殷凌薇 李繼征
[摘? ? ? ? ? ?要]? 通過對國立首爾大學、延世大學、高麗大學、韓國外國語大學、中央大學五所大學中文專業(yè)本科課程的漢語教材使用及教材研發(fā)進行研究,尤其針對高校自主研發(fā)教材進行梳理,從而得出韓國高校漢語教學教材使用情況。
[關? ? 鍵? ?詞]? 韓國大學;漢語教材;教材使用;教材研發(fā)
[中圖分類號]? H19? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ?[文獻標志碼]? A? ? ? ? ? ? ? ? ? [文章編號]? 2096-0603(2022)10-0049-03
鄭通濤等(2010)曾指出“試圖編寫一本適用于所有國別、所有學習者的漢語教材是無可能的”,因此所謂的通用教材可能是在較短時間內(nèi)的一種應急措施。韓國作為開展?jié)h語學習最早最活躍的國家之一,早有專家、學者針對韓國本土實際學習情況開展具針對性漢語教材的編寫工作。
殷凌薇等(2019)通過對位于韓國首爾市國立首爾大學、延世大學、高麗大學、韓國外國語大學、中央大學五所一流大學中文專業(yè)本科的總體情況、師資情況、課程設置、教學大綱等內(nèi)容進行具體比較分析,對五所大學中文專業(yè)的教學情況進行了整體考察。②而對該五所大學中文專業(yè)課程考察表明,這五所大學中文專業(yè)培養(yǎng)目標較重視學生的古典語言與文化、文學素養(yǎng)的培養(yǎng),而現(xiàn)代中國文化及語言實踐應用教育則相對較少。目前,對于韓國高校自主研發(fā)教材研究梳理幾乎無論文篇目涉及,因此,筆者針對這五所具有代表性的韓國大學中文系的教材使用及研發(fā)情況進行整理,這對韓國高校漢語教材使用現(xiàn)狀有一定的啟示作用。
一、教材使用及研發(fā)情況
(一)首爾大學中文系
作為韓國超一流學府,首爾大學中文系具有很強的科研實力。自主研發(fā)教材中語言技能類課程共有14門課教材列表,共對應14本主要教材。此外,引進類圖書占比21%,引入中國教材2本(包括1本韓國重?。?,引入英國劍橋大學教材1本(韓國出版社引進版)。初級漢語與中級漢語主要使用學校系主任李康齊教授編寫的教材系列《The Chinese 漢語STEP1+2》,中級漢語使用中文系樸正九教授編寫的《多樂園漢語MASTER3》。初級漢文與中級漢文課程教材也使用本系自編教材。文化歷史類共有1門課教材列表。漢語教學類共有2門課教材列表,共對應8本主要教材,其中引入美國Pearson教育出版社教材1本。李康齊教授作為中文系主任主導編寫使用率最高的初級漢語教材3本及中級漢語教材1本列表如表1。
(二)延世大學中文系
同樣屬于一流高校的延世大學也開發(fā)了大量教材。其中語言技能類課程共有6門課程教材列表,12本主要教材。引進類圖書占比17%,引入中國教材2本。文學類共有6門課教材列表,共9本主要教材。漢語教學類共有1門課教材列表,共1本主要教材,引進周小兵《漢語教學入門》教材韓文譯本。
(三)高麗大學中文系
高麗大學作為老牌強校也開發(fā)了大量教材。其中語言技能知識類課程共有11門課教材列表,15本主要教材。引進類圖書占比73%,引入中國教材5本(其中1本為原著再譯),引入英國劍橋大學出版社教材4本,美國大學出版社教材2本(1本為原著再譯),多為語言學類書籍。本土教材4本。引入中國教材中2本出自北京語言大學出版社?!冬F(xiàn)代漢語讀解》課程教材為高麗大學中語中文科教室研發(fā)。文化歷史類課程共有7門課教材列表,25本主要教材。引進類圖書占比36%,引入中國教材6本,引入英國劍橋大學出版社教材2本,美國出版社書籍1本。本土教材16本。電影與現(xiàn)代中國與中國地理的快樂兩門課程使用教材由高麗大學中語中文系研發(fā)。漢語史這門課使用中國引進書籍6本,現(xiàn)代中國社會理解這門課多為介紹中國經(jīng)濟與政治方面書籍。文學類課程共有9門課教材列表,10本主要教材。引進類圖書占比40%,引入中國教材4本,本土教材6本。其中自主研發(fā)的教材有兩本:《現(xiàn)代中國文學》為中國現(xiàn)代文學史、中國現(xiàn)代文學批評課程教材,《中國文學的快樂》為中國古典文學史2課程教材。教學類課程共有3門課教材列表,6本主要教材。引進類圖書占比66.7%,引入中國教材4本,本土教材2本。其中,漢語教材研究與指導方法這門課還使用《英語教學法》以參考二語教學知識。值得一提的是,高麗大學相當注重研發(fā)教材,有多本教材是本校教師團隊精心研發(fā)的,列表如表2:
(四)韓國外國語大學中文系
韓國外國語大學是韓國最好的語言類大學,具有極高的科研和教材開發(fā)能力。其開發(fā)的漢語教材中語言技能類課程共有13門課教材列表,25本主要教材。引進類圖書占比36%,引入中國教材6本。引入英國劍橋大學出版社教材2本,美國出版社書籍1本。韓國外大學自主研發(fā)教材有4本。文化歷史類課程共有15門課教材列表,21本主要教材。引進類圖書占比14%,引入中國教材3本,其中該校自主研發(fā)的教材有3本。文學史類課程共有6門課教材列表,9本主要教材。引進類圖書占22%,引入中國教材2本,其中該校自主研發(fā)的教材有1本列表如表3。
韓國外國語大學自主研發(fā)教材優(yōu)勢突出,涉及語言技能類與文化類課程,數(shù)量豐富、形式多樣,涵蓋的課程種類較多,本系教師的教材編寫主動性被充分調(diào)動。
(五)中央大學中文系
中央大學中文系相對上述幾所高校中文系研發(fā)教材略少。其中語言技能類課程共有10課教材列表,15主要教材。引進類圖書占比20%,引入中國教材3本。文化歷史類共有4門課教材列表。文學類共有8門課教材列表,漢語教學類共有1門教材列表,共1本主要教材,其中引入美國Pearson教育出版社教材1本。其他應用類共有1門教材列表,2本主要教材。
二、五所大學橫向?qū)Ρ认嗤n程高使用率教材
通過五所高校中文系相同課程使用教材的橫向?qū)Ρ龋兄谖覀儼l(fā)現(xiàn)教材使用的真實情況和各高校呈現(xiàn)出的特點。我們選取使用率較高的會話課程教材進行橫向比較,中國語銀行Chinses Bank北京大學新漢語口語以及引進北京大學的教材漢語口語為主。中級漢語課程各大學優(yōu)先使用本校教授出版的教材(見表4),如首爾大學中文系教授樸正九主編的多樂園漢語MASTER系列以及高麗大學中語中文科教研室編寫現(xiàn)代漢語解讀。外語教科教材研究及指導方法課程是高年級中的優(yōu)秀學生主修課程,兩所高校(韓國外國語大學與中央大學)都引進了美國權(quán)威教材進行授課。
此外,有一門中國文學史課程使用率較高教材為出版社新雅社于2013年出版的《中國文學史》(編者金學主)。還有一門外語教科教材研究及指導方法課程使用率較高教材為美國教材,為2015年Pearson Education出版社出版的Teaching by Principles(editor:Brown & Lee)。
三、五所大學自主選擇教材使用特點分析
由于韓國教育部門及相關語言文字組織機構(gòu)給予各高校自由度并未對使用教材進行統(tǒng)一規(guī)定,韓國各高校也并未對各專業(yè)規(guī)定教材,因此專業(yè)課程任課教師均有自主選擇教材或使用自己研發(fā)教材的自由。
以中文系任課教師來看,均可根據(jù)文學類或文化類課程自主選擇授課教材,一般表現(xiàn)為融合市面上的多本教材形成授課教材。比如,首爾大學中文系的漢語圈社會與文化課程選擇了與中國現(xiàn)當代社會理解相關的書籍,如《鄉(xiāng)土中國》《中國的體溫——中國民眾如何生存》《展開中國學講義》等。編寫該類教材的優(yōu)點在于這類書籍既可幫助學生了解中國的城市生活,又能關注鄉(xiāng)村生活,不失偏頗,覆蓋范圍全面。韓國外國語大學中文系的中國大眾文學課程一般參選教材或者書籍則包括魯迅的《中國小說史略》及新雅社出版的《中國文學史》。高麗大學中文系的中國文學與影視文化課程將文學作品原著以及電影電視作為結(jié)合,講授內(nèi)容包含白話小說、文言小說、現(xiàn)當代小說(中國臺灣地區(qū)小說以及蕭紅作品)。值得注意的是,延世大學中文系的中國文化論特講課程涵蓋現(xiàn)當代文學的范圍極為廣泛,除常規(guī)小說外,還選擇中國當代科幻作家劉慈欣的作品選集及其他偵探小說選集。這類題材較易吸引年輕學生群體的關注,借助科幻作品的想象主題既能跟上時代步伐,又能符合學生閱讀口味,同時能夠傳遞當代中國文學的時代性。中央大學中文系的中國思想理解課程主要參考了中國古代思想家選集,包含墨子、韓非子、老子,非常全面地覆蓋了中國傳統(tǒng)哲學思想體系,這有助于學生全面了解中國古代思想,感受到多樣性。
四、韓國五所大學漢語教材使用特點
通過上述整理研究,我們發(fā)現(xiàn)韓國漢語教材的出版體現(xiàn)出相當?shù)谋就列蕴攸c,可簡要整理如下。
(一)種類豐富多樣,覆蓋多門學科
教材編寫需要依托于教學一線豐富經(jīng)驗以及較強專業(yè)性的方向標。韓國漢語教學及研究界可謂人才濟濟,往往擁有較強專業(yè)科研能力及擁有豐富一線教學經(jīng)驗的教師往往會成為教材研發(fā)的主要推動力量。比如作為韓國漢語教學一線教師及中文系主任、骨干教授的首爾大學李康奇教授于2014年就編著了一套《The Chinese 漢語STEP1+2》教材。與此類似,高麗大學、韓國外國語大學充分發(fā)揮教師科研能動性以及各位一線教師研究方向的學術專長,并結(jié)合學校自身學生的學習需求及學習興趣,探索拓展出版多類別文化類及文學類教材,全面且豐富。
(二)緊跟漢語學習趨勢,把握漢語學習者需求
趙金銘(2009)指出需充分考慮到教學環(huán)境的不同(尤指國內(nèi)與國外教學環(huán)境的不同),以學習者為中心的教材。因此,應適用于與所在教學環(huán)境相吻合的教材就顯得尤為重要。這五所韓國大學自主研發(fā)的教材結(jié)合韓國本土的教學環(huán)境,教材編者尤其是韓國學者及一線教師經(jīng)驗豐富專業(yè)性強,加上能準確了解韓國本地學生的學習習慣及習慣性使用錯誤,從教材內(nèi)容上更能編寫出貼合韓國本地實際情況的教材。同時編者也能根據(jù)韓國的中文專業(yè)設置、培養(yǎng)目標、就業(yè)需求等多種因素,準確把握重點助詞,編寫出更適合韓國本土的學制教材。
(三)中國漢語教材與本土教材互為補充
在海外教學中,大部分國家都將中國本土出版的對外漢語經(jīng)典教材引入和國別化教材進行互為補充。韓國不但較早引進中國優(yōu)秀和經(jīng)典的漢語教材及書籍,并已出版適用于自身國情的教材,教材編寫者在不斷吸收中國漢語教材優(yōu)點的同時,根據(jù)各自教學實際,充分發(fā)揮熟悉本土因素的編寫優(yōu)勢。這樣,一方面可以保留原汁原味的中國語言表達和文化知識,另一方面也能結(jié)合教學情況對原有教學內(nèi)容進行刪減(如中國地名等)互為補充。針對教材進行本土化處理,去除周小兵(2014)指出的“本土文化失語現(xiàn)象”,并傳達有效信息。
五、結(jié)語
在當前語言類就業(yè)市場的快速變化發(fā)展情況下,韓國這五所高校能夠及時推出自主研發(fā)教材,以滿足韓國本土高校學生學習漢語的需求,這為其他國家的漢語教學起到榜樣作用。
參考文獻:
[1]鄭通濤,方環(huán)海,張涵.國別化:對外漢語教材編寫的趨勢[J].海外華文教育,2010(1):1-8.
[2]趙金銘.教學環(huán)境與漢語教材[J].世界漢語教學,2009(2):210-223.
[3]周小兵,陳楠,梁珊珊.漢語教材本土化方式及分級研究[J].華南師范大學學報(社會科學版),2014(5):73-78.
◎編輯 魯翠紅
1907501186268