380—3380 定名為“金光明最勝王經(jīng)治除病品第二十四”,Or.12380—3380V 定名為“金光明最勝王經(jīng)”。
定名不規(guī)范,主要表現(xiàn)在,其一,將“西夏文”“漢文”等表明文字性質(zhì)的字樣放在題目中。如Or.12380—0599,《英藏黑水城文獻》就將其定名為《漢文大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)梵行品》。其二,對合刊本文獻,多依所含文獻分別命名。如TK137 為《佛說業(yè)報差別經(jīng)》《佛說無常經(jīng)》《大佛頂白傘蓋心咒》《圣六字太明王心咒》的合刊本,為一個文獻,《俄藏黑水城文獻》列為4 個文獻,分別命名。TK21 為《佛說大乘圣無量壽決定光明王如來陀羅尼經(jīng)》《佛說般若波羅蜜多心經(jīng)》《功德山陀羅尼咒》的合刊本,《俄藏黑水城文獻》也依所含文獻分別命名。合刊本與單行本,在文獻學(xué)及歷史學(xué)上的價值是不一樣的,這種分別命名的做法,將原本的刊刻形式模糊掉,沒辦法體現(xiàn)文獻的本來面貌與價值。
綜上研究成果中的問題,在對黑水城版刻文獻集中整理研究時不但要繼續(xù)進行未定名文獻的定名工作,也要對已形成的定名進行更為細致的推敲及必要的檢討。
同定名一樣,斷代與版本是版刻文獻必須研究的問題。黑水城文獻跨遼、宋、夏、金、元等多個朝代,各朝代在印刷技術(shù)與風(fēng)格上有相互影響,所以,想把所有文獻的刻印朝代及其版本判斷清楚,只能說是個很美好的理想,是個奮斗目標(biāo)。限于學(xué)識,筆者在此僅提一下《中國藏黑水城漢文文獻》中“元刻本”問題及同題名文獻的版本問題,以引起學(xué)界注意。
2008 年,國家圖書館出版的《中國藏黑水漢文文獻》首次以全彩寫真的形式公布了黑水城出土的漢文原始文件4200 余件,其中版刻200 余件。由于出土于元代亦集乃路遺址,且發(fā)現(xiàn)的年號只有元代或北元,所以,學(xué)界一般都把這部分文獻斷在元代。從1983 年陳炳應(yīng)發(fā)表的《黑城新出土的一批元代文書》(《考古與文物》1983 年第1 期)到李逸友的《黑城出土文書(漢文文書)卷》(科學(xué)出版社,1991 年)、塔拉等編《中國藏黑水城漢文文獻》(國家圖書館出版社,2008 年)再到杜建錄的《中國藏黑水城漢文文獻整理研究》(人民出版社,2016 年)、孫繼民等著的《中國藏黑水城漢文文獻的整理與研究》(中國社會科學(xué)出版社,2016 年)以及單篇的研究論文都如此。筆者在翻閱時發(fā)現(xiàn)《中國藏黑水城漢文文獻》有些文獻,與《俄藏黑水城文獻》《斯坦因第三次中亞考古所獲漢文文獻(非佛經(jīng)部分)》中的文獻,題名相同、版式形制相近甚至相同,這不得不引起我們對《中國藏黑水城漢文文獻》斷代的思索。
典 型 的 如M1·1269[F14:W8]、TK166、Or.8212—731。M1·1269[F14:W8]、TK166、Or.8212—73 三者皆為《孫真人千金方》。
TK166,《俄藏黑水城文獻》判斷為金刻本,Or.8212—731,《斯坦因第三次中亞考古所獲漢文文獻(非佛經(jīng)部分)》未判斷,小曾戶洋《哈拉浩特出土之馬伯樂文書第四七八號——為宋改千金方有元代復(fù)刻本》(趙友臣譯《醫(yī)史文獻理論叢刊》1998 年2 期)一文認為是“未經(jīng)林億、高保衡等校改過的宋民間刻本《新雕孫真人千金方》在元初的翻刻本”。馬繼興《俄國現(xiàn)藏的中國出土古醫(yī)藥文獻》(《中華醫(yī)史雜志》1999 年第1 期)一文認為此殘片與TK166“不僅應(yīng)屬同一刊本,即均系遼版的重刊本,而且也有很大可能是它們屬于同一部書的不同殘存部分”。M1·1269[F14:W8],《中國藏黑水城漢文文獻》判斷為元刻本,后有邱志誠《黑水城文書中發(fā)現(xiàn)的又一版本的〈千金要方〉——新刊中國藏黑水城F14: W8 號漢文文書考釋》(《首都師范大學(xué)學(xué)報》(社會科學(xué)版)2012 年第1 期)一文進一步指出,M1·1269[F14:W8]是黑水城保留的除俄藏與英藏之外的另一版本,為元刻本《重刊孫真人備急千金要方》殘頁。
仔細對比M1·1269[F14:W8]與TK166,Or.8212—731,存在著同一文獻不同部分的可能。
邱 文 判 斷M1·1269[F14:W8]為TK166、Or.8212—731 之 外 的 另 一 版 本 的 依 據(jù) 是M1·1269[F14:W8] 左右雙邊,上下雙邊,TK166、Or.8212—731 為左右雙邊,上下單邊。仔細對比,M1·1269[F14:W8]實則亦為左右雙邊,上下單邊,與TK166、Or.8212—731 一致。
其次,F(xiàn)14: W8 俗寫也同于TK166。文中“干”在TK166 及F14: W8 中皆刻作“乾”。
再者,與M1·1269 同一遺址坑里也發(fā)現(xiàn)了其他非元刻本,這就是M1·1414[F14: W13]。從編號看M1·1414 與M1·1269 皆出自F14 遺址坑。M1·1414 上下雙邊,存首題“大方廣佛花嚴(yán)經(jīng)光明覺品第九”,首題前后有格線。其右下腳有“大覺圓寂寺/賀家新施經(jīng)”(1)“大覺圓寂寺”,竺沙雅章識為“大夏圓寂寺”,有誤,但其考證思路、方法與結(jié)論是可信的。。竺沙雅章在《關(guān)于黑水城出土的遼代刻本》(《文津?qū)W志》,北京圖書館出版社,2007 年)中通過與山西應(yīng)縣佛宮寺木塔發(fā)現(xiàn)的遼《花嚴(yán)經(jīng)》相比較,發(fā)現(xiàn)該文獻版式、框高與遼本相近,且帖號“章”也與《契丹藏》一致,所以,此文獻當(dāng)為遼刻本。
綜上幾點,筆者以為M1·1269[F14:W8]完全有可能不是元刻本。
總之,黑水城文獻發(fā)掘經(jīng)歷復(fù)雜,難免出現(xiàn)不同遺址、不同年代遺址間文獻互串問題,所以,僅憑出土遺址將“中國藏”的黑水城文獻判斷為元刻本似乎有些武斷。
在版本方面,黑水城地區(qū)出土了一批同題名版刻,即同一題名的文獻出現(xiàn)多個本子,這些本子的版本關(guān)系及其在版本目錄上的價值,至今沒有引起學(xué)界的足夠重視。有關(guān)這些本子的版本關(guān)系其實孟列夫在作《黑城出土漢文遺書敘錄》及《俄藏黑水城文獻敘錄》時就已碰到。如《大方廣佛華嚴(yán)經(jīng)入不思議解脫境界普賢行愿品》,俄藏有20 個編號,《俄藏黑水城文獻》將其分為甲、乙、丙、丁四個本子。與此同時又發(fā)現(xiàn)在甲、乙、丙、丁本子內(nèi)部還存在有細微差別,故而出現(xiàn)了甲1、乙1、丙1、丁1 等版本類別。那么甲、乙、丙、丁之間有何區(qū)別聯(lián)系,甲與甲1、乙與乙1、丙與丙1、丁與丁1 之間的雷同與差異到底由何而來?據(jù)筆者初步考察,這應(yīng)該是一批原刻與翻刻實物資料。關(guān)于原刻與翻刻研究,學(xué)界一般都以明清的宋元翻刻本為研究對象。相較于明清的宋元翻刻本,黑水城的這批資料不但時間早于明清,屬于中國印刷史上的早期產(chǎn)物,而且有一個明清翻刻研究所不可及的優(yōu)勢,即原本與翻刻本同時存在。所以,這批資料應(yīng)當(dāng)進入版本研究者的視野。