李玲惠 戴 蔚
全球化進(jìn)程不斷加速,跨文化傳播日益受到重視。如何有效利用各種媒介形式,實(shí)現(xiàn)文化及價(jià)值理念的國際傳播,是當(dāng)今跨文化傳播研究領(lǐng)域中的重要課題。生態(tài)是一個(gè)國家歷史和文化的另一種呈現(xiàn)形式,是一個(gè)國家和民族文明的映射,構(gòu)建良好的生態(tài)文明是人類共同的價(jià)值追求和文化共識(shí)。中國有著優(yōu)美的生態(tài)環(huán)境和豐富的生態(tài)文化,是跨文化傳播和交流的重要資源。紀(jì)錄片以動(dòng)態(tài)直觀的視聽語言為敘事手段,注重真實(shí)性和客觀性。運(yùn)用紀(jì)錄片對(duì)中國生態(tài)環(huán)境和生態(tài)價(jià)值觀加以呈現(xiàn),構(gòu)建真實(shí)的現(xiàn)實(shí)生活圖景,有利于增進(jìn)世界對(duì)當(dāng)代中國的了解,構(gòu)建恢弘瑰麗的中國形象。
由五洲傳播中心制作的中英合拍紀(jì)錄片《米爾斯探秘生態(tài)中國》,以生態(tài)文明建設(shè)為切入點(diǎn),由英國生物學(xué)者雷·米爾斯擔(dān)任主持人,以其對(duì)不同地區(qū)的秘境探尋為線,將多地地貌、珍稀野生動(dòng)植物、人文故事等串連起來,深度呈現(xiàn)中國的生態(tài)之美,展現(xiàn)源遠(yuǎn)流長的中華文化、可持續(xù)發(fā)展的生態(tài)價(jià)值理念和生態(tài)文明建設(shè)。該紀(jì)錄片融合多種敘事方式,從微觀策略、時(shí)空策略、符號(hào)聚合策略、表達(dá)策略、美學(xué)策略五個(gè)維度來敘述中國的人文地貌,闡述生態(tài)紀(jì)錄片的敘事特征,探尋生態(tài)紀(jì)錄片在跨文化傳播中的敘事策略。
《米爾斯探秘生態(tài)中國》以具有代表性的風(fēng)景和動(dòng)植物等地理景觀及其歷史背景,展現(xiàn)中國的生態(tài)文明觀及建設(shè)努力,用影像建構(gòu)和傳播中國的自然觀和生態(tài)價(jià)值理念。其主題闡釋策略主要從微觀視角出發(fā),見微知著,通過個(gè)人微觀視角、個(gè)體命運(yùn)的書寫來深度闡釋。個(gè)人化的微觀視角更加注重個(gè)體,個(gè)體命運(yùn)折射出的現(xiàn)實(shí)更加真實(shí)。將宏大的生態(tài)主題以微觀的視角呈現(xiàn),能夠充分激發(fā)海內(nèi)外觀眾的共情,在跨文化傳播中更能突破文化隔閡。
《米爾斯探秘生態(tài)中國》以米爾斯的所見、所聞、所感為情節(jié)線來貫穿。米爾斯以傾聽者的視角,闡釋了八達(dá)嶺長城鼎盛時(shí)期的全貌,展現(xiàn)了長城的歷史地位和歷史作用,通過簡(jiǎn)單陳述的方式呈現(xiàn)出歷史厚重感,向觀眾展示出中國是具有悠久歷史文化的文明古國。這種最直觀的敘述易產(chǎn)生代入感和互動(dòng)性,與東方紀(jì)錄片的陳述語言和表達(dá)方式完全不同,也更容易在跨文化視角下讓世界各地觀眾感受到不一樣的生態(tài)中國,從而在共情的提升中以潛移默化的方式完成對(duì)宏大主題的“微觀”建構(gòu)。
《米爾斯探秘生態(tài)中國》從微觀的視角出發(fā),用西方人的眼睛和日?;臄⑹鍪侄?,展現(xiàn)真實(shí)的情感流露和行云流水般的碎片化記錄,飽含了返璞歸真的生態(tài)本色。通過展示青藏高原上飼養(yǎng)牦牛的牧民生活得到改善,熱帶雨林中野生亞洲象的野化放歸,青海大草原上人們?nèi)绾闻c自然和諧共處,白馬雪山中找尋神秘植物等,并將這些碎片化的鏡頭組合在一起,塑造了全面又立體的中國人文地理景觀,展現(xiàn)了珍稀動(dòng)物的生活習(xí)性和生存技巧。觀眾通過大自然保護(hù)專家的講解,更深入地了解當(dāng)?shù)氐纳鷳B(tài)環(huán)境和風(fēng)土人情。這種融入真情實(shí)感的個(gè)人傳播視角,更易使不同文化背景下的人們達(dá)成對(duì)自然的理解。
平列結(jié)構(gòu)思維是電視紀(jì)錄片的各個(gè)結(jié)構(gòu)單位保持平行、并列的空間關(guān)系的一種結(jié)構(gòu)思維方式。平列結(jié)構(gòu)思維往往呈現(xiàn)為板塊狀態(tài)或者塊狀狀態(tài),因此,又可以稱為板塊結(jié)構(gòu)思維或者塊狀結(jié)構(gòu)思維①。平列結(jié)構(gòu)思維的情節(jié)內(nèi)容以板塊為單位,并且板塊是相對(duì)獨(dú)立的,板塊之間存在跳躍性,各個(gè)板塊處于平行或交織的狀態(tài)。《米爾斯探秘生態(tài)中國》就是采用平列結(jié)構(gòu)思維構(gòu)建的,共分為7個(gè)板塊,分別是《發(fā)現(xiàn)城市精靈》《走進(jìn)大象雨林》《探訪熊貓故鄉(xiāng)》《穿越大貓山谷》《深入巖溶洞天》《守護(hù)棕熊草原》《探索高山峽谷》。不同板塊從不同角度展示出中國生態(tài)的特點(diǎn),互為補(bǔ)充,形成對(duì)生態(tài)中國的全景展示。
《米爾斯探秘生態(tài)中國》在以中國生態(tài)環(huán)境為線、以地理空間為敘事單元的同時(shí),注重通過人文故事將分散的板塊串聯(lián)起來。作者每到一處都為觀眾挖掘和呈現(xiàn)一些與自然景觀相關(guān)的故事,例如傈僳族保護(hù)自然放棄傳統(tǒng)的駑術(shù)、投身于保護(hù)野生亞洲象的村民、與亞洲棕熊和諧相處的僧侶等。這些故事與自然美景相互交融,體現(xiàn)出源遠(yuǎn)流長的中華文化的博大精深,以及包蘊(yùn)中華精神和中國哲學(xué)的生態(tài)文明和生態(tài)價(jià)值理念。作者在條理清晰地介紹各地自然景觀、人文景觀和民間習(xí)俗,向全球觀眾全景呈現(xiàn)風(fēng)格多變和特色各異的中國地理風(fēng)貌時(shí),又整體性地闡釋了影片主題。影片的故事化敘述豐富了自然環(huán)境的美學(xué)內(nèi)涵,賦予了山川地貌以生命力和人文情感,增強(qiáng)了影片的趣味性,對(duì)觀眾的信息接收產(chǎn)生了不可忽視的吸引力。整片敘事結(jié)構(gòu)平緩,內(nèi)容詳略得當(dāng),緊扣生態(tài)文化這一核心主題,故事節(jié)奏張弛有度,形成了疏密相間的組織架構(gòu),給觀眾帶來極具東方文化特色的審美體驗(yàn)和沉浸式體驗(yàn)。
作為表意文本,紀(jì)錄片在題材選擇和結(jié)構(gòu)搭建中存在著符號(hào)組合和符號(hào)聚合的雙軸操作。尤其是中國地域遼闊、生態(tài)面貌豐富多樣,面對(duì)眾多的生態(tài)景觀和文化內(nèi)容,紀(jì)錄片創(chuàng)作者需要對(duì)符號(hào)的意義成分進(jìn)行比較,從可供選擇的符號(hào)聚合中挑選和突出那些能夠進(jìn)入闡釋者意義聯(lián)想中的成分。尤其是在跨文化傳播中,選擇能夠引起異質(zhì)文化受眾聯(lián)想性闡釋的成分,能夠更好地形成文化理解和認(rèn)同,達(dá)到更好的傳播效果。
保護(hù)珍稀野生動(dòng)物是中國生態(tài)文明的重要內(nèi)容之一,也是提高國際地位、提升國際影響力的重要途徑。大熊貓?jiān)谑澜缟蠈儆谡湎?dòng)物,作為中國的“國寶”,成為中國極具代表性的文化符號(hào)。大熊貓是國家外交的重要手段之一,例如將大熊貓租借給一些國家,賦予大熊貓一定的文化內(nèi)涵等。在重要的國際活動(dòng)中凸顯和打造大熊貓文化,有助于中國形象的傳播。如1990年北京亞運(yùn)會(huì)的吉祥物盼盼、2008年北京奧運(yùn)會(huì)的福娃晶晶、世界自然基金會(huì)(WWF)&中國野生動(dòng)物保護(hù)協(xié)會(huì)(CWCA)的會(huì)徽、2022年北京冬奧會(huì)的吉祥物冰墩墩等,均使用了大熊貓形象。同時(shí),媒體在國際傳播中將大熊貓進(jìn)行擬人化、抽象化、概念化建構(gòu),使大熊貓逐漸成為一種可愛的文化現(xiàn)象,成為許多國外受眾非常關(guān)注和喜愛的動(dòng)物,是他們了解中國重要的興趣點(diǎn)之一。因此,在《米爾斯探秘生態(tài)中國》中,大熊貓作為動(dòng)物聚合段落中的亮點(diǎn)被選擇并呈現(xiàn)出來。在第三集《探訪熊貓故鄉(xiāng)》中,專門就大熊貓及相關(guān)文化進(jìn)行了全面展現(xiàn),如大熊貓的性格、行為特征及其成功野化,中國對(duì)大熊貓高度重視并制定了相關(guān)政策等,充分展現(xiàn)了大熊貓這一獨(dú)特的中國生態(tài)風(fēng)景。該紀(jì)錄片讓世界各地觀眾跨越在本國動(dòng)物園里認(rèn)識(shí)大熊貓的視角,在原生地和諧優(yōu)美的自然環(huán)境中觀察大熊貓的生活以及它們與人的互動(dòng),滿足人們對(duì)大熊貓生活狀態(tài)和習(xí)性的好奇,增強(qiáng)觀眾對(duì)大熊貓的了解,同時(shí)激發(fā)觀眾探索中華文化魅力的興趣,形成對(duì)中國形象的正向認(rèn)知,提升中華文化的傳播力。
美國人類學(xué)家愛德華·霍爾在研究跨文化傳播時(shí)提出了“高語境文化”和“低語境文化”的概念:“高語境文化的成員在表達(dá)感情和傳遞信息方面,喜好用含蓄間接隱晦的方式,并且內(nèi)向羞澀,不擅長自我表現(xiàn);低語境文化所屬成員則喜好用坦率直白的方式進(jìn)行溝通,并且外向,熱衷自我表現(xiàn)?!雹谥袊堑湫偷母哒Z境文化,而西方是低語境文化,導(dǎo)致在傳播信息時(shí)缺乏共同的文化語境,形成文化逆差和傳播隔閡。
作為敘事的主體,《米爾斯探秘生態(tài)中國》的主持人米爾斯來自低語境文化的國家。首先,在敘事的語言上采用全英文的方式講述整部紀(jì)錄片的內(nèi)容,令海外受眾在同一語境下的信息傳達(dá)更為便捷,也使得中西方文化通過共通的語言形成勾連,在一定程度上消解了傳播隔閡的產(chǎn)生。其次,人物訴說是該紀(jì)錄片運(yùn)用的表達(dá)策略,通過人物訴說向觀眾傳播客觀真實(shí)的信息。因?yàn)槿宋锏目陬^訴說具有一定的主觀性,所以人物訴說是客觀性和主動(dòng)性的對(duì)立統(tǒng)一。在紀(jì)錄片中,米爾斯通過樸實(shí)無華的語言講述了最真實(shí)的中國生態(tài)環(huán)境現(xiàn)狀,將鏡頭對(duì)準(zhǔn)與自然和諧共生的人,與他們探討交流,傳遞真實(shí)情感。因此,米爾斯作為客觀信息的“搬運(yùn)工”,既傳遞了主觀化的客觀信息,又呈現(xiàn)了具有真實(shí)性和情感性雙重屬性的語言符號(hào)。在該紀(jì)錄片的敘事中,米爾斯運(yùn)用更直接、更準(zhǔn)確的表達(dá)策略向海外受眾講述了中國的生態(tài)環(huán)境,以及保護(hù)大自然所付出的努力,使海外受眾更好地了解中國的生態(tài)文明價(jià)值理念。
從影視美學(xué)的角度來說,紀(jì)錄片中唯美的構(gòu)圖、鮮明的色彩、靈活的運(yùn)鏡展現(xiàn)了吸引感官的美學(xué)符號(hào)。構(gòu)圖中的均衡感,是一種心理上的均衡,并不一定是人物、事物一一對(duì)應(yīng),而是畫面所呈現(xiàn)的和諧之美,達(dá)到一種視覺上的均衡。均衡不是技術(shù)層面上的,而是方向、物體、色彩共同形成的均衡感,是心理層面的平衡感,并且不一樣的鏡頭會(huì)帶來不一樣的視覺體驗(yàn)。紀(jì)錄片《米爾斯探秘生態(tài)中國》在拍攝取景中,以自然光為主,以人工光源為輔。拍攝地下巖洞時(shí)充分利用現(xiàn)場(chǎng)的燈光,通過明暗對(duì)比的色調(diào)給人帶來強(qiáng)烈的視覺感受,展現(xiàn)了七星巖巧奪天工、宏偉壯麗的藝術(shù)美感。云南香格里拉的白馬雪山通過近景定格遠(yuǎn)景,云霧繚繞,若隱若現(xiàn)地營造出一種神秘感??缥幕瘋鞑ナ菗碛胁煌幕尘昂头?hào)系統(tǒng)的人們之間進(jìn)行的文化交流。語言、文化、宗教與政治的差異,常常帶來跨文化傳播的“誤讀”。相對(duì)于印刷傳播,影像傳播的跨文化溝通障礙更小。盡管視覺符號(hào)的多義性容易導(dǎo)致文化誤讀,但圖像符號(hào)的直觀性、形象性與易讀性,使影像傳播比文字傳播具有更好的跨文化效果③。影像符號(hào)在不同的文化背景下,通過“求同”的美學(xué)訴求,構(gòu)建共通的意義空間,起到彌合距離感、增加視覺吸引力的作用,在跨文化傳播中展現(xiàn)了獨(dú)特的文化價(jià)值。
真實(shí)性和紀(jì)實(shí)性是紀(jì)錄片的兩大基本原則。后現(xiàn)代語境下,在國際文化交流互動(dòng)中,生態(tài)紀(jì)錄片的文化影響力越來越突出,成為傳播和建構(gòu)中國國家形象,展現(xiàn)中華文明,在不同文化受眾間形成意義共識(shí)、審美共識(shí)、價(jià)值共識(shí)的重要手段??缥幕暯窍碌纳鷳B(tài)紀(jì)錄片敘事還可以在故事、場(chǎng)景和視角等方面進(jìn)行改進(jìn)和提升。以故事的方式對(duì)紀(jì)錄片的生態(tài)場(chǎng)景賦予符號(hào)化的表征,更有利于體現(xiàn)人文價(jià)值。
在生態(tài)紀(jì)錄片攝制中,應(yīng)將真實(shí)的生態(tài)環(huán)境通過故事的手段展現(xiàn)出來,同時(shí),以觀眾興趣為基點(diǎn),對(duì)整體內(nèi)容結(jié)構(gòu)進(jìn)行調(diào)整,按照觀眾喜愛的順序進(jìn)行呈現(xiàn),才能吸引觀眾眼球,從而擴(kuò)大紀(jì)錄片在跨文化受眾中的影響力。另外,面對(duì)多文化背景的觀眾群體,生態(tài)紀(jì)錄片在選題層面還應(yīng)選擇富有特色的標(biāo)志性動(dòng)物或植物作為生態(tài)符號(hào)進(jìn)行呈現(xiàn),如中國生態(tài)環(huán)境下特有的大熊貓等。通過對(duì)這些生態(tài)符號(hào)的故事化敘事和貼近式描寫,在多文化觀眾眼前建構(gòu)出中國特色生態(tài)文明建設(shè)的價(jià)值理念。
生態(tài)紀(jì)錄片需要真實(shí)場(chǎng)景的記錄,才能向跨文化觀眾完整地傳達(dá)有意義的人文價(jià)值信息,故事化的策略也同樣需要紀(jì)錄片中真實(shí)場(chǎng)景的記錄,才能擁有敘事的基礎(chǔ)。面對(duì)來自多文化不同語境的觀眾群體時(shí),一部成功的生態(tài)紀(jì)錄片應(yīng)當(dāng)秉持客觀和真實(shí)的原則,對(duì)生態(tài)環(huán)境和野生動(dòng)物等元素和場(chǎng)景進(jìn)行真實(shí)的記錄。只有將故事化的敘事策略和真實(shí)的場(chǎng)景記錄相結(jié)合,才能引起不同文化背景觀眾的共情能力。在這種真情實(shí)感中,跨文化傳播中的生態(tài)紀(jì)錄片所攜帶的生態(tài)文明等價(jià)值和符號(hào)才能被有效地接收和建構(gòu)。
跨文化視角下生態(tài)紀(jì)錄片的制作與傳播是一種以國家生態(tài)環(huán)境為描繪對(duì)象,以國家生態(tài)文明價(jià)值理念為精神內(nèi)核和核心訴求的宏大主題。在這種宏大的傳播主題下,貼近化的微觀視角以及微觀主體敘事策略的應(yīng)用也顯得尤為重要。在《米爾斯探秘生態(tài)中國》這部生態(tài)紀(jì)錄片中,以一個(gè)西方人的視角在中國生態(tài)環(huán)境中游歷的所見、所感,對(duì)宏大的生態(tài)文明價(jià)值主題做出了細(xì)致的描繪和生動(dòng)的解構(gòu)。在跨文化傳播中,來自不同國家、民族的每一位觀眾,都可以跟隨米爾斯這個(gè)微觀敘事主體進(jìn)行沉浸式的觀看,使生態(tài)紀(jì)錄片在擁有了故事情節(jié)的同時(shí)讓觀眾產(chǎn)生跟隨式敘事的體驗(yàn),在潛移默化中完成了生態(tài)紀(jì)錄片核心價(jià)值的跨文化傳播。
紀(jì)錄片在跨文化傳播中呈現(xiàn)出越來越重要的地位和作用,而生態(tài)紀(jì)錄片的制作如今也面臨著跨文化的傳播語境。在紀(jì)錄片制作過程中,要在敘事策略和敘事方式上大膽開拓創(chuàng)新,使生態(tài)紀(jì)錄片能夠在內(nèi)容上更加貼合國際受眾的接受習(xí)慣,將中國的生態(tài)文明價(jià)值理念及特有的生態(tài)符號(hào)傳播出去。本研究以對(duì)敘事角度、敘事時(shí)空、敘事符號(hào)的分析為線索,對(duì)《米爾斯探秘生態(tài)中國》的敘事策略進(jìn)行較為細(xì)致的分析。該紀(jì)錄片以個(gè)人化的微觀視角,通過對(duì)中國生態(tài)環(huán)境的觀察和體驗(yàn),向觀眾滲透并講述人與自然和諧相處的故事,實(shí)現(xiàn)對(duì)生態(tài)文明價(jià)值觀念的認(rèn)同和情感的共鳴;采用了平列和串聯(lián)的結(jié)構(gòu),以中國生態(tài)環(huán)境為主線,展現(xiàn)了全景式的中國地理風(fēng)貌;充分利用符號(hào)聚合策略,借助語言符號(hào)、美學(xué)符號(hào)等,使紀(jì)錄片傳達(dá)的信息跨越了不同社會(huì)文化背景下的傳播障礙和傳播隔閡,有效抵達(dá)海外受眾,改善了國際受眾對(duì)中國生態(tài)環(huán)境的認(rèn)知??缥幕暯窍碌纳鷳B(tài)紀(jì)錄片的制作與傳播,還需進(jìn)一步研究傳播對(duì)象的文化語境和話語方式,不斷改進(jìn)敘事策略、傳播策略,用符合異質(zhì)文化受眾的思維方式和話語方式進(jìn)行文化敘事和傳播,力圖實(shí)現(xiàn)更好的傳播效果。
注釋:
①蔡之國.論電視紀(jì)錄片的敘事結(jié)構(gòu)[J].浙江傳媒學(xué)院學(xué)報(bào),2008(06):8-10.
②高峰,趙建國.中國紀(jì)錄片跨文化傳播的障礙與超越[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2009(03):81-84.
③郭小平.論紀(jì)錄片跨文化傳播的“綠色鏡像”與風(fēng)險(xiǎn)治理[J].現(xiàn)代傳播(中國傳媒大學(xué)學(xué)報(bào)),2015(09):112-117.