• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于服裝業(yè)英語詞匯特點及翻譯應(yīng)用的研究

      2021-12-30 11:39:31
      輕紡工業(yè)與技術(shù) 2021年7期
      關(guān)鍵詞:服裝業(yè)翻譯者服裝行業(yè)

      劉 芳

      (衡水學(xué)院,河北 衡水 053000)

      0 引言

      詞匯作為語言的重要組成部分,對服裝行業(yè)英語詞匯了解的程度,影響著英語交際的效果。由于服裝行業(yè)中蘊含著大量的專業(yè)性詞匯,要想完成對詞匯的理解和合理應(yīng)用,就必須明確服裝英語詞匯的特點,結(jié)合服裝英語交際上的要求,對服裝英語詞匯展開學(xué)習(xí)和應(yīng)用,完成具體表達內(nèi)容的精準(zhǔn)翻譯,為服裝行業(yè)國際化發(fā)展提供良好的支撐。

      1 服裝業(yè)英語詞匯特點分析

      1.1 詞匯相對固定且專業(yè)化程度較高

      服裝業(yè)生產(chǎn)規(guī)模的不斷擴大,使英語成為產(chǎn)業(yè)合作交流的重要工具。在服裝行業(yè)中涉及到的英語詞匯專業(yè)性較強,主要是針對服裝面料、成分、服裝加工和縫制等產(chǎn)生的便于記錄和溝通的英語詞匯,這類詞匯具有唯一性,在學(xué)習(xí)和使用中對交際者表達能力和詞匯量有著較高的要求。具體而言,它包含英語縮略詞和一詞多義的專業(yè)性詞匯。服裝縮略詞在服裝制作和流通中的應(yīng)用,其主要目的為便于書寫和記憶[1]。

      例如:“waist band”縮寫為“WB”,含義為服裝的腰頭;“yark hair”縮寫為“YH”,意思為面料材質(zhì)牦牛毛;“trouser rise”縮寫為“TS”,中文含義為褲子的襠部。通過對英語詞匯首字母縮略的方式,來利用相應(yīng)的代號來表示專業(yè)術(shù)語,使服裝詞匯更具有專業(yè)性,表達和書寫更加便利。而一詞多義的服裝詞匯,主要是面對不同的表達場景,英語部分詞匯具有多種解釋,在服裝行業(yè)中的應(yīng)用需要對詞匯有著更深刻理解,才能更準(zhǔn)確地完成應(yīng)用和表達。比如“body”一詞在普通交際中被翻譯為身體,而在服裝制作中常被翻譯為衣服的大身?!癲art”一詞被常用作為飛鏢,而在服裝行業(yè)中通過與不同詞匯的結(jié)合,表示服裝不同的部位。“underarm dart”表示貼近肋骨的部分;“front waist dart”表示為前面腰部的位置?!癴ly”在日常表達中翻譯為飛行,而在服裝行業(yè)中常表示門襟。在對這些服裝英語詞匯進行翻譯時,要確定其語境和語意,保障所翻譯的內(nèi)容更加準(zhǔn)確合理。

      1.2 外來詞匯眾多詞義存在一定模糊性

      在信息傳遞速度不斷加快的今天,各國之間信息的傳遞以及語言表達上的互相影響,使英語詞匯中的外來語數(shù)量不斷擴大,涉及到服裝行業(yè)專業(yè)英語詞匯的內(nèi)容也比比皆是。例如在我國誕生的服裝款式“中山裝”,在全球范圍內(nèi)獲得較高的認(rèn)可和關(guān)注,各個國家在服裝生產(chǎn)中將這種外來的服裝品類,翻譯為“zhongshan coat”,凸顯服裝英語詞匯的特性。而“qipao、jamas、satin、silk、kimono”等詞匯,也作為外來語在服裝制作生產(chǎn)中被廣泛地應(yīng)用。除部分服裝英語詞匯的外來語外,部分常用的詞匯所特指的含義,也存在表達和使用上的模糊。主要表現(xiàn)為詞匯所指范圍不明確,或存在詞匯含義重疊的問題,加深詞匯翻譯中的難度。

      比如在形容服裝面料的顏色時,部分表示色彩的詞匯所指范圍廣,對于部分顏色的高度概括會增加表達不準(zhǔn)確度?!凹t色”在服裝行業(yè)中有著較為廣泛的色調(diào)分類,表示色調(diào)較深的紅褐色,可用“rust”和“mahogany”兩個詞語表達,而其中“rust”又可表示深紅,這種不同色調(diào)詞匯重疊的問題,會使得詞匯的翻譯容易出現(xiàn)重復(fù),嚴(yán)重的翻譯失誤,會造成服裝設(shè)計或生產(chǎn)上的失誤,給服裝行業(yè)帶來較大的經(jīng)濟損失[2]。

      2 服裝業(yè)英語詞匯翻譯的優(yōu)化對策

      2.1 注重目的性與整體效果的針對性來提高翻譯技巧

      服裝業(yè)英語詞匯翻譯會涉及到很強的專業(yè)應(yīng)用性詞匯,應(yīng)結(jié)合服裝專業(yè)的語言應(yīng)用特點,掌握服裝行業(yè)文化特色,在準(zhǔn)確發(fā)揮英語學(xué)科交叉性、專業(yè)語言應(yīng)用和文化符號屬性等特點的基礎(chǔ)上,進一步推動兩者有效結(jié)合,將兩者語言詞匯、文化體系等進行歸納與總結(jié),從而得出有效的服裝業(yè)英語詞匯。在翻譯服裝業(yè)英語詞匯過程中,不僅需要翻譯者緊跟服裝行業(yè)發(fā)展節(jié)奏、發(fā)展趨勢,以前瞻性的眼光、與時俱進的精神,不斷去更新、完善和優(yōu)化服裝業(yè)英語詞匯的翻譯語句,盡量減少贅余部分,做到精確、準(zhǔn)確和快速地翻譯英語詞匯。還需要翻譯者清晰明了服裝業(yè)英語翻譯的具體應(yīng)用場景,以及所需要實現(xiàn)的翻譯目的,也就是需要重點突出英語詞匯翻譯的目的性,針對其目的性不斷提高翻譯技巧,在服裝業(yè)英語的源語言、目的語之間,形成更加專業(yè)性、應(yīng)用性的翻譯轉(zhuǎn)化關(guān)系,以達到更好的翻譯效果。

      因此,服裝業(yè)英語翻譯者在翻譯英語詞匯時,就需要清晰地結(jié)合翻譯場合、翻譯目的,根據(jù)其目的選擇翻譯技巧,以此來保證英語詞匯翻譯的有效性。比如,當(dāng)服裝業(yè)英語翻譯者在與客戶溝通時,翻譯的目的在于與客戶溝通,為客戶提供符合其需求的營銷推廣、產(chǎn)品查詢和售后支持等服務(wù)工作。所以在翻譯此類服裝業(yè)英語詞匯時,就需要盡量選用一些能夠具有一種自然親切、委婉且具有一定消費誘惑力的翻譯效果,來向客戶介紹服裝的款式、優(yōu)勢、特點、顏色和品牌等等,以此來爭取客戶的信任與支持,達到預(yù)期翻譯目的與效果。另外,在翻譯服裝合同或服裝公文信函類英語詞匯時,要盡量采用一些簡潔明了、果斷和不拖泥帶水的詞匯翻譯技巧,最大化地提升信息傳達效率,實現(xiàn)服裝業(yè)英語詞匯翻譯效果的整體提升[3]。

      2.2 注重翻譯的可識別性與商業(yè)性以突出服裝業(yè)英語價值

      服裝業(yè)英語詞匯的翻譯,要重點突出詞匯翻譯的可識別性,忠于原文所寫內(nèi)容,以一種能夠讓人輕松識別的翻譯方式,更精準(zhǔn)地傳達譯文信息,以確保翻譯出來的英語詞匯與原文內(nèi)容所想表述的含義一致,最大化降低讀者對原文內(nèi)容的曲解。這就需要服裝業(yè)英語詞匯翻譯者對服裝專業(yè)術(shù)語進行正確翻譯和運用,保證符合行業(yè)表達要求,能夠借助翻譯技巧凸顯服裝視覺符號與品牌價值。

      其中,最能強調(diào)服裝業(yè)英語詞匯可識別性的,便是直譯、意譯和音譯3 種翻譯技巧。服裝業(yè)英語詞匯翻譯技巧中的直譯優(yōu)勢,在于它能夠很好地保證英語詞匯翻譯的真實性和準(zhǔn)確性,讓受眾輕松了解到英語詞匯背后的含義,了解服裝業(yè)英語詞匯翻譯目的和意義,但缺點在于這種翻譯方式不夠靈活,難以準(zhǔn)確翻譯出服裝業(yè)內(nèi)語言的文化價值、藝術(shù)價值與其他符號性;意譯的優(yōu)勢在于它比直譯更具靈活性,可將英語詞匯的翻譯融入翻譯者獨創(chuàng)性的思考與設(shè)計理念中,尤其是在服裝品牌設(shè)計環(huán)節(jié)應(yīng)用意譯翻譯技巧,更是能夠進一步強化服裝品牌的文化價值,在服裝品牌營銷與傳播環(huán)節(jié)中,使其作用與功效發(fā)揮到極致。但意譯也有一定的劣勢,它無法翻譯出精準(zhǔn)、真實的英語詞匯,嚴(yán)謹(jǐn)性不足,需要翻譯者掌握意譯技巧的應(yīng)用范圍,切記不可在過于嚴(yán)謹(jǐn)?shù)姆b業(yè)經(jīng)營管理環(huán)節(jié)中,使用意譯翻譯技巧去翻譯英語詞匯,否則將會收到適得其反的效果[4]。

      第3 種是音譯,其應(yīng)用優(yōu)勢在于音譯翻譯技巧,可為受眾帶來良好的英語詞匯翻譯語言體驗,掃清閱讀與交流過程中存在的障礙,讓受眾者通過聆聽就能感受到服裝行業(yè)英語語言背后存在的文化價值、藝術(shù)價值與商業(yè)特色,從而更好地突出服裝業(yè)英語詞匯翻譯的商業(yè)性與可識別性,進一步強化服裝品牌的營銷傳播效果,凸顯服裝業(yè)英語詞匯翻譯的藝術(shù)性與文化性特征,達到事半功倍的翻譯效果。

      3 結(jié)語

      服裝行業(yè)國際化經(jīng)營趨勢的出現(xiàn),使服裝英語成為行業(yè)交際的主要工具。在服裝行業(yè)生產(chǎn)交流中,了解服裝英語詞匯上的特點,掌握詞匯存在的含義和特質(zhì),是保障交際順利的重要前提。而服裝英語翻譯作為跨文化的活動,在詞匯和語句的翻譯中,不但要求翻譯者語言能力較強,還需要了解更多服裝行業(yè)的常用英語詞匯,掌握雙語溝通的技巧。只有翻譯者能夠具備更加全面的技能,才能對陌生的服裝英語詞匯進行更加精準(zhǔn)的翻譯,以更高質(zhì)量的翻譯服務(wù),為服裝行業(yè)的生產(chǎn)和交流提供保障。

      猜你喜歡
      服裝業(yè)翻譯者服裝行業(yè)
      詮釋學(xué)翻譯理論研究
      《紡織品 遮熱性能的測定》等9項紡織服裝行業(yè)國家標(biāo)準(zhǔn)發(fā)布
      2022 中國紡織服裝行業(yè)大事早知道
      中國紡織服裝行業(yè)大事早知道
      論翻譯者專業(yè)化進程中的重要影響因素
      翻譯家
      幼兒100(2018年13期)2018-05-11 05:31:02
      翻譯者學(xué)術(shù)經(jīng)歷與翻譯質(zhì)量關(guān)系的研究
      東方教育(2017年3期)2017-05-18 13:12:05
      49項紡織服裝行業(yè)標(biāo)準(zhǔn)將于2016年9月1日實施
      服裝業(yè)如何進行供應(yīng)鏈管理
      中國市場(2016年15期)2016-04-28 08:49:33
      OEM服裝業(yè)的自主品牌戰(zhàn)略研究
      双城市| 五华县| 香港 | 和龙市| 阳曲县| 洛隆县| 盐城市| 中山市| 大余县| 伊吾县| 淮南市| 电白县| 工布江达县| 上犹县| 永州市| 广汉市| 元阳县| 伽师县| 阿拉善右旗| 宁国市| 琼海市| 平南县| 揭阳市| 宁陵县| 邢台市| 工布江达县| 平乐县| 湖南省| 油尖旺区| 漾濞| 土默特左旗| 兴隆县| 舟曲县| 从江县| 云龙县| 贡觉县| 四子王旗| 清水县| 铜梁县| 枞阳县| 府谷县|