權(quán)芳敏
1994年,《民國檔案》第二、三期連續(xù)刊登了《滿鐵檔案中有關(guān)南京大屠殺的一組史料》譯文,內(nèi)容約三萬字,記錄了南京特務(wù)班參與南京大屠殺善后處理工作的情況。該檔案經(jīng)遼寧省檔案館翻譯公布后,引起了國內(nèi)外新聞媒體的關(guān)注。新華社于1994年5月9日發(fā)布了《南京大屠殺歷史鐵證如山不容否認》的報道,《人民日報》等國內(nèi)外媒體也紛紛就此進行相關(guān)報道。
戰(zhàn)后,日本右翼勢力公然歪曲歷史、否認南京大屠殺,將對中國東北的侵略說成是“經(jīng)濟開發(fā)”。這種顛倒黑白、否認侵略的態(tài)度震驚了全世界愛好和平的人們。遼寧省檔案館領(lǐng)導(dǎo)憑借高度的政治責任感和多年的工作經(jīng)驗,敏銳地意識到館藏南京大屠殺檔案具有重要的社會價值,決定組織人員翻譯,公布檔案,還歷史本來面目,揭露日本右翼勢力的謊言。這次檔案翻譯不是一個單純的業(yè)務(wù)任務(wù),而是關(guān)系到歷史真相和中日雙方博弈的外交任務(wù)和政治任務(wù),所彰顯的社會效益和可能引起的輿論轟動是不言而喻的。
在如何翻譯問題上,大家經(jīng)過多次探討,最后決定遵循“信、達、雅”的原則進行翻譯。
信,就是基本與原文保持一致。滿鐵檔案形成于1906—1945年,使用的語言和現(xiàn)代日語不同,大家一邊補充知識儲備,一邊摸索翻譯,力爭準確理解原文。達,就是在保持原文的基礎(chǔ)上,做到語言流暢。在完成初稿后,為了保證檔案翻譯件不被日方找出漏洞,在校對過程中,除保證文字準確外,還對初稿中出現(xiàn)的時間和數(shù)字進行反復(fù)核對,通過和歷史資料中相關(guān)材料的比照,保證時間、數(shù)字等的真實可靠。雅,是在前兩者的基礎(chǔ)上,力求文字優(yōu)美。翻譯人員模擬20世紀30年代的語言環(huán)境,潛心措辭造句,努力做到語言習(xí)慣、文字習(xí)慣符合原稿時代特征,體現(xiàn)原稿語言特色。
滿鐵是日本政府為推行其“經(jīng)營滿洲”策略而成立的“國策會社”,是設(shè)在中國東北執(zhí)行日本大陸政策的殖民侵略機構(gòu)。滿鐵在東北活動長達四十年之久,滿鐵調(diào)查部在不同時期先后設(shè)立了多個調(diào)查機構(gòu),調(diào)查范圍涉及經(jīng)濟、政治、軍事等各個領(lǐng)域。南京大屠殺史料就是在遼寧省檔案館滿鐵調(diào)查部檔案中發(fā)現(xiàn)的。
1937年12月13日,日軍占領(lǐng)南京后,滿鐵上海事務(wù)所立即派出庶務(wù)課弘報系主任松崗功等人到南京,和南京侵華日軍一起組成“南京特務(wù)機關(guān)”[1]236,也稱“南京特務(wù)班”。南京大屠殺檔案就是南京特務(wù)班自1938年1月至3月間所寫的三次報告。這些報告十分重要,標有“極秘”的印戳,表明閱覽權(quán)限為滿鐵內(nèi)部少數(shù)重要人物。
南京特務(wù)班的第一次報告介紹了日軍占領(lǐng)南京后難民安置情況和治安情況。“最初,數(shù)達20萬的難民被德國人拉貝為會長的國際委員會收容,市中央西部地區(qū)(擁有很多外國人建筑的地方)被劃為難民區(qū)”,“南京整個被皇軍包圍,完全無法逃跑”[2]237。南京特務(wù)班的第二次報告介紹了紅十字會尸體收容工作的“業(yè)績”。紅十字會是日軍占領(lǐng)南京后眾多收容隊之一,承擔著街區(qū)的收容工作。“紅十字會有600名隊員,尸體掩埋工作自一月上旬開始,在特務(wù)機關(guān)的指揮下,連日在城內(nèi)外掩埋死尸,截至二月末,已掩埋的尸體達5000具?!盵3]11南京市民梁玉山也證實說,親眼看到有三大堆日軍屠殺的尸體,估計共約3000具[4]3。第三次報告再次提到了紅十字會的收容工作“業(yè)績”:“至三月十五日為止,已把城內(nèi)1793具、城外29998具,共計31791具尸體收容在城外下關(guān)地區(qū)及上新河地區(qū)的指定地點。”“隨著天氣轉(zhuǎn)暖,收容掩埋尸體工作將愈加困難”,要想全面掩埋尸體,“僅靠紅十字會的力量是不夠的”,從工作量來看,“現(xiàn)在每天需要卡車5—6輛,民工200—300人”[5]238。與此同時,日軍對南京城內(nèi)的抗日人員進行瘋狂搜捕,“第一次,4000名;第二次,500名;第三次,數(shù)十名”[6]。不難預(yù)測,這些抗日人士最后必遭日軍毒手。
東史郎于1937年8月應(yīng)召入伍,他在行軍日記中記載了日軍屠殺中國人的暴行?!拔覀兟犝f俘虜被分配給各個中隊,每一中隊兩三百人,已自行處死”,“七千人的生命轉(zhuǎn)眼之間就從地球上消失”[7]。戰(zhàn)爭結(jié)束后,東史郎對自己的侵略行徑進行了深刻反省,1987年,他將侵略戰(zhàn)爭中所記的日記進行整理,出版了《東史郎日記》,并先后7次到南京向中國人民謝罪。
東史郎的所作所為,引起日本右翼勢力的極大恐慌。他們一方面大肆否認南京大屠殺罪行,一方面讓東史郎原所在部隊的分隊長橋本光志以“記述不實”為由提起訴訟,詆毀東史郎。為反擊日本右翼勢力的囂張氣焰,《民國檔案》登載《滿鐵檔案中有關(guān)南京大屠殺的一組史料》譯文,為南京大屠殺提供歷史鐵證。日本右翼勢力不甘心輿論失敗。他們綁架司法機構(gòu),致使東史郎一審敗訴。為支持東史郎,反擊日本右翼勢力,中央電視臺舉辦了“侵華日軍南京大屠殺見證報告會”,會上遼寧省檔案館將南京大屠殺檔案復(fù)制件當場贈送給東史郎。