劉 征 鄭振峰
(1.河北經(jīng)貿(mào)大學(xué)文化與傳播學(xué)院;2.河北師范大學(xué)文學(xué)院 河北石家莊 050000)
響堂山石窟開鑿于北齊(550-577)時(shí)期,建于當(dāng)時(shí)的都城鄴城(今河北邯鄲),刻有佛經(jīng)18篇,共計(jì)8萬余字,刻經(jīng)圖版收于《響堂山石窟碑刻題記總錄(一)》[1](P49),書寫規(guī)整,字跡清晰。響堂山石刻佛經(jīng)文字無論是形體還是用法都有較高的研究?jī)r(jià)值,對(duì)此進(jìn)行研究有利于了解北朝后期的用字特點(diǎn),并正確理解佛經(jīng)深意。
(一)刻經(jīng)用借字,《大正藏》用本字。二者用字比較中,響堂山刻經(jīng)使用借字的現(xiàn)象例證如下:
1.《佛說孛經(jīng)抄》17-735-2(此處表示該句在《大正藏》中的卷-頁(yè)-欄,下同):“孛曰:‘如人殺親,可無罪乎?’四臣答言:‘夫蔭其枝者,不擿其葉,何況殺親,而當(dāng)無罪?’”
《大正藏》中“擿”字刻經(jīng)作“摘”。據(jù)《說文·手部》:“摘,拓果樹實(shí)也。”《說文解字注》(以下簡(jiǎn)稱“段注”)“摘”下注:“引申之凡他取亦曰摘?!倍墩f文·手部》“擿,搔也?!睆纳舷挛目磻?yīng)為“摘取”義,刻經(jīng)有“擿”無“摘”,以“擿”字表示“摘取”義。
2.《維摩詰所說經(jīng)》14-549-2:“爾時(shí)會(huì)中有菩薩,名普現(xiàn)色身,問維摩詰言:‘居士!父母妻子、親戚眷屬、吏民知識(shí),悉為是誰?奴婢僮仆、象馬車乘,皆何所在?’”
《大正藏》中“戚”字刻經(jīng)作“慼”。據(jù)《說文·戉部》:“戚,戉也,又親也?!薄对?shī)·大雅》:“戚戚兄弟?!薄秱鳌罚骸捌萜荩瑑?nèi)相親也。”《說文·心部》:“慼,憂也?!贝颂幙探?jīng)用形容詞“慼”代替名詞“戚”,表示“親戚”義。
3.《勝鬘師子吼一乘大方便廣經(jīng)》12-220-1:“世尊!此四住地力,一切上煩惱依種,比無明住地,算數(shù)譬喻所不能及?!?/p>
《大正藏》中“算”字刻經(jīng)作“筭”。二字形符相同,均為“竹”部。據(jù)《說文·竹部》:“筭,長(zhǎng)六寸,計(jì)歷數(shù)者?!薄墩f文·竹部》:“算,數(shù)也。讀若筭?!笨梢姸咭艚6巫ⅰ八恪毕伦ⅲ骸肮g為算之器,算為筭之用,二字音同而義別。”刻經(jīng)以“筭”指“算數(shù)”義。
其他《大正藏》為本字,而刻經(jīng)使用借字的再如:《大正藏》“寂寞無言”,其中“寞”字刻經(jīng)作“漠”;《大正藏》“孛去之后,四臣縱(行文必要時(shí)作繁體字)橫于外,以佞辯為政”,其中“縱”字刻經(jīng)作“蹤”;《大正藏》“或內(nèi)端正、或外端正,或受少報(bào)、或受多報(bào)”,其中“正”字刻經(jīng)作“政”;《大正藏》“演說甚深微妙偈,游戲澡浴法清池?!逼渲小霸琛弊挚探?jīng)作“藻”等。
(二)刻經(jīng)用本字,《大正藏》用借字。二者用字比較中,響堂山刻經(jīng)為本字,而《大正藏》為借字的現(xiàn)象例證如下:
1.《維摩詰所說經(jīng)》14-542-1:“外道、梵志若聞此語(yǔ),當(dāng)作是念:‘何名為師?自疾不能救,而能救諸疾?’仁可密速去,勿使人聞。”
《大正藏》中“仁”字刻經(jīng)作“人”。據(jù)上下文可知,“疾人”對(duì)應(yīng)上句“自疾”,故此字與“自”相對(duì),此處應(yīng)為“別人”之意,當(dāng)為“人”,《大正藏》改作借字“仁”。
2.《佛說彌勒下生成佛經(jīng)》14-424-2:“翅頭末城,眾寶羅網(wǎng),彌覆其上,寶鈴莊嚴(yán),微風(fēng)吹動(dòng),其聲和雅,如扣鐘罄?!?/p>
《大正藏》中“罄”字刻經(jīng)作“磬”,宮本、元本同刻經(jīng)。據(jù)《說文·石部》:“磬,樂石也。”《漢語(yǔ)大詞典》有“鐘磬”一詞,為“佛教法器”。而據(jù)《說文·缶部》:“罄,器中空也?!倍巫ⅰ绑馈毕伦ⅲ骸肮艜馈㈨喽嗷ハ嗉俳?。”據(jù)此處文意當(dāng)為“磬”。
3.《佛說孛經(jīng)抄》17-734-2:“孛如鸧鷹,臨眾鳥上,壓伏奸人,慈育民物,如天帝釋?!?/p>
《大正藏》中“奸”字刻經(jīng)作“姦”。據(jù)《說文·女部》:“姦,私也?!倍墩f文·女部》:“奸,犯淫也?!敝泄乓簟皧Α弊譃橐娔浮h韻、平聲,“奸”字為見母、寒韻、平聲,二字音近。段注“奸”下注:“此字謂犯姦淫之罪,非即姦字也,今人用奸為姦,失之?!睋?jù)文意此處壓伏的并不限于犯奸淫罪的人,故當(dāng)為“姦人”。
其他刻經(jīng)用本字而《大正藏》為借字的再如:刻經(jīng)“妻妾婇女”,其中“婇”字《大正藏》作“采”,《大正藏》??庇浿兴卧鞅就探?jīng);刻經(jīng)“入治正法,救護(hù)一切”,其中“正”字《大正藏》作“政”,《大正藏》??庇浿惺ケ尽⒃鞅就探?jīng);刻經(jīng)“陰德雖隱,后無不彰”,其中“彰”字《大正藏》作“障”,《大正藏》??庇浿袑m本、宋元明本同刻經(jīng)。
(三)刻經(jīng)用古字,《大正藏》用今字。二者用字比較中,響堂山刻經(jīng)常見使用古字現(xiàn)象,例證如下:
1《.佛說孛經(jīng)抄》17-730-2:“愛民如子,教之以道——不得讻、游獵畋漁、彈射鳥獸、殺盜淫欺、讒罵侫嫉、諍怒妖疑——皆化使善?!?/p>
《大正藏》中“畋漁”二字刻經(jīng)作“田魚”。《大正藏》??庇浿惺ケ尽⑹ヒ冶就探?jīng)。據(jù)《字匯·田部》:“田,獵也?!薄疤铩北居写颢C義,后作“畋”。“魚”字據(jù)《漢語(yǔ)大字典》:“魚:捕魚。后作漁?!薄棒~”、“漁”古今字。“田”、“魚”都為名動(dòng)分化關(guān)系,而產(chǎn)生新字,但刻經(jīng)仍用古字表示。
2《.妙法蓮花經(jīng)》9-56-3:“爾時(shí)持地菩薩即從座起,前白佛言:‘世尊!若有眾生聞是觀世音菩薩品自在之業(yè)、普門示現(xiàn)神通力者,當(dāng)知是人功德不少?!?/p>
《大正藏》中“座”字刻經(jīng)作“坐”。據(jù)《說文·土部》:“坐,止也?!薄队衿ね敛俊罚骸白沧??!薄白庇小跋弧绷x,后作“座”?!蹲謪R補(bǔ)·土部》:“坐,與床座之座通?!笨探?jīng)表示“座”義都用“坐”字表示,共2處,考察全部刻經(jīng)不見“座”字。
3《.維摩詰所說經(jīng)》14-540-1:“迦葉白佛言:‘世尊!我不堪任詣彼問疾。所以者何?’憶念我昔,于貧里而行乞?!?/p>
《大正藏》中“乞”字刻經(jīng)作“氣”?!墩f文·氣部》“:氣,云氣也?!薄抖巫ⅰ贰埃骸畾狻铻椤畾饧凫度恕畾狻S质∽鳌颉??!痹诒硎尽捌蚯蟆绷x時(shí),刻經(jīng)全部用“氣”字。
其他刻經(jīng)用古字的情況再如:《大正藏》:“未嫁懷妊”,其中“妊”字刻經(jīng)作“任”,《大正藏》校勘記中圣本、圣乙本同刻經(jīng);《大正藏》:“赒窮濟(jì)乏,求得無盡”,其中“赒”字刻經(jīng)作“周”,《大正藏》??庇浿惺ケ?、宋元明本同刻經(jīng);《大正藏》:“胸表萬字師子臆”,其中“胸”字刻經(jīng)作“匈”等。從這些例證可見刻經(jīng)存在一定數(shù)量的使用古字現(xiàn)象。
(四)梵語(yǔ)音譯選字差異。二者用字中還涉及梵語(yǔ)音譯的選字差異,多是對(duì)佛名的翻譯,例證如下:
1《.維摩詰所說經(jīng)》14-557-1:“其王千子,即賢劫中千佛是也——從迦羅鳩孫駄為始得佛,最后如來號(hào)曰樓至?!?/p>
《大正藏》中“孫駄”二字刻經(jīng)作“村大”,《大正藏》??庇洠菏ケ咀鳌按宕蟆薄e攘_鳩村駄:梵語(yǔ)作Krakucchanda。中古音“孫”:魂韻、心母,“村”:魂韻、清母;“駄”歌韻、定母,“大”個(gè)韻、定母。讀音相近又略有不同,以上幾處即顯現(xiàn)出選字的差異。
2《.無量義經(jīng)》9-385-1:“示為丈六紫金暉,方整照耀甚明徹,毫相月旋項(xiàng)日光,旋發(fā)紺青頂肉髻?!?/p>
《大正藏》中“毫”字刻經(jīng)作“豪”。《佛學(xué)大辭典》[6(]P1895)毫相:“(術(shù)語(yǔ))如來三十二相中之白毫相也?!倍种泄乓舳紴橄荒?、豪韻、平聲。
3.《佛說孛經(jīng)抄》17-735-3:“孛復(fù)曰:‘古昔有王,名狗獵。池中生甜魚,甘而少骨,……’”
《大正藏》中“狗”字刻經(jīng)作“拘”,“拘”字中古音為見母、虞韻、平聲,“狗”字為見母、厚韻、上聲,二字上古音都為見母、侯部。
對(duì)造成選字差異的原因,猜測(cè)如下:一是音譯選字不同,二是對(duì)梵音理解不同,三是語(yǔ)音演變。這些梵音選字差異是研究中古語(yǔ)音真實(shí)可靠的寶貴語(yǔ)料。
(一)有助于發(fā)掘早期刻經(jīng)用字特點(diǎn)。響堂山刻經(jīng)用字情況反映了早期刻經(jīng)的用字面貌。響堂山刻經(jīng)使用借字的現(xiàn)象共計(jì)39處,其中使用古字有17處,占總借字現(xiàn)象近半數(shù),這種可以說是“有意懷舊仿古而用借字的現(xiàn)象”[3](P206)反映了響堂山刻經(jīng)的用字特點(diǎn)。其中“或”“炎”“匈”“坐”等借字,復(fù)現(xiàn)頻率高,為常用借字,這些借用在字典古書中多有提及,如:段注“惑”下注:“疑則當(dāng)治之,古多假或?yàn)榛??!庇帧靶佟毕伦ⅲ骸敖褡中匦卸購(gòu)U矣。”
此外刻經(jīng)使用的借字主要可見以下情況:1.形體混淆。如,“障礙”:“障”字刻經(jīng)作“鄣”,據(jù)《說文·邑部》:“鄣,紀(jì)邑也?!睋?jù)《說文·阜部》:“障,隔也?!睆奈囊饪催@些地方都為“障”字義,隸楷書中“邑”“阜”構(gòu)字時(shí)形體相近,書寫時(shí)混淆不清,刻經(jīng)共2見;再如“世間”,“間”字刻經(jīng)作“閒”,二者形近。2.書寫簡(jiǎn)易,在音同、音近下選擇書寫簡(jiǎn)單的字。如,“毗邪離”,“離”字刻經(jīng)作“利”。3.以常用字代替非常用字。如,《大正藏》“琉璃”,“璃”字刻經(jīng)作“離”。
(二)有助于校正刻版《大正藏》。《大正藏》借字共計(jì)31處,與刻經(jīng)借字?jǐn)?shù)量相當(dāng),但情況截然不同,《大正藏》借用中以聲符相同形符各異的字之間借用最多,共有19處,占總借用現(xiàn)象的2/3,反映出了文本傳抄中的主要用字變化。考察這種傳抄變化可知:《大正藏》的用字問題如果不加以校正會(huì)有損對(duì)文意的理解。如,刻經(jīng)“天之所疾,禍無久遲,陰德雖隱,后無不彰”,其中“彰”字《大正藏》作“障”,從文意看應(yīng)是“彰顯”義,而非“障礙”義;再如刻經(jīng)“雷震響”,其中“響”字《大正藏》作“嚮”,“響”指聲音,“嚮”指方向,據(jù)文意應(yīng)為“響”;刻經(jīng)“寶蘭(蘭)遍圍繞”,其中“蘭”字《大正藏》作“欄(欄)”,蘭為香草、欄為欄桿,據(jù)文意應(yīng)為“蘭”;刻經(jīng)“樂開愚矇,成人之智”,其中“矇”字《大正藏》作“朦”,“朦”特指月朦朧,此處當(dāng)為“矇”?!皳?jù)臆改之,則文益晦,義益舛”[4](P1432),借助真實(shí)可靠的早期石刻佛經(jīng)可以校對(duì)出《大正藏》的用字問題,從而正確疏通佛經(jīng)文意,利于人們閱讀和理解。
(三)反映刻經(jīng)與《大正藏》各版本的傳承關(guān)系?!洞笳亍肥且浴陡啕惒亍窞榈妆镜膫魇罎h譯佛經(jīng),其中響堂山18篇刻經(jīng)涉及的《大正藏》參校本主要為宋本、元本、明本(校勘記中合注為“三本”),其它還有圣本、圣乙本、宮本,各本分別為:《高麗藏》是根據(jù)我國(guó)北宋初年的《開寶藏》刊刻,宋本即南宋《資福藏》本,元本即《普寧藏》本,明本即《永樂北藏》本,圣本、圣乙本即日本正倉(cāng)院圣語(yǔ)藏本(天平寫經(jīng)),抄寫時(shí)間大約相當(dāng)于我國(guó)隋唐時(shí)期,宮本即宮內(nèi)省圖書竂本(舊宋本)?!洞笳亍吠ㄐ斜镜挠米指膿Q反映出文本在傳抄過程中發(fā)生的變化甚至錯(cuò)誤,但部分通行本借字在其他《大正藏》版本中并不作借字,與刻經(jīng)吻合。這些不同《大正藏》版本與刻經(jīng)互相印證之處,是判定譯經(jīng)原貌的二重證據(jù)。
本文考察了響堂山刻經(jīng)與《大正藏》對(duì)讀中的用字情況,得到以下認(rèn)識(shí):響堂山刻經(jīng)大量使用古字,能夠反映早期石刻經(jīng)的用字面貌及時(shí)代用字特點(diǎn);而《大正藏》在傳抄中的用字改變,有的是文字職能在演變中模糊不清,有的卻是誤字,是文意理解的障礙。從刻經(jīng)使用借字與《大正藏》其他版本的吻合關(guān)系來看,可以斷定較早版本的《大正藏》與響堂山刻經(jīng)關(guān)系密切。石本的優(yōu)越性,決定了它具有任何其他版本無法替代的作用。[5](P573)借助刻經(jīng)、各版本的《大正藏》以及上下文意,幾者相互印證,可以幫助校對(duì)、梳理佛經(jīng)文本,復(fù)原佛經(jīng)面貌,揭示佛經(jīng)本意。響堂山刻經(jīng)在文字學(xué)、文獻(xiàn)學(xué),乃至版本學(xué)、佛學(xué)等相關(guān)學(xué)科中都有較高的研究?jī)r(jià)值。