高 偉 李 薇
(1.東北農(nóng)業(yè)大學(xué) 文理學(xué)院;2. 哈爾濱體育學(xué)院 體育人文社會(huì)學(xué)院,黑龍江 哈爾濱 150008)
“指示(dexis)”這個(gè)術(shù)語(yǔ)來(lái)自于希臘語(yǔ)。 指示代詞和指示形容詞一直是東西方語(yǔ)言學(xué)家研究的焦點(diǎn)。 西方語(yǔ)言學(xué) 家Belinger、Geisler et al.、Lakoff、Lyons、Quirk et al.等對(duì)“this”和“that”的研究不僅僅停留在句法層面, 已經(jīng)涉及到多個(gè)領(lǐng)域,如語(yǔ)用、語(yǔ)義和認(rèn)知語(yǔ)篇等領(lǐng)域。 法語(yǔ)的指示代詞和指示形容詞的研究也突破了句法研究層面,上升到了語(yǔ)用、語(yǔ)篇等層面。 漢語(yǔ)中沒(méi)有指示形容詞的概念,僅有指示代詞。 中國(guó)語(yǔ)言學(xué)家呂叔湘、王力等也較早地對(duì)漢語(yǔ)的指示代詞進(jìn)行了詳盡研究。 英語(yǔ)指示代詞和指示形容詞同形,往往會(huì)放在一起研究; 在漢語(yǔ)指示代詞研究中,會(huì)把“這/那(量詞)”作定語(yǔ)的情況放在指示代詞“這”“那”的研究里,或者放到“指量名”等結(jié)構(gòu)中進(jìn)行研究;法語(yǔ)的指示代詞和指示形容雖然不同形,但法語(yǔ)的指示代詞和指示形容詞的詞形都是由“ce(這/那)”通過(guò)內(nèi)部曲折變化而產(chǎn)生出各自的簡(jiǎn)單形式,再通過(guò)詞尾增加后綴“-ci”(近指)和“-là”(遠(yuǎn)指)來(lái)構(gòu)成各自的復(fù)合形式,所以二者也常常在一起研究。 英語(yǔ)、法語(yǔ)的指示形容詞和漢語(yǔ)的“這/那(量詞)”作定語(yǔ)最主要的語(yǔ)法意義表示指示。 所謂指示意義就是說(shuō)通過(guò)他們所表達(dá)的近指或遠(yuǎn)指來(lái)確定該名詞的所指對(duì)象。 呂叔湘指出“近指和遠(yuǎn)指的分別,基本上是空間的,但也往往只是心理的?!雹偎?,英語(yǔ)、法語(yǔ)的指示形容詞和漢語(yǔ)的“這/那(量詞)”作定語(yǔ)時(shí)表達(dá)的近指和遠(yuǎn)指不僅指時(shí)間和空間的遠(yuǎn)近,也指心理上的遠(yuǎn)近。
根據(jù)黃伯榮、廖序東在《現(xiàn)代漢語(yǔ)》中所述,漢語(yǔ)的指示代詞包括 “這”“那”“每”“個(gè)”“某”“另”等。 漢語(yǔ)指示代詞“這”“那”可單獨(dú)作定語(yǔ),也可和量詞連用,構(gòu)成指量短語(yǔ)“這/那+量詞”作定語(yǔ), 量詞的選擇取決于后面所出現(xiàn)的名詞,如“這人、這個(gè)人、這事、這件事、這消息”等。呂叔湘認(rèn)為“‘這’‘那’后面有名詞的時(shí)候,它的作用是指示;‘這’‘那’后面沒(méi)有名詞的時(shí)候,它的作用是稱(chēng)代(同時(shí)也兼指示)”②,歸納了主要形式為“這、那+量詞+名詞”,并進(jìn)一步細(xì)化為三小類(lèi),即“這、那+名”“這、那(一)個(gè)+名”“這、那(一)量+名”。 為了對(duì)應(yīng)英語(yǔ)、法語(yǔ)指示形容詞,本文僅考慮指示代詞(這/那)單獨(dú)作定語(yǔ)或與量詞連用作定語(yǔ)的情況,即“這/那(量詞)”作定語(yǔ)。
英語(yǔ)指示形容詞是限定詞的一種,僅可作定語(yǔ),包括兩種形式,即純指示形容詞和半指示形容詞。 純指示形容詞僅包括“this”“that”“these”和“those”;半指示形容詞包括純指示形容詞以外的指 示 形 容 詞, 如 “such、so、same、the former、the latter”等。為了與漢語(yǔ)和法語(yǔ)相對(duì)應(yīng),本文僅討論純指示形容詞。
“this/these”表近指,“that/those”表遠(yuǎn)指,分別對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)中“這+量詞”和那(量詞)的形式。 值得注意的是,“these/those” 對(duì)應(yīng)漢語(yǔ)的量詞常為不定量詞“些”,但也可根據(jù)后面名詞,譯為相應(yīng)集體量詞(如“堆、群、批、打、伙、幫、班”等)。
毛意忠認(rèn)為“漢語(yǔ)沒(méi)有指示形容詞。 法語(yǔ)指示形容詞,漢語(yǔ)用指示代詞‘這’‘那’作定語(yǔ)的形式表示。 ”③法語(yǔ)指示形容詞也是一種限定詞,僅可作定語(yǔ),分為簡(jiǎn)單形式和復(fù)合形式。 法語(yǔ)指示形容詞的簡(jiǎn)單形式(ce/cet、cette、ces)不像漢語(yǔ)指示代詞或英語(yǔ)指示形容詞區(qū)分近指或遠(yuǎn)指,它們本身都包含“這”或“那”的意思,也就是說(shuō)每個(gè)指示形容詞的簡(jiǎn)單形式都可以用于遠(yuǎn)指或者近指,聽(tīng)話者或者讀者要通過(guò)語(yǔ)境才能確定遠(yuǎn)指還是近指。 但是,也可通過(guò)句法角度明確遠(yuǎn)指或近指,即在簡(jiǎn)單形式所修飾的名詞后加上后綴“-ci(這)/-là (那)”, 構(gòu)成法語(yǔ)指示形容詞的復(fù)合形式。 例如:
(1)ce lavabo-ci(這個(gè)洗手池);
ce lavabo-là(那個(gè)洗手池)
(2)cette terrasse-ci(這個(gè)露天座位);
cette terrasse-là(那個(gè)露天座位)
(3)ces cartes-ci(這些證件);
ces carte-là(那些證件)
英語(yǔ)和法語(yǔ)用指示形容詞作名詞定語(yǔ)指稱(chēng)人或事物,而漢語(yǔ)最初也是直接用指示代詞作名詞定語(yǔ)指稱(chēng)人或事物,而不需要量詞。 “在古代漢語(yǔ)中,當(dāng)指稱(chēng)事物時(shí),‘此’‘彼’等指示代詞多與名詞直接組合,中間不需要插入任何成分。 ”④一般認(rèn)為唐代時(shí)期,產(chǎn)生了指示代詞“這/那”,逐步替代了“此/彼”形成了新的指名結(jié)構(gòu):“這/那”+名詞, 而且由此也產(chǎn)生了由它們所構(gòu)成的句式結(jié)構(gòu),有些甚至已經(jīng)成了固定結(jié)構(gòu)。 到了宋代,“這/那+量詞”結(jié)構(gòu)作定語(yǔ)與“這/那”作定語(yǔ)同時(shí)發(fā)展。 但是,王婭瑋認(rèn)為“最初唐代是以指量名結(jié)構(gòu)為優(yōu)勢(shì),從宋代開(kāi)始,指量名用例比大幅下降,而指名形式則有較大發(fā)展。 ”⑤到了元明清時(shí)期,“這/那+量詞”結(jié)構(gòu)作定語(yǔ)才得以廣泛使用。 現(xiàn)代漢語(yǔ)中,“這/那+量詞”結(jié)構(gòu)作定語(yǔ)與“這/那”直接作定語(yǔ)結(jié)構(gòu)也是同時(shí)存在的。 有時(shí)“這/那”直接作定語(yǔ)其實(shí)是“這/那+量詞”結(jié)構(gòu)中量詞的省略形式,這符合語(yǔ)言經(jīng)濟(jì)原則。 但有時(shí)并不是量詞的省略,往往不可在指示代詞和名詞之間加入任何量詞。 例如:
(4)愛(ài)因斯坦大概想起了勒納德和斯塔克,兩位貨真價(jià)實(shí)的諾貝爾得主, 為了狂熱的納粹信仰而瘋狂攻擊他和相對(duì)論, 這情景猶然在眼前呢。(曹天元《上帝擲骰子嗎——量子物理史話》)
(5)又過(guò)了幾年,基本統(tǒng)一了女真族各部。 你不知道我看《紅巖》《紅色娘子軍》時(shí)哭成什么樣兒。 特別是他們就義時(shí),那音樂(lè),那火光……(王朔《你不是一個(gè)俗人》)
上述例(4)中,“這情景”似乎加個(gè)量詞“種”也不會(huì)改變句子的意思,這正是“這/那+量詞”結(jié)構(gòu)中量詞省略的情況。 然而,例(5)中,“那音樂(lè)”“那火光”則不能再加量詞。
英語(yǔ)、 法語(yǔ)指示形容詞和漢語(yǔ) “這/那 (量詞)”都可進(jìn)行對(duì)舉,對(duì)舉主要起區(qū)分作用。 呂叔湘在《指示代詞的二分法和三分法》一文中,明確地把指示代詞的區(qū)別作用歸為一類(lèi),在“這”“那”對(duì)舉使用時(shí),可以把各自指稱(chēng)的人或事物區(qū)別開(kāi)來(lái),具有指示區(qū)別的功能。 “這(量詞)”作定語(yǔ)表示近指;“那(量詞)”作定語(yǔ)表示遠(yuǎn)指,相當(dāng)于英語(yǔ)的指示代詞。 例如:
(6)這本書(shū)是小說(shuō),那本書(shū)是數(shù)學(xué)書(shū)。
This book is a novel and that book is a math book.
(7) 湘云便用箸子舉著說(shuō)道:“這鴨頭不是那丫頭,頭上那討桂花油。 ”《紅樓夢(mèng)》
Then holding up her chopsticks, Hsiang yun said: “This duck’s head is not that serving maid.Its head is not smeared with oil of osmanthus.”
上述例(6)漢語(yǔ)例句中的指量短語(yǔ)“這本”和“那本”相當(dāng)于英語(yǔ)例句中的指示形容詞“this”和“that”。例(7)漢語(yǔ)例句中的指示代詞“這”和“那”分別相當(dāng)于英語(yǔ)例句中指示形容詞 “this”和“that”。 如果名詞沒(méi)有修飾語(yǔ)相當(dāng)于法語(yǔ)指示形容詞的復(fù)合形式,法語(yǔ)指示形容詞的復(fù)合形式主要用于對(duì)舉中。 例(6)譯成法語(yǔ)則為:
(6)’Ce livre-ci est un roman, ce livre-là est un livre de mathématiques.
如果名詞后加修飾語(yǔ),則僅可用指示形容詞的簡(jiǎn)單形式表示。 上述例(4)譯成法語(yǔ)應(yīng)為:
(7)’Alors en levant ses baguettes, Xiangyun dit: ?cette tête de canard n’est pas cette servantelà. Elle n’a pas d’ huile de osmanthère sur sa tête.?
在 例(7)中“這 鴨 頭”翻 譯 成“cette tête de canard”,由于名詞“tête”(頭)后面所接為名詞補(bǔ)語(yǔ)“de canard”,此名詞有了自己的修飾語(yǔ),所以不可用復(fù)合形式。 但是“那丫頭”可翻譯成簡(jiǎn)單形式,因?yàn)椤把绢^”(servante)在法語(yǔ)中為沒(méi)有修飾語(yǔ)的名詞。 法語(yǔ)指示代詞的簡(jiǎn)單形式不分近指和遠(yuǎn)指,需要根據(jù)語(yǔ)境或上下文來(lái)確定近指或遠(yuǎn)指。
英語(yǔ)、 法語(yǔ)指示形容詞和漢語(yǔ) “這/那 (量詞)”在語(yǔ)用層面上都可回指、當(dāng)前指和后指。 回指是指它們可以復(fù)指前文已經(jīng)出現(xiàn)過(guò)的或者已經(jīng)談過(guò)的人或事物, 可以起到回指的承接作用?;刂敢话憧苫刂干衔年愂龅姆志浠蚓渥樱部苫刂干衔某霈F(xiàn)的名詞性成分。 在漢語(yǔ)中這種回指可用“這/那(量詞)”,也就是說(shuō)“這”“那”都可用在回指之中。 但是,曹秀玲對(duì)20 萬(wàn)字的語(yǔ)料進(jìn)行統(tǒng)計(jì),得出“這”“那”單用回指上文時(shí),“這”的使用頻率遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“那”。 英語(yǔ)指示形容詞表回指時(shí)用“that/those”,不可用“this/these”。法語(yǔ)指示形容詞表回指時(shí)用簡(jiǎn)單形式。 例如:
(8)美國(guó)往往宣稱(chēng)國(guó)際法和公約對(duì)美國(guó)沒(méi)有拘束力。 這種觀點(diǎn)實(shí)際上是對(duì)整體國(guó)際外交準(zhǔn)則的踐踏。
The United States often claims that international law and conventions do not bind it.That view is actually a violation of the overall norms of international diplomacy.
Les états-Unis ont tendance à déclarer que le droit international et les conventions ne sont pas contraignants pour eux. Ce point de vue est en fait une violation de l’ensemble des règles de la diplomatie internationale.
在上述漢語(yǔ)例子中,指量短語(yǔ)“這種”回指上文的句子內(nèi)容; 在英語(yǔ)例子中, 指示形容詞“That” 回指上文的句子內(nèi)容; 在法語(yǔ)例子中,指示形容詞“Ce”回指上文的句子內(nèi)容。
后指是用來(lái)指示下文即將出現(xiàn)的人或事物,起到前后指的承接作用。 漢語(yǔ)中一般只用“這”,而不用“那”。 但是,曹秀玲認(rèn)為語(yǔ)言中不乏“那”表示后指的實(shí)例,不過(guò)在后指時(shí)“這”的出現(xiàn)頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于“那”。 英語(yǔ)指示形容詞表后指時(shí)一般僅可用“this”,不可用“that”。 法語(yǔ)指示形容詞表后指時(shí)用簡(jiǎn)單形式。 例如:
(9)請(qǐng)記住這個(gè)地址:和平廣場(chǎng)16 號(hào)。
Please remember this address: 16 Peace Square.N’oubliez pas cette adresse: 16 Place Paix.
例(9)漢語(yǔ)句子中,指量短語(yǔ)“這個(gè)”后指下文的句子內(nèi)容;在英語(yǔ)例子中,指示形容詞“this”后指下文的句子內(nèi)容;在法語(yǔ)例子中,指示形容詞“cette”后指下文的句子內(nèi)容。
當(dāng)前指是區(qū)分說(shuō)話時(shí)眼前存在的人或事,常常會(huì)伴有手勢(shì)。 漢語(yǔ)中常用“這(量詞)”;英語(yǔ)指示形容詞中表示當(dāng)前指時(shí)常用“this/these”;法語(yǔ)指示形容詞中表示當(dāng)前指時(shí)常用簡(jiǎn)單形式。 再如:
(10)這棵樹(shù)被雷劈了。
This tree was struck by lightning.
Cet arbre a été frappé par la foudre.
上述漢語(yǔ)例子中,指量短語(yǔ)“這棵”指說(shuō)話當(dāng)時(shí)所存在的那棵樹(shù); 在英語(yǔ)例子中, 指示形容詞“this” 指說(shuō)話當(dāng)時(shí)所存在的那棵樹(shù); 在法語(yǔ)例子中,指示形容詞“cet”指說(shuō)話當(dāng)時(shí)所存在的那棵樹(shù)。
英語(yǔ)、 法語(yǔ)指示形容詞和漢語(yǔ) “這/那 (量詞)”都可表示厭惡、諷刺、憐憫或贊賞等主觀情感。奧田寬、周剛在《漢語(yǔ)的任意性指示詞“這”—有關(guān)語(yǔ)用學(xué)的探討》一文中就探討了“這”用在稱(chēng)呼語(yǔ)之前所表達(dá)的某種主觀情感。 該文認(rèn)為在姓名或者稱(chēng)呼語(yǔ)之前加上一個(gè)不表指稱(chēng)的任意性指示詞“這”,構(gòu)成“這+(量詞)+人名/稱(chēng)呼語(yǔ)”的結(jié)構(gòu),來(lái)表達(dá)說(shuō)話人的一種主觀評(píng)價(jià),即說(shuō)話者對(duì)特定的人或物所具有的某種主觀感受,常常是負(fù)面的情感,如“埋怨、批評(píng)、諷刺、厭惡、不滿”等。 例如:
(11)病人一直把瑞云當(dāng)成是生產(chǎn)隊(duì)的社員,聽(tīng)她說(shuō)話不講理, 也不高興地說(shuō):“這個(gè)同志,你怎么給我扣帽子? 我是有病發(fā)燒,不是在這兒當(dāng)懶漢! ”
上述例句中“這個(gè)同志”就明顯帶有不滿、不高興的語(yǔ)氣,而且也正與前文“不高興地說(shuō)”形成對(duì)稱(chēng)形式。 徐默凡認(rèn)為 “這種用法也存在 ‘這’‘那’的不對(duì)稱(chēng)性:一般局限于用‘這’;只有在跟任意性指示詞‘這’出現(xiàn)對(duì)比的條件下,在姓名之前可以換起同樣作用的‘那’”。⑥
“這/那 (量詞)” 不僅可用在姓名或稱(chēng)呼語(yǔ)前,也可用在普通名詞前,來(lái)表達(dá)說(shuō)話者的主觀感受?!斑@(量詞)”表負(fù)面或正面情感均可,而“那(量詞)”常表負(fù)面的情感。 例如:
(12)他那個(gè)人啊,個(gè)頭大,心也粗,常常丟三落四的。 (姜天民《第九個(gè)售貨亭》)
例(12)中,指量短語(yǔ)“那個(gè)”表達(dá)了說(shuō)話者的一種抱怨或不滿的情感。
英語(yǔ)指示形容詞也可表達(dá)說(shuō)話者對(duì)人或事的主觀評(píng)價(jià),指示形容“that/those”多用來(lái)表示說(shuō)話者不贊成、 討厭、 諷刺的負(fù)面情感, 而“this/these”多用來(lái)表示說(shuō)話者喜歡、贊成等正面情感。例如:
(13)Do you call that man a gentleman? (你認(rèn)為那個(gè)家伙是君子嗎? )
在例(10)中,指示形容詞“that”表達(dá)了說(shuō)話者不贊成的情緒。 法語(yǔ)指示形容詞的簡(jiǎn)單形式或復(fù)合形式都可表示贊美、厭惡、諷刺等情感,但是復(fù)合形式常用以“-là”結(jié)尾的詞形。 例如:
(14)Mon frère, ce héro au sourire si doux...
我的哥哥,這位帶著溫柔微笑的英雄。
(15)Cette grande maison!
多大的房子?。?/p>
(16)Ces filles-là réussiront, elles travaillont beaucoup.
這些孩子很努力,會(huì)成功的。
(17)Que te vent cet individual?
這家伙相對(duì)你干什么?
(18)Allons, vous devrez envoyer promener tous ces gens-là.
算了,您應(yīng)當(dāng)把這些人都打發(fā)走。
例(14)—例(16)中的“ce”“cette”“ces”表示的都是說(shuō)話者的正面情感;例(17)和例(18)中的“cet”“ces gens-là” 表示的則是說(shuō)話者的負(fù)面情感。 可見(jiàn),英語(yǔ)、法語(yǔ)中的指示形容詞和漢語(yǔ)“這/那(量詞)”都可以表示說(shuō)話者的某種主觀情感。
Chen, 陳玉潔、胡邦岳等學(xué)者指出漢語(yǔ)指示代詞已開(kāi)始虛化,自然也會(huì)造成“這/那+量詞”結(jié)構(gòu)的虛化。 虛化后的漢語(yǔ)指示代詞相當(dāng)于英語(yǔ)、法語(yǔ)中的冠詞,此時(shí)常常不可用量詞,僅用“這/那”放在特定名詞之前。 王婭瑋認(rèn)為“這種弱化現(xiàn)象主要表現(xiàn)在‘這’‘那’指名結(jié)構(gòu)指稱(chēng)類(lèi)指、專(zhuān)有名稱(chēng),以及指稱(chēng)部分普通名事物時(shí)”⑦。 呂叔湘也認(rèn)為“在名詞本身已經(jīng)有定,無(wú)須指別的場(chǎng)合,例如這個(gè)名詞是泛指同類(lèi)事物的,或是那個(gè)事物本質(zhì)上只有一個(gè)或是此時(shí)此地只有一個(gè)的,在這種場(chǎng)合別種語(yǔ)言往往有加用‘有定冠詞’的,近代漢語(yǔ)也常常加用‘這’和‘那’,我們不妨稱(chēng)這個(gè)是冠詞性的”。⑧方梅對(duì)現(xiàn)代北京口語(yǔ)的考察也認(rèn)為現(xiàn)代漢語(yǔ)中“這/那”置于名詞前表示類(lèi)指的用法已近等同于定冠詞的用法。 Himmelmann 指出一些語(yǔ)言的定冠詞來(lái)源于虛化以后的指示詞。Traugott 指示詞虛化為定冠詞具有一定語(yǔ)言共性,如英語(yǔ)定冠詞“the”是由遠(yuǎn)指代詞“that”語(yǔ)法化而來(lái)。 Lyons 通過(guò)對(duì)一些有冠詞的語(yǔ)言進(jìn)行研究,發(fā)現(xiàn)大多數(shù)定冠詞都是從各自語(yǔ)言的指示代詞虛化而來(lái)。 所以,當(dāng)漢語(yǔ)的指名短語(yǔ)“這/那+名詞”虛化成英法的定冠詞,表類(lèi)指時(shí),要翻譯成英法的定冠詞,或者翻譯成能夠表示類(lèi)指的語(yǔ)言表達(dá)形式,絕對(duì)不可以翻譯成英語(yǔ)、法語(yǔ)的指示形容詞。 例如:
(19)這老婆我還有一比,好比手里這煙,這煙對(duì)身體有害是誰(shuí)都知道的,為什么還有那么多人抽?
We can compare the wife to the cigarette in our hands. Everyone knows that the smoke is bad for health. Why do so many people still smoke?Nous pouvons comparer la femme à la cigarette dans les mains. Tout le monde sait que la fumée est nuisible à la santé. Mais pourquoi tant de gens fument encore?
法語(yǔ)和英語(yǔ)的指示形容詞作定語(yǔ)時(shí)??蓪?duì)應(yīng)漢語(yǔ)的“這/那(量詞)”結(jié)構(gòu)作定語(yǔ)。 英法指示形容詞和漢語(yǔ)的“這/那(量詞)”結(jié)構(gòu)表示對(duì)舉之意時(shí),法語(yǔ)在不使用指示形容詞復(fù)合形式的情況下, 需要根據(jù)語(yǔ)境或上下文來(lái)確定近指或遠(yuǎn)指。英法指示形容詞和漢語(yǔ)的“這/那(量詞)”結(jié)構(gòu)在語(yǔ)用層面上表示回指、當(dāng)前指和后指時(shí),均呈現(xiàn)了不對(duì)稱(chēng)性。 英法指示形容詞和漢語(yǔ)的 “這/那(量詞)”結(jié)構(gòu)表示均可表示對(duì)舉,亦或表示厭惡、諷刺、憐憫或贊賞等主觀情感,同時(shí)它們都有虛化趨勢(shì)。
注釋?zhuān)?/p>
①②⑧呂叔湘,《近代漢語(yǔ)指代詞》,學(xué)林出版社1985 年版,分別引自第188 頁(yè),第195 頁(yè),第206 頁(yè)。
③毛意忠,《法語(yǔ)現(xiàn)代語(yǔ)法》,上海譯文出版社2002 年版,第31 頁(yè)。
④⑤⑦王婭瑋,《“這”“那”指稱(chēng)功能變化與漢語(yǔ)“指名/指量名”結(jié)構(gòu)演變》,《古漢語(yǔ)研究》,2014 年第1 期,均引自第72-82 頁(yè)。
⑥徐默凡,《“這”“那”研究述評(píng)》,《漢語(yǔ)學(xué)習(xí)》,2001 年第5 期,第47-54 頁(yè)。