• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      國外語碼轉(zhuǎn)換句法研究述評

      2022-02-03 20:14:23
      北京第二外國語學院學報 2022年2期
      關(guān)鍵詞:語碼句法語料

      王 琳

      引言

      語碼轉(zhuǎn)換(code-switching)與借用(borrowing)不同。從表層看,兩者均為兩種語言成分的混合或交替使用,但是,前者是指一種語言的某個或某些音位的區(qū)別性成分混入另一種語言結(jié)構(gòu),而后者指的是某個詞在音位和形態(tài)上完全融入(integration)另一種語言(MacSwan,2014)。

      早在20 世紀初,學界就注意到了語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象。之后,Jakobson et al.(1952)在其著作《話語分析入門:區(qū)別性特征及其相關(guān)性》(Preliminaries to Speech Analysis:The Distinctive Feature and Their Correlates)中使用了動名詞“轉(zhuǎn)換語碼”(switching codes)。1953 年,語碼轉(zhuǎn)換研究的先驅(qū)學者之一Weinreich(1953)出版了專著《語言接觸》(Languages in Contact)。1954 年,Vogt 首次使用了code-switching 一詞(于國棟,2001)。

      從20 世紀60 年代起,語碼轉(zhuǎn)換便引起了諸多研究領(lǐng)域的關(guān)注,針對語碼轉(zhuǎn)換的句法研究始于20 世紀70 年代??v觀國內(nèi)研究,有些學者從語用學、系統(tǒng)功能語言學和社會語言學的視角研究語碼轉(zhuǎn)換的社會功能和教學功能等(申智奇、李悅娥,2001;李楚成,2003;趙一農(nóng),2003;呂黛蓉等,2003;于國棟,2004;高軍、戴煒華,2007;劉永厚,2008),也有學者采用句法學的研究視角回顧或分析語碼轉(zhuǎn)換的限制規(guī)則和句法特征等(李剛,2001;李經(jīng)緯、陳立平,2004;王瑾、黃國文,2004;王琳,2014)。本文重點梳理國外語碼轉(zhuǎn)換句法研究的成果,聚焦研究范式和方法的更新,并提出未來研究的議題。

      一、語碼轉(zhuǎn)換句法學研究脈絡(luò)

      語碼轉(zhuǎn)換主要分為兩種類型:句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換(intra-sentential codeswitching)和句間語碼轉(zhuǎn)換(inter-sentential code-switching)。句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換指發(fā)生在小句之內(nèi)的語碼轉(zhuǎn)換,如例(1—4);句間語碼轉(zhuǎn)換指發(fā)生在小句之間的語碼轉(zhuǎn)換,如例(5)。

      例(1)那天我們上網(wǎng)chat 了幾小時。

      例(2)The problem is 我們根本沒有幾百萬。

      例(3)好像一定要申請的吧,不然可能就要被terminated 了。

      例(4)如果有人讓你feel uncomfortable,你就跟你的manager 講。

      例(5)這本書比較貴。But, it’s a very good book。

      從上述例子可見,動詞、名詞、形容詞、短語和小句都能發(fā)生語碼轉(zhuǎn)換。Myers-Scotton(2006)指出,小句是分析語碼轉(zhuǎn)換的最佳單位,因為只有在小句內(nèi)兩種語言或語言變體才是真正接觸的。一直以來,語碼轉(zhuǎn)換句法研究的對象均為句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換。

      語碼轉(zhuǎn)換現(xiàn)象大量出現(xiàn)之后,研究者們便開始思考以下問題:

      ①句內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換是任意出現(xiàn)的,還是有規(guī)律可循?

      ②如果有規(guī)律可循,那么制約這些轉(zhuǎn)換的規(guī)則是什么?

      ③這些限制規(guī)則是語碼轉(zhuǎn)換特有的嗎?它們與單語的句法規(guī)則有何關(guān)系?

      為了回答以上問題,學界主要形成了4 種理論觀點(Chan,2003;MacSwan,2014):

      ①語碼轉(zhuǎn)換受制于特有的句法規(guī)則(特有規(guī)則說);

      ②語碼轉(zhuǎn)換受制于參與語碼轉(zhuǎn)換的單語的句法規(guī)則(共有規(guī)則說);

      ③語碼轉(zhuǎn)換不受任何句法規(guī)則的制約(無規(guī)則說);

      ④語碼轉(zhuǎn)換是語言策略或是遵循某些普遍規(guī)律的結(jié)果(中立說)。

      1.特有規(guī)則說

      20 世紀70 年代,學者們提出了語碼轉(zhuǎn)換的系列限制規(guī)則,如Kachru(1978)提出的連詞限制規(guī)則(The Conjunction Constraint)。到了1980 年,美國語言學家Poplack 致力于研究西班牙語—英語的語碼轉(zhuǎn)換,提出了自由語素限制原則(The Free Morpheme Constraint)。1981 年,Sankoff & Poplack 又提出了對等限制原則(The Equivalence Constraint),即語碼轉(zhuǎn)換只能發(fā)生在兩種語言表層結(jié)構(gòu)相重合的位置。這兩個模型可謂語碼轉(zhuǎn)換句法學研究的里程碑,得到了跨語言語料的多次證實,如阿拉伯語—法語、西班牙語—希伯來語和德語/荷蘭語—英語等跨語言語料。但同時,這兩個模型也受到了諸多質(zhì)疑:第一,對等限制原則存在理論和操作的局限性,如理論的概括力過強(Chan,2003)和對于表層結(jié)構(gòu)的語序問題解釋力不足(Abney,1987)等;第二,存在違反限制原則的反例(Berk-Seligson,1986)。但這些反例也存在爭議,爭議的焦點集中于借用和語碼轉(zhuǎn)換的概念區(qū)別(Myers-Scotton,1993),也就是說,這些反例到底是借用還是語碼轉(zhuǎn)換。

      既然對等限制規(guī)則存在不足,學者們便開始思考:參與語碼轉(zhuǎn)換的兩種語言的地位是否真正對等?Sridhar & Sridhar(1980)提出了雙重結(jié)構(gòu)原則(The Dual Structure Principle),Nishimura(1985)引入了“基礎(chǔ)語言”(The Base Language)的概念。他們都強調(diào)參與語碼轉(zhuǎn)換的兩種語言句法地位不對等。

      之后,美國語言學家Myers-Scotton(1992/1993/1995)提出了主體語言框架模式(The Matrix Language Frame Model)和一系列相關(guān)原則,如系統(tǒng)語素原則(The System Morpheme Principle)、雙重形態(tài)原則(The Double Morphology Principle)、主體語言阻礙假設(shè)(The ML Blocking Hypothesis)和嵌入語孤島激活原則(The EL Island Trigger Hypothesis)等。這些理論提出了分析混雜話語的基本概念、單位、形態(tài)句法框架和制約原則,具有可操作性,在語碼轉(zhuǎn)換研究史上具有重要的學術(shù)地位。同樣,Myers-Scotton 的理論也受到了質(zhì)疑,主要集中在以下3 個方面:概念的明確性、系統(tǒng)語素規(guī)則的解釋力以及理論的經(jīng)濟性。首先,Myers-Scotton 等學者區(qū)分了內(nèi)容語素(content morpheme)與系統(tǒng)語素(system morpheme)、主體語(the Matrix language)和嵌入語(the Embedded language)。但是,在某些跨語言語料中,當兩種語言頻繁轉(zhuǎn)換時,很難判斷哪個是主體語、哪個是嵌入語(Muysken & de Rooij,1995)。其次,跨語言語料顯示,系統(tǒng)語素規(guī)則并不完善,存在違反系統(tǒng)語素規(guī)則的情況(Bentahila,1995)。再次,該理論提出主體語言框架模式后,又提出了5 個系列原則,操作復雜(Chan,2003)。另外,還有學者認為Myers-Scotton 的研究仍然停留在言語行為層面,并非語言能力層面,研究框架是語碼轉(zhuǎn)換特有的,不具備普遍適用性(Chan,2003;MacSwan,2005)。

      “特有規(guī)則說”主要集中出現(xiàn)在20 世紀后期,學者們在大量例證和田野調(diào)查的基礎(chǔ)上,提出了語碼轉(zhuǎn)換的限制規(guī)則,特別是Poplack 和Myers-Scotton 的分類和模型在語言接觸領(lǐng)域具有重要的學術(shù)價值。然而,由于受到語料和研究方法的限制,這些理論大多是基于個別語言形成的語碼轉(zhuǎn)換提出的,當它們用于分析其他語言,特別是與英語親緣關(guān)系較遠的語言時,往往會遇到諸多反例,很難具備普適性。

      2.共有規(guī)則說

      另外一些學者如Bentahila & Davies(1983)和Woolford(1983)等則認為,語碼轉(zhuǎn)換受制于某些句法規(guī)則,但是這些規(guī)則并非語碼轉(zhuǎn)換特有的,語碼轉(zhuǎn)換受制于單語的句法規(guī)則。

      Woolford(1983/1984)以西班牙語—英語的語碼轉(zhuǎn)換為語料,討論了wh-短語移位和主語—動詞的倒裝等問題,認為語碼轉(zhuǎn)換只能發(fā)生在兩種語言共有的短語結(jié)構(gòu)中。Bentahila & Davies(1983:329)重點研究摩洛哥語—阿拉伯語—法語語碼轉(zhuǎn)換,提出了“次范疇限制”(The Subcategorization Constraint):“所有成分必須滿足制約它們的次范疇限制”,并詳細討論了定語和補足語的語序問題。

      之后,學者們借鑒Chomsky 的轉(zhuǎn)換生成語法,提出了語碼轉(zhuǎn)換的制約規(guī)則。Di Sciullo et al.(1986)采用生成觀,在計算系統(tǒng)(computational system)內(nèi)探討語碼轉(zhuǎn)換的特征和關(guān)系,提出了“管轄限制規(guī)則”(The Government Constraint):即語碼轉(zhuǎn)換只能發(fā)生在帶有不同參數(shù)的兩個成分之間,“管轄”的形式概念(the formal notion of“government”)決定參數(shù)的分布。海地語—英語和法語—意大利語—英語的語碼轉(zhuǎn)換證實了管轄限制規(guī)則(Chan,2003),但是,在德語—英語(Clyne,1987)、愛爾蘭語—英語(Stenson,1990)等語碼轉(zhuǎn)換中存在反例。為了彌補“管轄限制規(guī)則”的不足,學者們繼續(xù)不懈探索。Halmari(1993)研究了芬蘭語—英語的語碼轉(zhuǎn)換,認為只有“管轄”不足以說明不同語言的語料,還需要考慮“格位指派”(case assignment)和“一致”(agreement),如動詞與主語的一致問題、動詞與賓語格標記的一致問題。然而,對于缺乏格標記和形態(tài)變化的語言來說,這些理論仍然缺乏解釋力。

      Belazi et al.(1994)以Abney(1987)的f- 選 擇(f-selection)為 基 礎(chǔ),提出了一種更簡單的限制機制,即“功能支配詞限制規(guī)則”(Functional Head Constraint,F(xiàn)HC)。f-選擇是指功能支配詞選擇了它的補足語的特征,也就是說,功能支配詞通過信息檢測來限制語碼混雜的過程。“功能支配詞限制規(guī)則”是指“像其他相關(guān)特征一樣,功能支配詞f-選擇后的補足語的語言特征必須符合功能支配詞的對應(yīng)特征”(Belazi et al.,1994:228),即語碼轉(zhuǎn)換不可能發(fā)生在功能支配詞和它的補足語之間。顯然,“功能支配詞限制規(guī)則”的概括力過強。Mahootian & Santorini(1996)和Eppler(2005)都發(fā)現(xiàn)功能支配詞和補足語之間可以發(fā)生語碼轉(zhuǎn)換。

      Mahootian(1993)提出的“零理論”(The Null Theory)聚焦語序問題:與單語相同,在語碼轉(zhuǎn)換中,支配詞所屬語言(the language of the head)的句法規(guī)則決定了它的補足語在短語結(jié)構(gòu)中的位置。Santorini & Mahootian(1995)針對此理論展開了后續(xù)研究。雖然這個理論強調(diào)支配詞對補足語的語序限制性,也提及了支配詞對補足語其他特征的限制力,但是,對于某些語言特征而言,如在解釋支配詞對所接從句的語序限制方面,它的解釋力仍然不足(Ebert,2014)。Eppler(2005)采用了類似的思路,但是不再強調(diào)支配詞的重要性。根據(jù)詞語法(Word Grammar)(Hudson,1990)——以詞為基礎(chǔ)的依存語法,Eppler(2005)認為依存關(guān)系中的每個詞都必須滿足自身語言的語法限制。她自建德英語碼轉(zhuǎn)換的語料庫,通過統(tǒng)計句法和認知的雙重指標——依存距離(the dependency distance),探索語碼轉(zhuǎn)換的句法規(guī)律,發(fā)現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換比較容易出現(xiàn)在依存距離較長的依存關(guān)系中,這個規(guī)律被稱為“語碼轉(zhuǎn)換的距離假說”。Wang & Liu(2013/2016)自建了漢英語碼轉(zhuǎn)換的依存樹庫,即經(jīng)過句法標注的語料庫,以依存距離和依存方向(the dependency direction)為測量指標,發(fā)現(xiàn)了漢英語碼轉(zhuǎn)換與漢語和英語的句法差異,并且重點分析了定語和狀語的句法差異,研究表明語碼轉(zhuǎn)換受制于單語的句法規(guī)則,也支持了“共有規(guī)則說”。

      MacSwan(1998)吸收了Chomsky(1995a/b)最簡方案的思想,提出了語碼轉(zhuǎn)換的“最簡方式”(The Mininalist Approach):只有參與語碼轉(zhuǎn)換語言的句法規(guī)則才能限制語碼轉(zhuǎn)換。MacSwan 的最簡方式在理論和操作上都具有優(yōu)勢。具體而言,句法有兩個中心成分——人類語言的計算系統(tǒng)和詞素。計算系統(tǒng)是一致的,不同語言的詞素形態(tài)特征不同,操作時需采用特征檢測(feature checking)的方法(MacSwan,2005)。在起步階段,“最簡方式”關(guān)注的是音位形式(Phonetic Form,PF),詞類和句法層面的研究較少,存在的困難較多,比如預測動詞序列(serial verbs)的語碼轉(zhuǎn)換(Chan,2003)。之后,Stabler& MacSwan(2014)提出了語碼轉(zhuǎn)換的最簡分析模型(The Minimalist Parsing Model of Code-switching),它的主要貢獻(Stabler & MacSwan,2014:274)在于:

      ①當句法詞匯化后,所有跨語言的變異均源于詞匯,因此,可以預測混雜話語中的語碼轉(zhuǎn)換;

      ②句法層面語碼轉(zhuǎn)換的程度取決于兩種語言的同化度;

      ③不同的線性位置和層級限制(the ranked constraints)的形態(tài)音位不可能發(fā)生詞內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換。

      Toribio & González-Vilbazo(2014)在研究了英語、西班牙語、英語—西班牙語和德語—西班牙語語碼轉(zhuǎn)換中的語序等問題之后指出,語碼轉(zhuǎn)換為生成語法理論研究提供了重要資源。

      González-Vilbazo & López(2012)提出了語碼轉(zhuǎn)換的語段支配詞假說(The Phase Head Hypothesis,PHH),即語序、韻律和信息表達的結(jié)構(gòu)均受制于語段支配詞。López et al.(2017)進一步強調(diào),語段是語碼轉(zhuǎn)換的重要研究工具,與其他工具相比,語段系統(tǒng)具有明顯的優(yōu)勢,并得出了與最簡模式不同的結(jié)果:詞內(nèi)可能發(fā)生語碼轉(zhuǎn)換,同時解釋了詞內(nèi)語碼轉(zhuǎn)換的過程。

      “共有規(guī)則說”相關(guān)研究從20 世紀后期一直延續(xù)至今,很多學者支持這種觀點。研究者認為人類語言應(yīng)該具有共性,因此,可以借鑒單語句法研究的理論來分析語言混雜現(xiàn)象,以發(fā)現(xiàn)語碼轉(zhuǎn)換的普適規(guī)律或模型,特別是Chomsky的轉(zhuǎn)換生成語法和語料庫的方法為此類研究提供了理論指導和數(shù)據(jù)支持。相較而言,“共有規(guī)則說”的語料基礎(chǔ)更豐富,具備更強的可操作性和概括力;并且,研究者發(fā)現(xiàn)了更深層次的規(guī)律和特征,極大地推動了語碼轉(zhuǎn)換普適句法模型的研究進程。

      3.無規(guī)則說和中立說

      以Bokamba(1989)為代表的部分學者持悲觀態(tài)度,認為尋找語碼轉(zhuǎn)換的普遍句法規(guī)則并不現(xiàn)實。Bokamba(1989)回顧了7 種限制規(guī)則,發(fā)現(xiàn)它們無一具備普遍性,因此,語碼轉(zhuǎn)換本質(zhì)上是一種交際策略,對于它的研究應(yīng)該結(jié)合社會語言學和心理語言學,并考慮諸多其他因素,如交際者、交際語境和交際原因等。

      以Muysken(1995)為代表的學者持中立(neutrality)態(tài)度,他們提出,一種句法限制模型不可能解釋所有的語碼轉(zhuǎn)換,但是,語碼轉(zhuǎn)換的“無規(guī)則說”似乎也不妥。Muysken 認為語言是自約束系統(tǒng)(self-contained system),理論上,語碼轉(zhuǎn)換不可能對這種系統(tǒng)造成威脅,當語碼轉(zhuǎn)換確實發(fā)生時,雙語者會采用某些策略以中和語言接觸所帶來的潛在沖突。為此,Muysken 歸納出4種發(fā)生語碼轉(zhuǎn)換的語境,這些語境條件實際上對應(yīng)于Di Sciullo 等的“管轄限制”、Poplack 等的“對等限制”、Myers-Scotton 等的“主體語言框架理論”和Clyne 的“激活”概念(Triggering)(Chan,2003)。接著,Muysken(2000)將語碼轉(zhuǎn)換歸為3 類——輪換(Alternation)、插入(Insertion)和聚合詞匯化(Congruent Lexicalization),并總結(jié)出區(qū)分它們的“診斷指標”(diagnostic criteria)。Muysken(2013)后來又發(fā)現(xiàn)了第四類——“后標示”(Backflagging)?!昂髽耸尽笔侵刚Z碼轉(zhuǎn)換話語的主體語言不是原社區(qū)語言,而是交際者逐漸發(fā)展使用的第二語言,這種第二語言中的話語標記成分,即語碼轉(zhuǎn)換,就是原社區(qū)語言的標示成分(flagging element),說者選擇這種策略是為了表明他們的原始身份。如在例(6)中,話語標記成分摩洛哥—阿拉伯語連詞wella(或者)夾雜在荷蘭語中,荷蘭語是交際者的第二語言。

      例(6)問:What will you be when you grow up?

      答:Ik ben doctorwellaik ben ingenieur.

      I am doctor or I am engineer.

      “I will become a doctor or an engineer”.

      (Muysken,2013:713)

      Bhatt(1997)采用優(yōu)選法(The Optimality Approach)尋找描寫語碼轉(zhuǎn)換特征的最佳方式,而不是語碼轉(zhuǎn)換的限制規(guī)則。他以海地語—英語等6 種語碼轉(zhuǎn)換為語料,列出了5 項優(yōu)選限制(optimality constraints),指出語碼轉(zhuǎn)換的差異是遵循不同級別限制的結(jié)果。換言之,不同語言形成的語碼轉(zhuǎn)換并非遵循所有6項規(guī)則,而是遵循級別較高的規(guī)則;不同語言類型的語碼轉(zhuǎn)換所遵循的限制級別也不同。優(yōu)選法的理論基礎(chǔ)是優(yōu)選論(Prince & Smolensky,2004)。后來,Cramer(2015)采用跨語言語料驗證了優(yōu)選法。

      持“無規(guī)則說”的學者為數(shù)不多。持“中立說”的學者在語言接觸研究領(lǐng)域作出了重要貢獻,其中Muysken 的影響較大。Muysken(2000)對語碼轉(zhuǎn)換的分類結(jié)合了語言形式和社會因素,為解釋語碼轉(zhuǎn)換的形成和社會功能提供了視角和方法。從文獻來看,“中立說”的研究大多集中在20 世紀末。在如今大規(guī)模和多語種語料的條件下,對于解決深層句法共性問題,這些理論仍存在局限性。

      綜上所述,語碼轉(zhuǎn)換句法研究成果豐富。研究目標從最初探尋語碼轉(zhuǎn)換的發(fā)生規(guī)律發(fā)展到尋求語碼轉(zhuǎn)換的普遍規(guī)則;研究對象從一組語言(a language pair)發(fā)展到多組語言;研究方法從語言示例的定性研究發(fā)展了到語料庫的定量和定性研究。但是,語碼轉(zhuǎn)換的句法研究仍然處于發(fā)展初期(MacSwan,2014),有些貫穿始終的問題仍然沒有解決。以下筆者將在分析目前研究的不足的基礎(chǔ)上,探討今后研究的方向。

      二、對未來研究的建議

      縱觀語碼轉(zhuǎn)換句法學研究,從宏觀上講,4 種觀點均具有存在的理據(jù)。但是,由于研究的語料、研究層面和研究的具體問題紛繁復雜,至今仍未形成普遍認可的研究體系,大多數(shù)限制規(guī)則不具有可操作性。從微觀來說,語碼轉(zhuǎn)換句法研究核心議題的系統(tǒng)研究不足,尚未形成完整的研究框架,如支配詞的限制力和語序問題。另外,漢英語碼轉(zhuǎn)換的相關(guān)研究十分薄弱,仍未提出具有特色的完整理論模型。從學科交叉的視角來看,心理語言學等學科對于句法研究的反撥作用仍然處于初級階段。以下筆者嘗試從3 個方面提出未來研究的方向及建議。

      1.繼續(xù)驗證和補充經(jīng)典理論,解決核心問題

      語碼轉(zhuǎn)換是語言接觸的重要產(chǎn)物之一,它是復雜的語言現(xiàn)象。大部分經(jīng)典理論是在研究個別語言形成的語碼轉(zhuǎn)換的基礎(chǔ)上提出的,而且這些語言的親緣關(guān)系較近,因此,這些理論都具有一定的局限性。但是,這并不能否定經(jīng)典理論的價值,例如,盡管“主體語言框架理論”多年來不斷受到質(zhì)疑,但新的跨語言語料仍能證明它的解釋力,如Khan & Khalid(2018)分析了普什圖語—英語的語碼轉(zhuǎn)換,發(fā)現(xiàn)語料均符合Myers-Scotton 的分類標準,無一反例。目前,我們可以借助新的技術(shù)手段,如采用大規(guī)模語料庫的方法,拓展語碼轉(zhuǎn)換研究類型,以彌補經(jīng)典理論的不足。據(jù)筆者統(tǒng)計,從1975 年到2017 年,標題包含“code-switching”的期刊論文有3 258 篇,其中涉及“corpus”或者“corpora”的論文共123 篇,僅占3.78%。因此,更新方法是推進語碼轉(zhuǎn)換句法研究的當務(wù)之急。研究人員可以借助語料庫的方法,通過統(tǒng)計的手段,分析親緣關(guān)系較遠的語言形成的語碼轉(zhuǎn)換并作對比研究,補充語碼轉(zhuǎn)換的類型;也可以通過分析大規(guī)模語料,參照單語研究的視角和方法,深入探索核心議題——支配詞的限制力和語序問題,發(fā)現(xiàn)新的句法規(guī)律以補充經(jīng)典語碼轉(zhuǎn)換理論,進一步論證“特有規(guī)則說”“共有規(guī)則說”或“中立說”。

      2.構(gòu)建漢英語碼轉(zhuǎn)換的句法研究體系

      數(shù)理哲學家Lakatos(1970)曾經(jīng)指出:科研成果典型的描述單位并不是一個特定的理論或者規(guī)則,而是一個體系(program);評判這個體系,不是簡單地認為它是正確或者錯誤,而是考察它是“進步的”(progressive)還是“消退的”(degenerating)。進步的體系有利于產(chǎn)生新的研究問題和發(fā)現(xiàn)新的事實,而消退的體系只能解釋已知的語言事實。MacSwan(2014)等學者亦倡導建立語碼轉(zhuǎn)換的研究體系。相比之下,無論是具體核心問題的討論,還是整體研究框架的建設(shè),漢英語碼轉(zhuǎn)換的研究均相對落后。漢英語碼轉(zhuǎn)換的研究體系可以涉及詞類和句法兩個層面。詞類層面的研究包括漢英語碼轉(zhuǎn)換的詞類分布規(guī)律和特征等,如詞長、詞頻和主要詞類在混雜句子中位置分布的規(guī)律;句法層面研究包括語碼轉(zhuǎn)換主要詞類的句法功能、句法分布的規(guī)律以及制約句法的主要因素等。以名詞為例,可以研究名詞的主要句法功能、不同句法功能的分布特征以及參與語碼轉(zhuǎn)換的兩種語言如何制約這些句法功能。在這些研究框架下得出的句法研究結(jié)論可以為語言認知研究提供資源和線索。

      3.拓展語碼轉(zhuǎn)換句法和心理語言學的交叉研究

      語碼轉(zhuǎn)換的生成過程與句法關(guān)系密切。自20 世紀80 年代以來,學者們就開始關(guān)注語碼轉(zhuǎn)換的生成問題。大部分研究似乎存在一個基本假設(shè):語碼轉(zhuǎn)換和單語話語具有相同的生成機制。他們將單語模式改良后解釋語碼轉(zhuǎn)換的生成過程。代表性的研究主要有:Sridhar & Sridhar(1980)提出的“雙重結(jié)構(gòu)原則”和兩階段生成過程;Joshi(1982)提出的“非對等限制”(asymmetry constraint),即主體語言的語法成分可以轉(zhuǎn)換為嵌入語的語法成分,反之不可。以上兩個原則都與Myers-Scotton 的主體語言框架理論密切相關(guān)。在Levelt(1989)單語生成模式的基礎(chǔ)上,de Bot(1992)提出了雙語言語模式(Bilingual Speaking Model)。隨后,Myers-Scotton & Jake(1995)提出了主體語言框架理論指導下的生成過程,她們認為主體層語素和嵌入層語素都需要激活,嵌入層語素在主體語素檢測后才能進入句子表層結(jié)構(gòu)。Goldrick et al.(2016)的梯度符號計算模型(Gradient Symbolic Computation Model)將心理語言學和句法有機結(jié)合,致力于回答以下兩個問題:雙語者如何生成話語?為什么生成雙語話語?Muysken(2016)和Bhatt (2016)對此給予了高度評價,他們認為這一模式極大地推動了語碼轉(zhuǎn)換的生成研究。今后的研究可以繼續(xù)結(jié)合心理語言學的研究成果,從句法學的各個層面細致深入地分析語碼轉(zhuǎn)換的生成問題。研究者可以參考語碼轉(zhuǎn)換詞類在句中分布的位置規(guī)律,借助實驗手段,嘗試探索高頻位置生成語碼轉(zhuǎn)換的原因;也可以根據(jù)句法分布的規(guī)律,嘗試探索語碼轉(zhuǎn)換在高頻句法關(guān)系中的生成過程。

      結(jié)語

      語碼轉(zhuǎn)換的句法研究對于了解雙語者的語言能力和話語生成過程具有重要的參考價值。語碼轉(zhuǎn)換的句法研究從發(fā)現(xiàn)個別制約原則發(fā)展到尋求普遍規(guī)則,從句法學發(fā)展到句法與心理語言學密切結(jié)合,從語言結(jié)構(gòu)分析發(fā)展到言語生成的過程探索,逐漸走向交叉學科研究。但是,語碼轉(zhuǎn)換的句法理論研究仍然處于“嬰兒期”,需要繼續(xù)借鑒單語的語言學理論進行深入探討,從句法結(jié)構(gòu)的各個層面完善語碼轉(zhuǎn)換的共性研究,從跨學科的視角補充語言學研究的成果和結(jié)論。

      猜你喜歡
      語碼句法語料
      句法與句意(外一篇)
      中華詩詞(2021年3期)2021-12-31 08:07:22
      述謂結(jié)構(gòu)與英語句法配置
      句法二題
      中華詩詞(2018年3期)2018-08-01 06:40:40
      詩詞聯(lián)句句法梳理
      中華詩詞(2018年11期)2018-03-26 06:41:32
      基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
      華語電影作為真實語料在翻譯教學中的應(yīng)用
      國際貿(mào)易實務(wù)課程教學中的語碼轉(zhuǎn)換應(yīng)用研究
      報章語碼轉(zhuǎn)換與城市休閑文化——以杭州為例
      《苗防備覽》中的湘西語料
      國內(nèi)外語用學實證研究比較:語料類型與收集方法
      林周县| 南靖县| 景洪市| 横峰县| 凯里市| 达拉特旗| 普定县| 滦平县| 黑龙江省| 文成县| 池州市| 淄博市| 上杭县| 襄汾县| 兴隆县| 通州区| 惠安县| 开化县| 当涂县| 稷山县| 永登县| 新营市| 手游| 博客| 浦北县| 保山市| 西昌市| 崇州市| 县级市| 晋宁县| 华坪县| 阿巴嘎旗| 汨罗市| 营口市| 永德县| 中西区| 舒兰市| 曲靖市| 家居| 娄底市| 南投市|