汪澎瀾 高云海
唐鴻臚井刻石,這尊最初矗立于遼寧旅順黃金山下、刻有“敕持節(jié)宣勞靺羯使鴻臚卿崔忻井兩口永為記驗(yàn)開元二年五月十八日”等29字碑文的駝形巨石,以其無比珍貴的文物史料價(jià)值及宣示國(guó)家主權(quán)方面的思想文化價(jià)值,贏得了社會(huì)各界的廣泛關(guān)注,更成為了近年來學(xué)界一個(gè)比較熱門的研究課題,并取得了一些重要的研究成果。其中,著名刻石研究學(xué)者王仁富教授早在1995年11月,針對(duì)其29字碑文的傳統(tǒng)斷句“敕持節(jié)宣勞靺羯使鴻臚卿崔忻,井兩口,永為記驗(yàn)。開元二年五月十八日”所提出的“斷句新說”,以其高度的“創(chuàng)新性”和挑戰(zhàn)性,聲震學(xué)林,多獲佳評(píng),影響甚大。例如,有研究者說:原斷句“不大通順和令人感到別扭”,“王仁富先生撰文指出‘忻’字本系動(dòng)詞,當(dāng)‘開鑿’講,不應(yīng)作為人名,并重新句讀”才解決了由原斷句導(dǎo)致的“公案”。(1)王仁富:《日本皇宮里的唐碑》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2017年,第65頁。又有研究者說:原斷句“文句不暢,令人費(fèi)解”,而王那樣斷句“文通字順符合文理”。(2)趙德祥:《鴻臚井石刻考略》,《古籍整理研究學(xué)刊》2004年第3期,第14頁。還有著作在所附的“作者簡(jiǎn)介”中評(píng)價(jià)王先生說:“二十多年潛心研究,使延續(xù)400年之久誤斷碑文舛改了唐朝使臣崔訢名字之誤得以糾正”。(3)王仁富:《日本皇宮里的唐碑》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2017年。此外,王先生本人又在多地講學(xué)中宣傳其說;更多有許多報(bào)紙、廣電等媒體的贊譽(yù)性報(bào)道宣傳,(4)王仁富編著:《旅順唐鴻臚井刻石回歸探討》,哈爾濱:哈爾濱出版社,2005年,第85-98頁;王仁富:《日本皇宮里的唐碑》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2017年,第142-221頁。其中包括受眾最廣泛、最高級(jí)別的電視媒體——中央電視臺(tái),都在宣傳其說。(5)見中央電視臺(tái)紀(jì)錄片頻道于2019年11月18日至25日播出的《鴨綠江紀(jì)事》。如此等等,足見王說影響之大、之廣、之深,大有成為定論之勢(shì)。
然而,在我們欽佩王先生的創(chuàng)新精神和求異思維之余,出于對(duì)語言文字的敏感而理性地審視此新說之時(shí),耳邊總是不由自主地響起著名語言學(xué)研究大師王力先生的諄諄告誡之音:“從前常常聽見說某人對(duì)某一句古書的解釋是新穎可喜的。其實(shí)不能切合語言事實(shí),只是追求新穎可喜的見解,那就缺乏科學(xué)性,‘新穎’不但不可喜,而且是值得批評(píng)的了”。(6)王力:《王力語言學(xué)論文集》,北京:商務(wù)印書館,2000年,第517頁。據(jù)此,我們不厭其煩地讀之、味之、研之,結(jié)果發(fā)現(xiàn):王之新說雖然“新穎可喜”,但我們卻認(rèn)為其是“缺乏科學(xué)性”的、是“值得批評(píng)”的、甚至是難以成立的。
令人遺憾的是,迄今為止,筆者卻未見學(xué)界有專就此說提出深入商榷之文,遂使其真假失辨。有感于斯,我們特撰此小文,試從語言文字的角度切入,在近于“一邊倒”的語境下發(fā)出“別樣”的聲音,以期助力去偽存真,并希望對(duì)唐鴻臚井刻石的基礎(chǔ)性研究有所裨益。是非對(duì)錯(cuò)懇請(qǐng)包括王先生在內(nèi)的學(xué)界同仁鑒之。
那么,王先生的“斷句新說”是什么?王先生又是以何論據(jù)來論證其新說的?為說明此問題,茲將其《現(xiàn)藏日本皇宮的唐鴻臚井刻石探討》一文中的有關(guān)文字摘引如下:
筆者的拙見是:“忻”是動(dòng)詞,當(dāng)開鑿講,不是人的名字?!靶谩辈粦?yīng)上斷為“崔忻”,而要下斷為“忻井兩口”,與“永為記驗(yàn)”相對(duì)。從字義上看,《說文解字》:“忻,開也。司馬法曰:‘善者忻民之善,閉民之惡’?!毙门c閉直接相對(duì),用的就是“開”義?!靶镁畠煽凇保褪恰拌従畠煽凇?,這正是刻文所必記的事實(shí)。從語法上看,“忻”當(dāng)動(dòng)詞作謂語用,全句才符合語法。“忻”字上斷,下余“井兩口”三字,是名詞加數(shù)量詞,缺動(dòng)詞作謂語,語法上不通。井是古今一致的名詞,是詞義比較固定的基本詞匯,不適合“變通”作動(dòng)詞。這就是明《遼東志》在“忻”下妄加了一個(gè)“鑿”字的原因?!靶谩弊稚蠑?,也不合于文風(fēng),這是一個(gè)主要是說明性的摩崖題記式的碑文,直白簡(jiǎn)明是最大的特點(diǎn)?!?/p>
綜上所述,筆者認(rèn)為這29字刻文可斷為“敕持節(jié)宣勞靺鞨使、鴻臚卿崔,忻井兩口,永為記驗(yàn)。開元二年五月十八日”?!靶谩笔莿?dòng)詞作謂語,其上是主語。(7)王仁富:《現(xiàn)藏日本皇宮的唐鴻臚井刻石探討》,《文物》1995年第11期,第94頁。
王文說:“忻”是動(dòng)詞,當(dāng)開鑿講,……從字義上看,《說文解字》:“忻,開也。司馬法曰:‘善者忻民之善,閉民之惡?!毙门c閉直接相對(duì),用的就是“開”義?!靶镁畠煽凇?就是“鑿井兩口”。(9)王仁富:《現(xiàn)藏日本皇宮的唐鴻臚井刻石探討》,《文物》1995年第11期,第94頁。忻“作‘開鑿’講,文意允當(dāng)優(yōu)美”。(10)王仁富:《唐鴻臚井刻石探討》,《遼海文物學(xué)刊》1995年第2期,第58頁。這是其新說最為重要的、最具決定性意義的詞義論據(jù)。但也正是這條論據(jù),恰恰是最有問題的,因?yàn)樗麑⒈闹械摹靶谩弊轴尀椤伴_(開鑿)”義殊為不妥,完全不能支持其斷句新說。何以見得?讓我們先看王先生所引《說文解字》(以下簡(jiǎn)稱《說文》)之原文。
《說文·心部》中記載:“忻,闓也。從心,斤聲。《司馬法》曰:‘善者,忻民之善,閉民之惡。’”(11)許慎:《說文解字》,北京:中華書局,1963年,第217頁。比較王文上引《說文》可知:第一,原文是“忻,闓也”,而王文引作“忻,開也”;第二,原文中的“從心,斤聲”不見了,而王文棄而不引;第三,棄引原文中的“(忻)從心,斤聲”之后,在具體論證“忻”的詞義時(shí)又用“忻,從心從斤”(12)王仁富編著:《旅順唐鴻臚井刻石回歸探討》,哈爾濱:哈爾濱出版社,2005年,第54頁。以代之。
這顯然不是一時(shí)的疏忽,因?yàn)檫@不是個(gè)別字句的錯(cuò)訛或不當(dāng)問題。從內(nèi)容上看,這三者是有內(nèi)在邏輯的、應(yīng)體現(xiàn)一定的“用心”的:第一點(diǎn)引“忻”為“開也”,意在直接說明“忻”為“開鑿”義,為其新說提供最重要的詞義基礎(chǔ);第二點(diǎn)棄引“從心,斤聲”,是因?yàn)榇俗中谓Y(jié)構(gòu)信息不利于其所釋詞義;第三點(diǎn)又用“忻,從心從斤”以代之,則明顯是為其釋義提供字形依據(jù)。
這當(dāng)然是不應(yīng)出現(xiàn)的失誤,尤其是第一點(diǎn)。按常理說,《說文》原文明明白白地寫著是“忻,闓也”,怎會(huì)引作“忻,開也”?是因?yàn)椤瓣G”與“開”形近(“開”在《說文》原文用的是繁體字“開”)而誤嗎?或是因?yàn)椤墩f文》中有“忻,闓也”、又有“闓,開也”(13)許慎:《說文解字》,北京:中華書局,1963年,第248頁。——從“遞訓(xùn)”的角度看“忻”是“開也”,王文因之就引作“忻,開也”了呢?細(xì)思之,我們認(rèn)為恐怕都不是,因?yàn)橥跸壬谄渌械闹鲋胁]有一處對(duì)此作過更正或說明。由此看來,王先生所要引用的本來就是“忻,開也”。
我們不能說王先生是故意篡改《說文》,但王先生以其所引為據(jù)以證其說則是十分明顯而肯定的。不過,建立在錯(cuò)誤引證之上的“新說”是否可信值得商榷。
退一步說,雖然王先生所引《說文》有以上問題,作為學(xué)術(shù)研究固不可取,但如“忻”字確可作“開鑿”解,也算“歪打正著”。問題是,此“忻”字是否真的可作“開鑿”解呢?如不作“開鑿”解,又應(yīng)作何解?下面我們亦以訓(xùn)詁學(xué)的經(jīng)典之作《說文》為據(jù)對(duì)此試作探究并予回答。
在季節(jié)之書《時(shí)節(jié)之美:朱愛朝給孩子講二十四節(jié)氣》里,作者形象地從造字的角度將雪解釋為凝結(jié)的雨,雨用手捧了,就是雪?!按笱薄靶⊙薄墓?jié)氣就像二十四個(gè)房間,每個(gè)房間都可以讓你領(lǐng)略到不一樣的風(fēng)景,獲得大自然別致的饋贈(zèng)。讀者在領(lǐng)略時(shí)節(jié)之美的同時(shí),也能體會(huì)到文化與自然的聯(lián)結(jié),感受到生命的質(zhì)樸與真實(shí)。
《說文·心部》中記載:“忻,闓也。從心,斤聲?!端抉R法》曰:‘善者,忻民之善,閉民之惡?!?14)許慎:《說文解字》,北京:中華書局,1963年,第217頁。“從心,斤聲”這個(gè)被王文棄引的信息非常重要,它說明“忻”之詞義當(dāng)是與“心”有關(guān)之義。而最為關(guān)鍵的是這里的“闓”為何義?《說文·門部》中記載:“闓,開也。從門,豈聲?!?15)許慎:《說文解字》,北京:中華書局,1963年,第248頁。那么,這里的“開”又是何義?是王文所說的“開鑿”義嗎?為解決這個(gè)問題,很有必要參考一下解析《說文》的著述,其中最重要的應(yīng)是參閱清朝段玉裁的《說文解字注》。段玉裁在“忻”字條下注曰:“忻謂心之開發(fā)。”(16)段玉裁:《說文解字注》,上海:上海古籍出版社,1981年,第503頁?!靶闹_發(fā)”,與“心”有關(guān),與“忻,從心,斤聲”的字形正合。又如,段玉裁在“闓”字條下又注曰:“闓,開也。本義為開門,引申為凡啟導(dǎo)之稱。心部曰:忻者,闓也。”(17)段玉裁:《說文解字注》,上海:上海古籍出版社,1981年,第588頁。值得注意的是:段玉裁在這里不但注出了“闓”的引申義是“啟導(dǎo)”,而且又緊接著注出“心部曰:忻者,闓也”,意在進(jìn)一步提示說明:“忻,闓也”中的釋義詞“闓”是其引申義“啟導(dǎo)”之義,而不是其本義“開門”義。據(jù)此,可知“忻”字當(dāng)為與“心”有關(guān)的較為具體的“啟導(dǎo)”“啟發(fā)”之類的意義,而非與其有別的“開鑿”義。
這一釋義,不但可以在《說文》所引《司馬法》句中得到驗(yàn)證,而且也可以從當(dāng)代一些著名學(xué)者所編撰的語文辭書中找到旁證。如:湯可敬的《說文解字今釋》中將“忻”解釋為“開啟”,所引《司馬法》書證譯為“最好的事,是開啟百姓的善心,杜絕百姓的惡心”;(18)湯可敬:《說文解字今釋》,長(zhǎng)沙:岳麓書社,1997年,第1442頁?!稘h語大詞典》中將其釋為“啟發(fā)”;(19)羅竹風(fēng):《漢語大詞典》(縮印本),上海:漢語大詞典出版社,1997年,第4250頁。學(xué)界所公認(rèn)高水平的《王力古漢語字典》也釋其為“開導(dǎo)”,這一與“心”有關(guān)的詞義。(20)王力:《王力古漢語字典》,北京:中華書局,2000年,第305頁。盡管各種辭書所釋用詞不完全相同,但都是與“心”有關(guān)的詞義,而且其書證也都是《司馬法》書例。
綜上說明,《說文》之“忻”不應(yīng)理解為“開鑿”義,而應(yīng)是“啟導(dǎo)”“開導(dǎo)”等與“心”有關(guān)的詞義。王文將“忻”字釋為不能等同于與“心”有關(guān)之“啟導(dǎo)”“開導(dǎo)”等意義的“開鑿”義,(21)“開鑿”義為“挖掘(河道、隧道等)”,“開導(dǎo)”義為“以道理啟發(fā)勸導(dǎo)”(分別見:中國(guó)社會(huì)科學(xué)院語言研究所:《現(xiàn)代漢語詞典》,北京:商務(wù)印書館,2007年,第755、756頁),二者是不同的?!墩f文》所引《司馬法》書例“忻民之善”之“忻”,是“開啟”“開導(dǎo)”之義;“忻民之善”即把百姓本有的善心啟發(fā)勸導(dǎo)出來,并不能因?yàn)樗c下句“閉民之惡”之“閉”相對(duì)就是“開鑿”義。我們認(rèn)為實(shí)在是很不妥當(dāng)?shù)摹?/p>
那么,是否可將王文所謂的“開鑿”義,理解為“啟導(dǎo)”之類意義的“引申義”或其在碑文中的“具體使用義”,進(jìn)而肯定王之新說呢?我們的回答是否定的。因?yàn)楦鶕?jù)詞義的時(shí)代性和事理邏輯,也不能將碑文中的“忻”釋為“開鑿”義。
前文已述及,從《說文》和上述所列舉語文辭書書證來看,釋“忻”為“啟導(dǎo)”之類意義的書證全都是《司馬法》書例,何以如此?這只要翻看一下《王力古漢語字典》就可得到明確的答案:此書把“忻”的“開導(dǎo)”義收入“備考”欄中,而本書體例,凡收入“備考”欄中的義項(xiàng)都是“僻義”?!八^僻義,指的是古書上只見一次的詞義。這種詞義,后人不再用了,而且往往很不大可靠?!?22)王力:《王力古漢語字典》,北京:中華書局,2000年,第3頁。這也就是說:《說文》中“忻”的“啟導(dǎo)”“啟發(fā)”之類意義只在《司馬法》中用過,以后就不用了,即此義在其后的語言中已經(jīng)消失了。凡認(rèn)真研讀過王力先生古漢語著作的人幾乎都知道,作為治學(xué)嚴(yán)謹(jǐn)?shù)墓艥h語研究大師的王力先生,在講到詞義問題時(shí)他總是強(qiáng)調(diào)詞義的時(shí)代性問題。他說:“語言的時(shí)代性,對(duì)于古漢語的研究是很重要的。某一個(gè)字,在上古時(shí)代是這個(gè)意義,到中古可能不是這個(gè)意義了。因此,用中古的意義去讀上古的書,是錯(cuò)誤的;用上古的意義去讀中古的書,同樣也是錯(cuò)誤的?!?23)王力:《古代漢語常識(shí)》,北京:北京出版社,2016年,第137頁。結(jié)合上引語文辭書無一例外地只援引《司馬法》的書證來看,我們完全可以相信,《王力古漢語字典》的處理是完全正確的,即“忻”的“開啟”“引導(dǎo)”之類的詞義,只在秦漢以前的作品《司馬法》(24)關(guān)于《司馬法》成書年代,一般認(rèn)為是春秋時(shí)代的著作,退一步說,它至少應(yīng)是秦漢以前的作品。中用過,這個(gè)“僻義”在以后的語言中根本就不存在了。這正如“行李”古代的“外交使節(jié)”義在今天已消失了一樣。(25)朱振家:《古代漢語》(下冊(cè)),北京:高等教育出版社,2010年,第81頁。對(duì)此,《康熙字典》《辭?!返绒o書的處理也可以進(jìn)一步為其提供佐證:《康熙字典》心部中有“忻,闓也。《史記·周本紀(jì)》中有‘姜嫄見巨人跡,心忻然說,欲踐之。’”(26)張玉書等:《康熙字典》,北京:中華書局,1958年,第378頁。較之前列舉辭書,此書書證作了更換。這反映了清代學(xué)者的一種認(rèn)識(shí):“忻”的“欣喜”義(“心忻然說”的“忻”為“欣喜”義)由于是語言中的常用義,故予收??;而“開導(dǎo)”義是“僻義”,故棄收。同樣,《辭海》也未收此“僻義”。(27)辭海編輯委員會(huì):《辭?!?縮印本),上海:上海辭書出版社,1980年,第865頁。以上均說明:遠(yuǎn)在《司馬法》時(shí)代之后的唐代,這個(gè)“僻義”肯定是不存在的。
既然“忻”的“開啟”之類的詞義在唐代已經(jīng)不可能存在了,從事理邏輯來說,它在唐代哪里還會(huì)有什么所謂的“引申義”或“具體使用義”的“開鑿”義呢?進(jìn)而可知,唐鴻臚井碑文中之“忻”怎有可能釋為動(dòng)詞“開鑿”義呢?而且更為重要的是:語言研究是講究實(shí)證的,“不能切合語言事實(shí),只是追求新穎可喜的見解,那就缺乏科學(xué)性”。(28)王力:《語言學(xué)論文集》,北京:商務(wù)印書館,2000年,第517頁。語言事實(shí)有三:一是我們利用黃山書社出版的國(guó)家重點(diǎn)電子出版物“中國(guó)基本古籍庫”對(duì)“中國(guó)基本古籍”進(jìn)行了語言調(diào)查,沒有發(fā)現(xiàn)一例“忻”可作“開鑿”義解的用例;(29)我們利用“中國(guó)基本古籍庫”共查得5條“忻”與“井”前后連著的語料,但這5條都是轉(zhuǎn)抄此唐鴻臚井刻石碑文性質(zhì)的文字,這里的“忻”都應(yīng)是“崔某”的名字,而不是“忻”與“井”的組合“忻井”,所以實(shí)際上并沒有“忻”作動(dòng)詞“開鑿”義解的用例。二是根據(jù)著名學(xué)者杜鳳剛先生利用首都師范大學(xué)研制、商務(wù)印書館國(guó)際有限公司出版的《中國(guó)歷代基本典籍庫》對(duì)隋、唐、五代文獻(xiàn)所作的語言調(diào)查中,也沒有發(fā)現(xiàn)“忻”作“開鑿”義解的用例;(30)杜鳳剛:《唐鴻臚井碑文釋讀》,韓樹英、羅哲文主編:《唐鴻臚井碑》,北京:人民出版社,2010年,第330頁。三是除了王先生本人說碑文之“忻”作“開鑿”義解外,也沒有舉出一個(gè)“忻”字在唐代可作“開鑿”義解的實(shí)例,所以這就從事理邏輯與語言事實(shí)兩個(gè)方面雄辯地證明了:作動(dòng)詞“開鑿”義解的“忻”字在唐代實(shí)際上是不存在的。既然如此,作為應(yīng)該具有較高文化素養(yǎng)的唐代高官鴻臚卿崔某,書寫碑文時(shí)怎么可能放著常用易曉的“挖”“掘”“穿”等字可選而不用,卻單單用一個(gè)他所處的唐代根本就不可能具有“開鑿”義的“忻”字來表示“開鑿”義呢?因此,碑文中的“忻”字,無論從哪個(gè)角度看都是不可以釋為動(dòng)詞“開鑿”義的。因此,僅就詞義言之,王之“新說”就是注定不能成立的。
王文說:從語法上看,“忻”當(dāng)動(dòng)詞作謂語用,全句才符合語法?!靶谩弊稚蠑?,下余“井兩口”三字,是名詞加數(shù)量詞,缺動(dòng)詞作謂語,語法上不通。井是古今一致的名詞,是詞義比較固定的基本詞匯,不適合“變通”作動(dòng)詞。(31)王仁富:《現(xiàn)藏日本皇宮的唐鴻臚井刻石探討》,《文物》1995年第11期,第94頁。這是語法論據(jù)。該論據(jù)有兩層意思:一是“井是古今一致的名詞,是詞義比較固定的基本詞匯,不適合‘變通’作動(dòng)詞”;二是“‘井兩口’三字,是名詞加數(shù)量詞,缺動(dòng)詞作謂語,語法上不通”。但從邏輯上說,應(yīng)是前者決定后者,即只有“井”字絕對(duì)不能作動(dòng)詞用時(shí),后者才能成立;如果“井”字可活用為動(dòng)詞“鑿井”義,“井兩口”就是“打井兩口”,后者自然就不是問題了。那么,該“井”字可否活用為動(dòng)詞且在句中為“鑿井”義呢?我們的回答是肯定的。
先說所謂“井是古今一致的名詞,是詞義比較固定的基本詞匯,不適合‘變通’作動(dòng)詞”的問題。我們認(rèn)為,此說有失嚴(yán)謹(jǐn),古代漢語中,屬于此類名詞“變通”作動(dòng)詞的用例并不難找到,如“生死而肉骨也”之“肉”、“以其子妻之”之“妻”等,皆屬“古今一致的名詞,是詞義比較固定的基本詞匯”,但都“變通”用作動(dòng)詞了。與它們同類的“井”字,應(yīng)該同樣也可以“變通”用作動(dòng)詞。除了這個(gè)“類推”的理由,還有以下幾點(diǎn)可以佐證:
第一,有此用例。用例可能不多,但也不應(yīng)是絕對(duì)沒有。例如,曹先擢先生的一書例證為:“農(nóng)作物要水灌溉,《左傳》說‘井衍沃,牧隰皋’意思是在平坦肥沃的地方打井耕作,在低濕多草的地方放牧牛羊……”。(32)曹先擢:《漢字文化漫筆》,北京:語文出版社,1992年,第160頁。按曹先生的看法,這里的“井”字是名詞用作動(dòng)詞且為“打井”義。(33)《漢語大詞典》將此“井”釋為動(dòng)詞“設(shè)置或劃分井田”(參見:漢語大詞典編纂處:《漢語大詞典》(縮印本),上海:世紀(jì)出版集團(tuán)、漢語大詞典出版社,1997年,第142頁),與曹先生的解釋有所不同。但我們認(rèn)為,曹書出版于1992年10月,雖在《漢語大詞典》之前,但作為嚴(yán)謹(jǐn)博學(xué)的古漢語專家的曹先生應(yīng)是清楚《漢語大詞典》這種解釋的,對(duì)《左傳》他也應(yīng)是熟悉的,所以我們認(rèn)為曹先生的看法一定言而有據(jù),是可信的。
第二,有史料為證。明代史學(xué)家畢恭在其所著《遼東志》關(guān)于唐鴻臚井碑文的記述中的“井兩口”前加了個(gè)“鑿”字。(34)王仁富編著:《旅順唐鴻臚井刻石回歸探討》,哈爾濱:哈爾濱出版社,2005年,第41頁。王先生說這是“妄加”,(35)王仁富:《現(xiàn)藏日本皇宮的唐鴻臚井刻石探討》,《文物》1995年第11期,第94頁。但畢恭作為一個(gè)有一定語言造詣的史學(xué)家為什么會(huì)“妄加”呢?“我們懷疑畢恭可能沒有實(shí)地考察,而是根據(jù)幾百年民間流傳的有關(guān)資料進(jìn)行整理的”。(36)田啟霖:《鴻臚井刻石研究中被忽略的問題——兼試論“井兩口”》,《古籍整理研究學(xué)刊》2017年第5期,第70頁。而他在根據(jù)流傳資料整理時(shí),一種可能是流傳的資料寫的本來就是“鑿井兩口”;另一種可能是資料寫的是“井兩口”,畢恭整理時(shí)加了個(gè)“鑿”字。但不管哪種情況都說明在記載者的理解中,“此處”都應(yīng)是“鑿井”義?!熬鼻叭绻麤]有“鑿”字,其本身就必然是活用作動(dòng)詞“鑿井”義。
第三,有理論為據(jù)。從理論上說,“井兩口”作為表示某物的名詞性成分(37)一般將“井兩口”視為定語后置的、表物的名詞性結(jié)構(gòu),語法性質(zhì)上相當(dāng)于單一的事物名詞。且處于敘述句(38)綜觀碑文文義,它應(yīng)是敘述句。中,也應(yīng)把這里的名詞“井”字視為活用作動(dòng)詞“打(鑿)井”義為好。古漢語語法學(xué)家告訴我們:“敘述句謂語部分找不到動(dòng)詞或其他詞語作謂語中心詞,事物名詞就用如動(dòng)詞?!?39)湯可敬:《新編古代漢語》(上冊(cè)),北京:北京出版社,1989年,第67頁。
以上論述說明,此“井”字是有理由視為“變通”作動(dòng)詞并可用作“鑿井”義的。退一步說,即使上述理由特別是第一點(diǎn)所引曹書之例或有不當(dāng),也不能絕對(duì)地否定“井”可作動(dòng)詞“鑿井”義的結(jié)論,因?yàn)閺倪壿嬌险f,例證歸納法屬于不完全歸納推理,而不完全歸納推理所推得的結(jié)論應(yīng)該是或然的。因此,在浩如煙海的語言材料中,對(duì)某種語言現(xiàn)象,即使你能舉出九千九百九十九個(gè)“無”,也不敢保證第一萬個(gè)仍然還是“無”。就“井”字而言,即使你九千九百九十九次沒發(fā)現(xiàn)可作動(dòng)詞“鑿井”的實(shí)例,但也不敢保證第一萬次還沒有。正所謂“說有易,說無難”。所以,王文所謂“井是古今一致的名詞,是詞義比較固定的基本詞匯,不適合‘變通’作動(dòng)詞”的觀點(diǎn)未免太絕對(duì)化了。而一旦“井”字可活用作動(dòng)詞“鑿井”義,由它所決定的所謂“‘井兩口’三字,是名詞加數(shù)量詞,缺動(dòng)詞作謂語,語法上不通”的問題也就自然不復(fù)存在了。由此看來,此語法論據(jù)是缺乏說服力的。
王文說:從行文對(duì)仗上看?!靶谩弊稚蠑啵匀龑?duì)四,不合文法。下斷,以四對(duì)四,既是行文的規(guī)律,也是斷句的慣例。(40)王仁富:《日本皇宮里的唐碑》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2017年,第77頁。這是從修辭、行文、斷句規(guī)律等方面來論證其新說的。首先要指出的是,所謂“‘從行文對(duì)仗看’,‘以三對(duì)四’‘以四對(duì)四’”等,此說法本身是不嚴(yán)密的,因?yàn)閮H字?jǐn)?shù)相對(duì)不一定就是“對(duì)仗”。此外,更為重要的是所謂“規(guī)律”“慣例”等看法,更是有違于語言表達(dá)實(shí)際的,至少是以偏概全的。因?yàn)椤叭龑?duì)四”也好,“四對(duì)四”也好,作為一般的散文寫作,恐怕并無此固化的規(guī)定。誠(chéng)然,也許有的作家在寫作上有“四對(duì)四”的表達(dá)習(xí)慣,就像我們現(xiàn)在有人寫作喜用排比句一樣,但卻沒有這種所必須遵奉的“文法”。(41)駢體文以講究“駢偶”為主要特征,當(dāng)不在此列。參見:郭錫良等主編:《古代漢語》(修訂本),北京:商務(wù)印書館,1999年,第858-862頁。所以我們看古代的散文,有“三對(duì)四”的,也有“四對(duì)四”的。就散文寫作觀念而言,古人更主張“文從字順”,強(qiáng)調(diào)語言的通暢;認(rèn)為“文字曖昧,雖有美實(shí),其誰觀之?”(42)韓愈:《韓愈集》,哈爾濱:黑龍江人民出版社,2005年,第459頁。而應(yīng)“行于所當(dāng)行,止于所不可不止”“文理自然,姿態(tài)橫生”。(43)蘇軾:《蘇軾集》,哈爾濱:黑龍江人民出版社,2005年,第1488頁。就具體的散文創(chuàng)作而言,也正體現(xiàn)了上述美學(xué)追求。請(qǐng)看居于唐宋八大家之首的韓愈的《答李翊書》之首段:
李生足下:生之書辭甚高,而其問何下而恭也。能如是,誰不欲告生以其道?道德之歸也有日矣,況其外之文乎?抑愈所謂望孔子之門墻而不入于其宮者,焉足以知是且非邪?雖然,不可不為生言之。(44)陳振鵬、張培恒:《古文鑒賞詞典》,上海:上海辭書出版社,1997年,第938頁。
觀其行文,真是“尺水興波”“波瀾開闔、曲折多變”。在這里,我們感受到的是“文似看山不喜平”、是“文理自然,姿態(tài)橫生”、是“文章要有曲折,不可作直頭布袋”,(45)南京大學(xué)、南京師范學(xué)院、杭州大學(xué)、山東師范學(xué)院編:《古人論寫作》,長(zhǎng)春:吉林人民出版社,1981年,第181-185頁。哪里有什么所謂的“四對(duì)四”的文法和規(guī)律呢?
從理論和時(shí)代影響來說,鴻臚井碑文寫作之時(shí)大致還處于初唐末期,此時(shí)尚未掀起著名的古文運(yùn)動(dòng),但已處于該運(yùn)動(dòng)的準(zhǔn)備期。此時(shí),已有人批評(píng)某些作品一味追求“駢儷”(即“對(duì)仗”)而致的“競(jìng)一韻之奇、爭(zhēng)一言之巧”的寫作之風(fēng);而且從兩晉到隋,已有人追求“易駢為散”的寫法。(46)于非主編:《中國(guó)古代文學(xué)史》,北京:高等教育出版社,2009年,第542頁。從一定的意義上說,上舉韓愈、蘇軾等人的寫作主張與寫作實(shí)踐,也應(yīng)是這種“易駢為散”寫法的繼承和發(fā)展。由此推知,在此大背景下,處于初唐末期這一時(shí)段的刻石碑文寫作,不會(huì)一定刻意地去追求王文所說的“四對(duì)四”的表達(dá)。此外,碑文本身是一種實(shí)用性的文字,更應(yīng)以明白易曉、易于傳播為要,怎么非得一定要“四對(duì)四”且要用一個(gè)極生僻的甚至唐人已“不可思義”的“忻”字作動(dòng)詞呢?至于王文所說的“斷句習(xí)慣”,恐怕也是經(jīng)不起推敲的、不具必然性的個(gè)人之見。斷句的第一原則是“看字句能否講通”;(47)郭錫良等:《古代漢語》(下冊(cè),修訂本),北京:商務(wù)印書館,1999年,第684—692頁。而在兩種斷法或多種斷法均能講通的情況下,則應(yīng)看怎樣斷能講得最好,這是從內(nèi)容著眼的斷句原則。而斷句的目的恰是為了正確地顯示內(nèi)容,使讀者易于把握內(nèi)容,所以它應(yīng)是第一原則。比較而言,“三對(duì)三”“四對(duì)四”等形式特點(diǎn),最多只是斷句的參考,遠(yuǎn)未上升到“習(xí)慣”的高度??傊摋l論據(jù)也是缺乏說服力的。
王文說:從“稱姓略名”模式上看。“稱姓略名”是中國(guó)古代互相間稱呼的慣例,是應(yīng)讀者的修養(yǎng)和禮貌,(古代)“多以姓、以銜、以職、以字、以號(hào)、以地等來代指代稱”。(48)王仁富:《日本皇宮里的唐碑》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2017年,第77頁。這是從稱謂的表達(dá)形式上來證明“斷句新說”成立的可能性、合理性的。如果我們沒理解錯(cuò)的話,王文這里所謂“稱姓略名”模式,即指“敕持節(jié)宣勞靺鞨使鴻臚卿崔”這樣的語言表達(dá)形式。王先生說他讀碑文“讀完‘鴻臚卿崔’,下接‘井兩口’時(shí),幾次都讀不下去”。(49)王仁富:《日本皇宮里的唐碑》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2017年,第76頁。但以筆者愚見,這好像沒什么“讀不下去”的,而恰恰是“敕持節(jié)宣勞靺鞨使鴻臚卿崔”倒是應(yīng)該“幾次都讀不下去”,因?yàn)樗谖覀兊恼Z感上讀起來實(shí)在是“別扭”。當(dāng)然,我們的“語感”并不重要,重要的還是語言事實(shí)。著名學(xué)者杜鳳剛先生專門對(duì)此進(jìn)行了調(diào)查,并沒有發(fā)現(xiàn)這樣的表達(dá)實(shí)例,他明確地說:他“借用首都師范大學(xué)研制、商務(wù)印書館國(guó)際有限公司出版的中國(guó)歷代基本典籍庫,對(duì)上述兩個(gè)假設(shè)(50)“兩個(gè)假設(shè)”是指“忻”作動(dòng)詞“開鑿”義解和“敕持節(jié)宣勞靺鞨使鴻臚卿崔”這樣的“稱姓略名”的表達(dá)形式。的實(shí)例,在隋、唐、五代的文獻(xiàn)內(nèi)進(jìn)行了檢索,檢索的結(jié)果也證明,這兩個(gè)假設(shè)是不能成立的”。(51)韓樹英、羅哲文:《唐鴻臚井碑》,北京:人民出版社,2010年,第330頁。這說明,語言中實(shí)際是不存在王文所謂“稱姓略名”模式的;而且這也進(jìn)一步證明了“忻”應(yīng)是“崔”的名字,而不應(yīng)下斷為“忻井兩口”。需要指出的是,王文所列舉的“崔鴻臚”“崔公”等,實(shí)際上并不是王文所要說的那種真正的“稱姓略名”形式,與他所要證明的“敕持節(jié)宣勞靺鞨使鴻臚卿崔”并不一致。應(yīng)該說,王文所舉“驃騎將軍遼東都指揮使劉”(52)王仁富:《日本皇宮里的唐碑》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2017年,第77頁。這個(gè)例證,倒是作者所說的那種表達(dá)形式,但僅此孤例,而且又是晚于唐代幾百年的明代作品,不足為據(jù)。
針對(duì)學(xué)界的“崔忻說”,(53)指“把‘忻’看成崔的名字、‘忻’字應(yīng)該上斷”的傳統(tǒng)觀點(diǎn)。王文又舉出一個(gè)“重要”的證據(jù):《新唐書》中有個(gè)“河南法曹參軍崔忻”,公元714年“鑿井刻石”時(shí)此崔忻還未出生,所以“鑿井刻石”者不可能是崔忻。(54)王仁富:《日本皇宮里的唐碑》,北京:光明日?qǐng)?bào)出版社,2017年,第70-73頁。我們認(rèn)為,此證據(jù)也不足為憑,道理很簡(jiǎn)單:難道因?yàn)橛袀€(gè)“鑿井刻石”的人叫“崔忻”,就不允許有崔姓人家后出生的人名叫“崔忻”嗎?反之,難道因?yàn)楹蟠腥私小按扌谩?,就可以否定前代“崔忻”其人的存在嗎?吉常宏等編著的《古人名字解詁》中就收有兩個(gè)“王毅”,且都是元代人。(55)吉常宏等編:《古人名字解詁》,北京:語文出版社,2003年,第26頁。難道因?yàn)樵薪小巴跻恪钡?,就不承認(rèn)后代“王毅”的存在嗎?反之,能因?yàn)榻裉煊薪小巴跻恪钡亩穸ü糯跻愕拇嬖趩??文字的有限性和命名理念的趨同性,?dǎo)致古今重名者多矣!因此,此“重要證據(jù)”實(shí)際上并沒有什么說服力。
著名馬克思主義史學(xué)家范文瀾先生說:“凡立新說,如果顯得費(fèi)力甚大,或通于此處而不通于他處,或新說雖立而舊說依然不曾為有力的證據(jù)所推翻,那么這種新說都是值得懷疑的。”(56)范文瀾:《中國(guó)通史簡(jiǎn)編》(修訂本),北京:人民出版社,1964年,第42頁??v觀上文論述,不難看出,王之?dāng)嗑鋺?yīng)該正是范老所否定的這種“值得懷疑”、甚至根本就是不能成立的所謂“新說”;而“舊說”即碑文的“傳統(tǒng)斷句”,至少現(xiàn)在“依然不曾為有力的證據(jù)所推翻”,所以至少現(xiàn)在看它應(yīng)該是沒問題的,即29字碑文仍應(yīng)斷為:“敕持節(jié)宣勞靺鞨使鴻臚卿崔忻,井兩口,永為記驗(yàn)。開元二年五月十八日”?!靶谩弊植皇亲鳌伴_鑿”義解的動(dòng)詞,而應(yīng)是“崔”的名字。
那么應(yīng)怎樣解釋《舊唐書·靺鞨傳》中的“崔訢”呢?就目前我們掌握的材料和認(rèn)知水平而言,我們認(rèn)為刻石之“崔忻”與《舊唐書》之“崔訢”應(yīng)是同一個(gè)人;“訢”與“忻”只不過是“同名異寫”而已。(57)古今“同名異寫”者實(shí)不乏其例。且“、欣、忻”“三字音同義近,實(shí)同一詞”(參見:王力等編著:《王力古漢語字典》,北京:中華書局,2000年,第1266頁),再酌之以其他資料(如王力的《同源字典》、高亨的《古字通假會(huì)典》及《舊唐書》所記崔出使渤海王國(guó)史料等),可知“訢”與“忻”只是“同名異寫”的問題。杜鳳剛、田啟霖等先生也主此說(參見:杜鳳剛:《唐鴻臚井碑文釋讀》,韓樹英、羅哲文主編:《唐鴻臚井碑》,北京:人民出版社,2010年,第335-336頁;田啟霖:《鴻臚井刻石研究中心被忽略的問題——兼試論“井兩口”》,《古籍整理研究學(xué)刊》2017年第5期,第73頁)。