代麗英
(晉中師范高等專(zhuān)科學(xué)校 外語(yǔ)系,山西 晉中 030600)
隨著時(shí)代的發(fā)展和科技水平不斷提升,人工智能技術(shù)已逐漸滲透到人們學(xué)習(xí)與生活的方方面面?;谌斯ぶ悄鼙尘?,開(kāi)展高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯教學(xué)工作是適應(yīng)時(shí)代發(fā)展趨勢(shì)、提升高校學(xué)生翻譯水平以及拓寬高校學(xué)生翻譯眼界的有效方式,有助于推動(dòng)高校英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)質(zhì)量的提升。然而在實(shí)際英語(yǔ)教學(xué)過(guò)程中,部分學(xué)生對(duì)人工智能技術(shù)了解有限,存在過(guò)分依賴翻譯軟件的情況,這不僅不利于學(xué)生掌握英語(yǔ)詞匯以及翻譯技巧,而且會(huì)阻礙學(xué)生英語(yǔ)綜合素養(yǎng)的提高。同時(shí),教師對(duì)人工智能技術(shù)運(yùn)用不足以及課程評(píng)價(jià)體系不完善等也給學(xué)生提高筆譯能力以及掌握翻譯方法帶來(lái)了負(fù)面影響。針對(duì)以上問(wèn)題,高校需及時(shí)加強(qiáng)師生對(duì)人工智能技術(shù)的認(rèn)識(shí),將人工智能技術(shù)充分融入英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)過(guò)程中,并創(chuàng)新人工智能技術(shù)與高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程的結(jié)合模式,優(yōu)化高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程評(píng)價(jià)體系,從而不斷提升高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)質(zhì)量以及學(xué)生的英語(yǔ)翻譯能力。
高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯教學(xué)工作運(yùn)用人工智能技術(shù)是提升高校筆譯課堂教學(xué)信息化水平以及拓寬高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)學(xué)生眼界的有效方式,能豐富學(xué)生英語(yǔ)詞匯量,提高學(xué)生筆譯能力及課堂教學(xué)質(zhì)量。此外,人工智能技術(shù)在高校英語(yǔ)筆譯課程中的運(yùn)用還可優(yōu)化高校英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)設(shè)備,深化學(xué)生的學(xué)習(xí)體驗(yàn)與感受,提高學(xué)習(xí)效率。
人工智能技術(shù)在高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)中的運(yùn)用是對(duì)高校英語(yǔ)筆譯課程建設(shè)思路的一大創(chuàng)新,對(duì)提升學(xué)生英語(yǔ)筆譯能力具有重要意義。第一,學(xué)生可以在實(shí)際專(zhuān)業(yè)學(xué)習(xí)過(guò)程中借助人工智能翻譯軟件以及翻譯平臺(tái)查詢相關(guān)詞匯,有助于在筆譯過(guò)程中更加深入地掌握英語(yǔ)詞匯[1];第二,學(xué)生可以借助人工智能技術(shù),綜合運(yùn)用自身所學(xué)的英語(yǔ)筆譯技巧梳理筆譯內(nèi)容,進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)英語(yǔ)筆譯技巧的學(xué)習(xí)與掌握;第三,學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中運(yùn)用人工智能技術(shù)能開(kāi)闊其筆譯思路,進(jìn)而提升英語(yǔ)翻譯水平。
人工智能技術(shù)在高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)工作中的運(yùn)用對(duì)提升高校英語(yǔ)實(shí)際課堂教學(xué)質(zhì)量具有關(guān)鍵作用。第一,人工智能技術(shù)能推動(dòng)高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)方式的更新,高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)教師在實(shí)際筆譯課程教學(xué)過(guò)程中可以將人工智能翻譯軟件以及翻譯平臺(tái)的運(yùn)用與筆譯課程進(jìn)行有效結(jié)合,鼓勵(lì)學(xué)生在筆譯課程之前運(yùn)用人工智能翻譯軟件和翻譯平臺(tái)進(jìn)行預(yù)習(xí),有利于優(yōu)化學(xué)生學(xué)習(xí)方式;第二,教師在教學(xué)中將人工智能翻譯軟件與高校筆譯課程內(nèi)容之間建立有效銜接,可通過(guò)人工智能技術(shù)生動(dòng)地呈現(xiàn)與講解筆譯課程內(nèi)容,還可運(yùn)用人工智能技術(shù)創(chuàng)建專(zhuān)門(mén)的英語(yǔ)筆譯交流板塊,為教師交流教學(xué)經(jīng)驗(yàn)以及為學(xué)生答疑提供有效途徑[2],促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)筆譯水平的提高;第三,英語(yǔ)專(zhuān)業(yè)學(xué)生在學(xué)習(xí)過(guò)程中恰當(dāng)?shù)剡\(yùn)用人工智能技術(shù),能節(jié)省翻閱、搜索相關(guān)詞匯及翻譯文獻(xiàn)的時(shí)間,有助于提升學(xué)習(xí)效率。
人工智能技術(shù)在英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)過(guò)程中的運(yùn)用對(duì)優(yōu)化高校教學(xué)條件具有重要意義。第一,是對(duì)高?,F(xiàn)有教學(xué)設(shè)備的補(bǔ)充,能提升高校教學(xué)設(shè)備質(zhì)量,優(yōu)化高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯教學(xué)平臺(tái);第二,能進(jìn)一步推動(dòng)高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯教師隊(duì)伍建設(shè),教師可借助人工智能技術(shù),深化學(xué)生的課堂感受以及對(duì)英語(yǔ)知識(shí)的認(rèn)識(shí),強(qiáng)化學(xué)生對(duì)筆譯知識(shí)以及筆譯技巧的掌握程度;第三,可優(yōu)化高校英語(yǔ)筆譯專(zhuān)業(yè)課程教學(xué)環(huán)境,在筆譯課程教學(xué)過(guò)程中運(yùn)用人工智能相關(guān)技術(shù)手段實(shí)現(xiàn)實(shí)景練習(xí),對(duì)提升學(xué)生筆譯知識(shí)儲(chǔ)備以及筆譯實(shí)力具有一定促進(jìn)作用。
人工智能背景下高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)離不開(kāi)對(duì)翻譯軟件的運(yùn)用,但在實(shí)際課程教學(xué)過(guò)程中存在一些問(wèn)題。第一,學(xué)生對(duì)智能翻譯軟件的了解較為有限,以市面上常見(jiàn)的有道翻譯詞典、百度翻譯手機(jī)版以及騰訊翻譯君等常用手機(jī)翻譯軟件為例[3],部分學(xué)生對(duì)其在翻譯過(guò)程中的運(yùn)用以及優(yōu)缺點(diǎn)了解不足,并未充分發(fā)揮人工智能翻譯技術(shù)在筆譯中的作用,不僅影響自身英語(yǔ)筆譯能力的提升,而且不利于智能軟件應(yīng)用能力的培養(yǎng);第二,部分學(xué)生對(duì)人工智能技術(shù)的認(rèn)知存在一定偏差,在實(shí)際學(xué)習(xí)與筆譯練習(xí)過(guò)程中,存在將人工智能翻譯軟件視為翻譯詞典以及過(guò)度依賴翻譯軟件兩種情況,不利于學(xué)習(xí)質(zhì)量的提升;第三,部分高校英語(yǔ)筆譯課程教師雖然對(duì)學(xué)生運(yùn)用人工智能翻譯技術(shù)進(jìn)行相關(guān)指導(dǎo),但對(duì)學(xué)生的語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)、機(jī)輔翻譯技術(shù)以及機(jī)器翻譯技術(shù)的培養(yǎng)與訓(xùn)練還存在一定不足,不利于高校學(xué)生全面成長(zhǎng)以及英語(yǔ)筆譯水平的提高。
人工智能背景下高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)工作對(duì)英語(yǔ)筆譯課程教師提出一定要求,然而部分高校英語(yǔ)筆譯課程教師在人工智能技術(shù)的運(yùn)用方面還存在一定不足。第一,部分高校英語(yǔ)筆譯課程教師對(duì)英語(yǔ)人工智能翻譯軟件以及翻譯平臺(tái)的使用較少,未能充分發(fā)揮高校人工智能英語(yǔ)翻譯平臺(tái)的作用,不利于提升教學(xué)實(shí)效性;第二,部分教師所設(shè)計(jì)的英語(yǔ)課程教學(xué)方案對(duì)人工智能技術(shù)的運(yùn)用較為有限,不利于學(xué)生正確認(rèn)識(shí)人工智能翻譯技術(shù)與筆譯之間的聯(lián)系,阻礙了英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)質(zhì)量的提升;第三,部分教師對(duì)人工智能技術(shù)的了解不足[4],無(wú)法充分發(fā)揮人工智能技術(shù)的作用。
人工智能背景下高校英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)工作的開(kāi)展不僅需要得到師生重視以及端正師生對(duì)人工智能技術(shù)的態(tài)度,同時(shí)還需進(jìn)一步拓展與豐富教學(xué)過(guò)程中對(duì)人工智能技術(shù)的運(yùn)用方式。但在實(shí)際教學(xué)過(guò)程中,仍然存在教學(xué)環(huán)節(jié)與人工智能技術(shù)融合不緊密的問(wèn)題。第一,部分學(xué)生在課前預(yù)習(xí)環(huán)節(jié),對(duì)人工智能技術(shù)的運(yùn)用僅停留在運(yùn)用智能翻譯軟件查詢單詞以及運(yùn)用在線翻譯平臺(tái)直譯的層面[5],未能充分發(fā)揮人工智能技術(shù)在高校英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)中的積極作用;第二,部分教師對(duì)智能翻譯軟件以及翻譯平臺(tái)的運(yùn)用頻次多于運(yùn)用翻譯技巧,在一定程度上阻礙了學(xué)生實(shí)際筆譯能力的提升;第三,師生在課下討論中涉及人工智能與筆譯技巧相結(jié)合的內(nèi)容有限,大部分教師講授筆譯技巧時(shí)仍然采用口授形式,且人工智能平臺(tái)在英語(yǔ)筆譯教學(xué)中的運(yùn)用會(huì)影響師生之間直觀的交流,制約學(xué)生筆譯能力以及筆譯課程教學(xué)質(zhì)量的提升。
人工智能技術(shù)在高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)工作中的運(yùn)用還需要科學(xué)完善的課程評(píng)價(jià)體系作支撐,但在實(shí)際課程評(píng)價(jià)體系中,往往缺少有關(guān)人工智能技術(shù)應(yīng)用方面的內(nèi)容,主要存在三大問(wèn)題。第一,部分高校對(duì)人工智能技術(shù)的關(guān)注度不夠,未能全面準(zhǔn)確地評(píng)價(jià)教師在筆譯課堂教學(xué)過(guò)程中對(duì)人工智能技術(shù)的運(yùn)用方式與技巧;第二,部分高校課程評(píng)價(jià)工作人員對(duì)人工智能背景下英語(yǔ)筆譯課程的評(píng)價(jià)方式較為單一,在人工智能翻譯技術(shù)與筆譯課程結(jié)合方面,無(wú)法給予專(zhuān)業(yè)評(píng)價(jià)以及建議,對(duì)于高校英語(yǔ)教師教學(xué)能力的提升作用有限;第三,部分高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)課程評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)中對(duì)人工智能技術(shù)內(nèi)容的覆蓋不足,對(duì)人工智能技術(shù)應(yīng)用于教學(xué)的重視程度不夠。
人工智能技術(shù)與高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)工作的結(jié)合是推動(dòng)高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)質(zhì)量以及學(xué)生英語(yǔ)筆譯能力提高的有效方式。高校需不斷加強(qiáng)英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教師隊(duì)伍建設(shè),糾正部分學(xué)生對(duì)人工智能技術(shù)的認(rèn)知偏差以及運(yùn)用方式,不斷提升學(xué)生結(jié)合人工智能翻譯技術(shù)與筆譯課程的能力。此外,還需進(jìn)一步優(yōu)化英語(yǔ)筆譯課程評(píng)價(jià)體系,推動(dòng)高校學(xué)生英語(yǔ)筆譯能力不斷提高。
人工智能背景下高校英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)工作的開(kāi)展需要高校學(xué)生正確的認(rèn)識(shí)與運(yùn)用人工智能翻譯技術(shù)。第一,高校英語(yǔ)教師應(yīng)及時(shí)向?qū)W生傳達(dá)正確的人工智能翻譯技術(shù)運(yùn)用觀念以及正確運(yùn)用人工智能翻譯技術(shù)的方式與方法,指導(dǎo)學(xué)生在課上學(xué)習(xí)以及課下筆譯實(shí)踐過(guò)程中正確運(yùn)用人工智能翻譯平臺(tái);第二,高校英語(yǔ)筆譯教師還應(yīng)向?qū)W生積極宣傳與科普不同人工智能翻譯軟件以及翻譯平臺(tái)的優(yōu)點(diǎn)與不足,以便學(xué)生在面對(duì)不同筆譯內(nèi)容時(shí)可以選擇恰當(dāng)?shù)娜斯ぶ悄芊g平臺(tái)進(jìn)行翻譯,提升學(xué)生英語(yǔ)筆譯效率;第三,在教學(xué)環(huán)節(jié)設(shè)計(jì)方面,提升對(duì)學(xué)生語(yǔ)料庫(kù)技術(shù)、機(jī)輔翻譯技術(shù)以及機(jī)器翻譯技術(shù)等方面的重視程度,在教學(xué)過(guò)程中將筆譯課程內(nèi)容與人工智能技術(shù)結(jié)合起來(lái),促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力的提高。
在人工智能翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)過(guò)程中,高校需進(jìn)一步加強(qiáng)英語(yǔ)筆譯教師隊(duì)伍建設(shè)。第一,不斷優(yōu)化英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教師培訓(xùn)機(jī)制,在確保英語(yǔ)筆譯課程教師都參加培訓(xùn)的基礎(chǔ)上,調(diào)整培訓(xùn)內(nèi)容中關(guān)于人工智能技術(shù)的比重,幫助教師深入掌握人工智能技術(shù)與筆譯課程內(nèi)容之間的結(jié)合方式,促進(jìn)課程教學(xué)質(zhì)量的提升;第二,鼓勵(lì)英語(yǔ)筆譯課程教師不斷提升對(duì)人工智能技術(shù)的運(yùn)用程度,在課前教學(xué)設(shè)計(jì)方面,增加相關(guān)人工智能技術(shù)的運(yùn)用次數(shù),深化學(xué)生在課程中對(duì)人工智能技術(shù)的了解以及運(yùn)用程度,推動(dòng)學(xué)生英語(yǔ)筆譯水平的提升;第三,借助互聯(lián)網(wǎng)翻譯平臺(tái)為筆譯教師提供交流板塊[6],通過(guò)交流溝通提升教師在筆譯課堂教學(xué)中運(yùn)用人工智能技術(shù)的熟練程度,提升高校學(xué)生在筆譯過(guò)程中運(yùn)用人工智能技術(shù)的能力。
人工智能背景下高校英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)筆譯課程教學(xué)工作的開(kāi)展還需將人工智能翻譯技術(shù)融入英語(yǔ)筆譯課程的不同教學(xué)環(huán)節(jié)與教學(xué)步驟中。第一,要鼓勵(lì)學(xué)生在課前預(yù)習(xí)環(huán)節(jié)多運(yùn)用人工智能翻譯技術(shù),全面預(yù)習(xí)筆譯課程中的單詞、語(yǔ)法語(yǔ)境以及翻譯技巧,同時(shí)深度運(yùn)用人工智能技術(shù),將人工智能技術(shù)融入筆譯課程的學(xué)習(xí)思路中,促進(jìn)學(xué)生英語(yǔ)自學(xué)能力的提高;第二,應(yīng)加強(qiáng)筆譯課程教學(xué)內(nèi)容與人工智能技術(shù)的結(jié)合,通過(guò)多元化的教學(xué)方式加深人工智能技術(shù)與筆譯課程教學(xué)內(nèi)容的結(jié)合度,加深學(xué)生對(duì)課程內(nèi)容的理解;第三,可以通過(guò)預(yù)留師生交流討論時(shí)間,討論課堂學(xué)習(xí)內(nèi)容以及人工智能翻譯技術(shù)的運(yùn)用方式,加強(qiáng)學(xué)生對(duì)英語(yǔ)筆譯翻譯技巧的掌握程度。
人工智能背景下高校英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)工作的開(kāi)展還需進(jìn)一步加大課程評(píng)價(jià)機(jī)制建設(shè)力度,評(píng)價(jià)教師及學(xué)生在英語(yǔ)筆譯課程教學(xué)中的表現(xiàn)。第一,提升英語(yǔ)翻譯專(zhuān)業(yè)課程評(píng)價(jià)工作人員對(duì)人工智能技術(shù)的重視程度,充分關(guān)注與了解教師在筆譯教學(xué)過(guò)程中對(duì)人工智能翻譯技術(shù)的運(yùn)用;第二,進(jìn)一步加強(qiáng)對(duì)現(xiàn)有課程評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn)的意見(jiàn)收集機(jī)制建設(shè),對(duì)教師在英語(yǔ)筆譯課堂教學(xué)過(guò)程中的教學(xué)方式及其對(duì)人工智能翻譯技術(shù)的運(yùn)用提出有針對(duì)性的評(píng)價(jià)和意見(jiàn),從而優(yōu)化教師的教學(xué)思路,不斷提升學(xué)生在課堂學(xué)習(xí)過(guò)程中對(duì)相關(guān)人工智能技術(shù)的運(yùn)用能力和水平;第三,進(jìn)一步細(xì)化和完善英語(yǔ)課程評(píng)價(jià)標(biāo)準(zhǔn),評(píng)價(jià)內(nèi)容加大人工智能技術(shù)運(yùn)用比例,引導(dǎo)筆譯課程教師在教學(xué)過(guò)程中對(duì)人工智能技術(shù)的運(yùn)用。
河北軟件職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào)2022年2期