• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      早期刻經(jīng)、寫經(jīng)的文本流變及其語言文字學價值

      2023-06-01 02:17:50鄭振峰
      關(guān)鍵詞:大正藏維摩寫本

      劉 征,鄭振峰

      (1.河北經(jīng)貿(mào)大學文化與傳播學院,河北 石家莊 050061;2.河北師范大學文學院,河北 石家莊 050024)

      我國刻經(jīng)活動始于北朝時期,北朝大量長篇刻經(jīng)是中國已知最早的石刻佛經(jīng),在版本??薄⑽淖盅芯可暇哂兄匾獌r值。 響堂山石窟位于今河北邯鄲峰峰區(qū),是北齊皇家主持開鑿的大型石窟,刻有佛經(jīng)18 篇(其中長篇佛經(jīng)5 篇),共計8 萬余字,據(jù)《唐邕刻經(jīng)碑》所說:“縑緗有壞,簡策非久,金牒難求,皮紙易滅”,故刻經(jīng)于石上。 響堂山刻經(jīng)①時間確切,“起天統(tǒng)四年(568)止武平三年(572)”。 中皇山刻經(jīng)位于今邯鄲涉縣,目前的考證一致認為是北齊留存,這是全國現(xiàn)存摩崖刻經(jīng)中時間最早、規(guī)模最大、字數(shù)最多的一處,刻有佛經(jīng)5 篇(其中長篇佛經(jīng)2篇)共計13 萬余字。 此外還有山東泰嶧山區(qū)的北朝刻經(jīng),多為大字摩崖刻經(jīng),共2 千余字,主要包括泰山的經(jīng)石峪、徂徠山刻經(jīng),嶧山周圍的汶上水牛山刻經(jīng),鄒城尖山、鐵山、岡山刻經(jīng)等。 這些刻經(jīng)與對應(yīng)篇目的譯經(jīng)在年代上相去不遠,所刻如:維摩詰經(jīng)[1]對應(yīng)(姚秦)鳩摩羅什譯《維摩詰所說經(jīng)》,佛說盂蘭盆經(jīng)對應(yīng)(西晉)月氏三藏竺法護譯《佛說盂蘭盆經(jīng)》,佛說孛經(jīng)對應(yīng)(吳)支謙譯《佛說孛經(jīng)抄》等,涉及的譯經(jīng)作品年代從三國到南北朝段,以十六國時期最多。 北朝刻經(jīng)字跡清晰、時間確切、篇幅較為完整,可以說是不可多得的真實保存南北朝時期佛經(jīng)面貌的珍貴材料。 “將版刻大藏經(jīng)與各時代制作的石刻佛經(jīng)、敦煌卷子等進行全面校勘,那肯定會對佛教典籍的整理,對佛教文化、文字書體、書法藝術(shù)等方面的研究產(chǎn)生重大影響,是一項功德無量的文化事業(yè)?!盵2]本文選取北朝刻經(jīng)為主要研究對象,將其與目前學術(shù)界應(yīng)用最廣、較為完備的刻版大藏經(jīng)《大正新修大藏經(jīng)》(以下簡稱《大正藏》)進行對比,對于其中存在的異文,參照早期(這里指南北朝至隋唐時期)敦煌寫經(jīng)②、房山石經(jīng)③中的表述,以揭示早期佛經(jīng)文本面貌及其流變,并期望對佛教文獻的語言文字學研究有所貢獻。

      一、早期刻經(jīng)、寫經(jīng)保留佛經(jīng)翻譯初期面貌并展現(xiàn)佛經(jīng)流變

      借助早期刻經(jīng)、寫經(jīng)可以還原早期佛經(jīng)語言面貌,有助于分析佛經(jīng)傳抄中的異文來源,判定異文產(chǎn)生時代。 北齊響堂山石窟刻經(jīng)與敦煌南北朝寫經(jīng)作為資料相對匱乏的南北朝時代佛經(jīng)的代表,尤為展現(xiàn)了這方面的價值。

      (一)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)保留了佛經(jīng)原貌,顯示佛經(jīng)傳抄中的異文來源

      唐代敦煌寫經(jīng)篇目繁多,其中存在大量異文,這些異文的產(chǎn)生年代需要通過全面考察南北朝時期的刻經(jīng)、寫經(jīng)資料而作出判定。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-539-3④):“從布施、持戒、忍辱、柔和、勤行、精進、禪定、解脫、三昧、多聞、智慧諸波羅蜜生。 ”《大正藏》“持戒”一詞,北齊響堂山刻經(jīng)作“戒善”。 “持戒”據(jù)丁福保《佛學大辭典》:“(術(shù)語)六度之一。 受持戒律而不犯觸也。 ”[3](P1657)“戒善”據(jù)丁福?!斗饘W大辭典》:“(術(shù)語)持戒之善根。前生持五戒則今生生于人間,前生持十善戒則今生生于天上?!盵3](P1109)“戒善”與“持戒”義近,于文意均可通。 考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及22 篇⑤,其中南北朝寫本BD14759 號作“持戒”,唐寫本中BD00601 號、BD00790 號等20 篇全部作“持戒”,僅BD04154 號作“戒善”;此外房山石經(jīng)作“戒善”。 從敦煌寫本篇目數(shù)量來看,作“戒善”極少,但從響堂山刻經(jīng)可見,作“戒善”的說法在北齊已有,是早期說法。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-554-2):“以諸凈國,嚴飾之事,成己佛土;行無限施,具足相好。”《大正藏》“行無限施”一詞,北齊響堂山刻經(jīng)作“開門大施”,《大正藏》??庇洠菏ケ咀鳌伴_門大施”。 考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及30 篇,其中唐寫本BD00379 號、BD01041 號、BD01251 號等16 篇作“行不限施”,唐寫本BD00505號、BD01370 號、BD03666 號等9 篇作“行無限施”,二者意思相近, 唐寫本BD01076 號、BD02973 號、BD03635 號等5 篇作“開門大施”;此外房山石經(jīng)作“行不限施”。 考察時代相近的其它佛經(jīng)多作“開門大施”,如:(北涼)曇無讖譯《大方等大集經(jīng)》(13-206-1):“具足諸相,開門大施故;得隨形好,修諸善根故。 ”再有:(隋)慧遠撰《維摩義記》(38-506-3):“行無限施,亦有經(jīng)言:開門大施。 其義相似,諸行皆因,且舉布施。 ”據(jù)《維摩詰經(jīng)》較早時期的注疏:(后秦)僧肇撰《注維摩詰經(jīng)》(38-407-3):“行無限施。肇曰:開四門恣求者所取,無礙大施法也,別本云:行無閡施。 ”可見“行不(無)限施”、“行無閡施”與“開門大施”只是表述不同而已。 從早期刻經(jīng)、寫經(jīng)可見,“開門大施”南北朝時期已見,并非后起說法,且在《大正藏》較早版本中有記載,但從唐代敦煌寫經(jīng)來看多作“行不(無)限施”。

      根據(jù)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)的吻合情況來揭示早期佛經(jīng)面貌再如:《十地經(jīng)論》(26-199-3):“若廣說者,無量百千阿僧祇劫無量百千萬無量百千億不能得盡?!薄洞笳亍贰盁o量百千萬無量百千億”, 北朝刻經(jīng)作“無量百千法無量百千縛”,這一時期敦煌對應(yīng)寫經(jīng)共有兩篇:唐寫本BD02958 號將刻經(jīng)“法”字作“劫”,一篇法藏隋代敦煌遺書P.2086 將“法”作“去”,其他表述與刻經(jīng)同。 直到遼金時代的房山石經(jīng)才看到與《大正藏》相同的說法。

      (二)借助早期刻經(jīng)、寫經(jīng),顯示佛經(jīng)語言演變趨勢

      早期刻經(jīng)、寫經(jīng)語言樸實,隨著時代發(fā)展表述逐漸豐滿。 《大正藏》與之相較,增加字詞的現(xiàn)象多而省減字詞的現(xiàn)象較少,句子層面的增減極少,反映了經(jīng)文演變中主要的變化是不斷增加解釋性詞語,使得文意更加明確,語句更加流暢。 這是佛經(jīng)語言演變的總體趨勢。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-540-2):“不見四諦,非不見諦;非得果,非不得果;非凡夫,非離凡夫法;非圣人,非不圣人。 ”《大正藏》“非得果,非不得果”句,北齊響堂山刻經(jīng)作“非得果”,《大正藏》??庇洠菏ケ尽⒃咀鳌胺堑霉薄?考察維摩詰經(jīng)其他兩部譯經(jīng):時代最早的(吳)支謙譯《佛說維摩詰經(jīng)》(14-522-2)作:“不四諦見非不見諦,不得道,不凡人,不凡法語。 ”對應(yīng)之處作“不得道”。 (唐)玄奘《說無垢稱經(jīng)》(14-562-2)作:“不見四諦、非不見諦,非得果,非異生、非離異生法,非圣、非不圣。 ”對應(yīng)之處作“非得果”。 據(jù)(后秦)僧肇撰《注維摩詰經(jīng)》(38-350-2):“肇曰:果,諸道果也,不見四諦,故非得果。 非不見諦,故非凡夫。 ”可見對應(yīng)之處作“故非得果”。 由此可知響堂山刻經(jīng)作“非得果”應(yīng)為佛經(jīng)原貌,考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及28 篇, 其中唐寫本BD00601 號、BD00790 號、BD01231 號等14 篇作“非得果”,唐寫本BD01176 號、BD01588 號、BD02135 號等14 篇作“非得果,非不得果”,此外房山石經(jīng)作“非得果,非不得果”。 佛經(jīng)演變到唐代也許是出于句式對仗的目的而增“非不得果”一句。 此類增減語句的例子再如:北朝石刻《佛說盂蘭盆經(jīng)》第16 行“若已亡七世父母,生天,自在化生,入天華光。 ”《大正藏》(16-779-2)通行本此句后增“受無量快樂”一句,《大正藏》??庇洠核巍⒃?、明、宮本無此句。 考察該篇對應(yīng)的敦煌唐寫本BD08075 號、BD09313 號以及4 篇隋唐時期的房山石經(jīng)中均無此句,所出較晚。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-551-3):“說是入不二法門品時,于此眾中五千菩薩,皆入不二法門。 ”《大正藏》“入不二法門品”句,北齊響堂山刻經(jīng)作“入不二法門”,《大正藏》??庇洠核伪尽⑹ケ咀鳌叭氩欢ㄩT”。 考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及27 篇,其中唐寫本BD00235 號、BD00296 號等25 篇作“入不二法門”,唐寫本BD03212 號、BD05545 號2 篇作“入不二法門品”,此外房山石經(jīng)作“入不二法門”。 該段主題為“菩薩入不二法門”,“品”字為段落標記,唐代寫經(jīng)出現(xiàn)增“品”字的說法,傳承到《大正藏》中。 《大正藏》增加字詞的現(xiàn)象再如:北朝石刻《十地經(jīng)論》171 行:“從初地乃至住九地菩薩所不能及”,其中“九地”《大正藏》(26-200-1)作“第九地”,敦煌唐寫本BD02 958 號、法藏隋代敦煌遺書P.2086 同刻經(jīng),遼金時代的房山石經(jīng)可見增“第”字的說法。 《大正藏》省減字詞的現(xiàn)象如:《維摩詰所說經(jīng)》(14-554-1):“諸佛如來功德平等,為化眾生故,而現(xiàn)佛土不同。 ”其中“化”當從早期刻經(jīng)、寫經(jīng)作“教化”。 《十地經(jīng)論》(26-123-3):“大金山凈光明威德王藏菩薩”,其中“威德王藏”當從早期刻經(jīng)、寫經(jīng)作“威德王威藏”?!妒亟?jīng)論》(26-162-2):“成就不壞,余寶光所不能奪。 ”其中“光”當從早期刻經(jīng)、寫經(jīng)作“光明”。

      根據(jù)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)的吻合情況揭示佛經(jīng)原貌的同時,可以證明《大正藏》的語言變化,其中存在少量《大正藏》字詞改動導(dǎo)致文意有誤的現(xiàn)象,略述如下:北朝石刻《佛說孛經(jīng)》第48 行:“無老病死、饑渴寒熱。 ”“老病死”在《大正藏》通行本(17-733-2)作“生老病死”,宋、元、明三本以及宮本《大正藏》同刻經(jīng)。 根據(jù)文意《大正藏》應(yīng)為誤增。 北朝石刻《佛說彌勒下生成佛經(jīng)》第2 行:“是閻浮提地,長十千由旬,廣八千由旬。 ”“是”字《大正藏》通行本(14-423-3)后有“時”字,宮本《大正藏》同刻經(jīng)。 刻經(jīng)“是”為“這個”之意,添字后變成“這時”,文意改變。 北朝石刻《維摩詰所說經(jīng)》第105 行:“若一切眾生不病者,則我病滅。 ”“不病者”《大正藏》(14-544-2)作“病滅”,此處文意應(yīng)為眾生不病,則我病滅,《大正藏》改動有誤。 從上述例子可見《大正藏》衍文多是對文意理解偏差,為適應(yīng)表述習慣、句式對仗而進行更改;而《大正藏》脫文多是抄寫遺漏,或認為原文繁冗、有誤而改,也有為湊四字音節(jié),照顧音律和諧。

      二、早期刻經(jīng)、寫經(jīng)的中古詞匯史和語音史價值

      佛經(jīng)異文對漢語史研究有重要意義。 早期刻經(jīng)、寫經(jīng)與《大正藏》之間的詞語差異有助于詞匯學、音韻學研究。

      (一)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)為佛經(jīng)詞語發(fā)展補充證據(jù)

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-539-1):“已曾供養(yǎng)無量諸佛,深植善本,得無生忍。 ”《大正藏》“植”字,北齊響堂山刻經(jīng)作“殖”,《大正藏》??庇洠菏ケ?、宋元明本作“殖”。 考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及19 篇,其中南北朝本BD14759 號以及多數(shù)唐寫本作“殖”,僅2 篇唐寫本BD05300 號、BD05582 號作“植”。 這種差異再如《大正藏》“雖行于空,而植眾德本,是菩薩行”一句,以及“其人植福寧為多不”一句,響堂山刻經(jīng)及敦煌南北朝寫本以及多數(shù)唐寫本均作“殖”?!爸常ㄖ玻┥票尽保渲小吧票尽币嘧鳌暗卤尽?,“德本”據(jù)丁福保《佛學大辭典》:“(術(shù)語)猶言善根。德者善也,本者根也,諸善萬行之功德,為佛果菩提之本者。 ”[3](P2613)“殖(植)善本/德本”一詞在響堂山刻經(jīng)中全用“殖”不見“植”字。“殖”字有“種植”義,據(jù)《玉篇·歹部》:“殖:長也,生也,種也。 ”《書·呂刑》:“農(nóng)殖嘉谷。 ”《集韻·職韻》:“殖,植也。《說文》脂膏久殖也。一曰種也。一曰興生財利曰殖。 ” 考察其它時代相近的譯經(jīng)多作“殖”字,如:(西晉)竺法護譯《普曜經(jīng)》(3-487-3):“三十萬二千天子宿殖德本”,(后秦)鳩摩羅什譯《摩訶般若波羅蜜經(jīng)》(8-349-3):“世尊,是女人從何處殖德本、種善根? ”(姚秦)鳩摩羅什譯《妙法蓮華經(jīng)》(9-11-2):“非初發(fā)意,皆久殖德本。 ”(高齊)那連提耶舍譯《月燈三昧經(jīng)》(15-619-3):“是諸眾生于無量佛所宿殖善本故”。 通過檢索佛經(jīng)語料庫發(fā)現(xiàn)“植德本”“殖德本”使用數(shù)量相當⑥,但從早期刻經(jīng)、寫經(jīng)看,唐代及以前多是“殖”字。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-546-3):“舍利弗! 或有眾生樂久住世而可度者,菩薩即延七日以為一劫,令彼眾生謂之一劫;或有眾生不樂久住而可度者,菩薩即促一劫以為七日,令彼眾生謂之七日。 ”《大正藏》“延”字,北齊響堂山刻經(jīng)作“演”,《大正藏》??庇洠核?、元、明本作“演”。 考察早期敦煌寫經(jīng),南北朝本BD00839 號以及全部唐寫本作“演”;此外房山石經(jīng)作“演”。 “演”據(jù)《說文·水部》:“演,長流也。一曰水名?!薄把荨庇袛U展義,據(jù)《釋名·釋言語》:“演,延也,言蔓延而廣也?!庇美纾骸逗鬂h書·荀淑傳附荀悅》:“先王光演大業(yè),肆于時夏。 ”南朝梁江淹《為蕭太傅謝追贈父祖表》:“惠被遠紀,澤演慶世?!蓖瑫r“演”在此句經(jīng)文中對應(yīng)“促”字,“促”有縮減義,據(jù)《字匯·人部》:“促,蹙也。 ”用例如:《抱樸子·外篇·廣譬》:“大川不能促其涯以適速濟之情,五岳不能削其峻以副陟者之欲?!碧浦x偃《述圣賦》:“促苑囿,散積聚;改制度,易規(guī)矩。 ”考察此句經(jīng)文相關(guān)注疏:(隋)吉藏撰《法華義疏》(34-480-2)引作“維摩能申七日以為一劫,促一劫以為七日”,其中“演”字對應(yīng)處作“申”字,據(jù)《集韻·震韻》:“申,引也?!薄吧辍庇猩煺?、舒展,延長義,用例如:《新唐書·盧坦傳》:“垣詣府請申十日,不聽。 ”從早期刻經(jīng)、寫經(jīng)來看,作“演”應(yīng)為佛經(jīng)原貌。《大正藏》所作“延”的說法,應(yīng)晚于唐代。

      根據(jù)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)的吻合情況來看《大正藏》的詞語改換、用詞差異再如:北朝石刻《佛說盂蘭盆經(jīng)》第4 行:“母得缽飯,便以左手障飯,右手揣食。 ”其中“揣食”一詞,《大正藏》(16-779-2)作“摶飯”;北朝石刻《佛說孛經(jīng)》第78 行:“生則賢者不歸,死則神不上天。 ”“上天”《大正藏》通行本(17-736-1)作“生天”,宮本《大正藏》作“止天”,“止”疑是“上”字誤寫;北朝石刻《維摩詰所說經(jīng)》第245 行:“沒者為虛誑法,壞敗之相;生者為虛誑法,相續(xù)之相。 ”“壞敗”二字《大正藏》通行本(14-555-2)作“敗壞”,宋、元、明三本,圣本《大正藏》同刻經(jīng)。 這些表述在敦煌寫經(jīng)、房山石經(jīng)中與北朝刻經(jīng)吻合。 《大正藏》所發(fā)生的詞語改換多為近義詞的改換,這種詞語變化可為中古漢語研究提供素材,還可展現(xiàn)早期佛經(jīng)詞語使用情況及習用變化。

      (二)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)為古今語音演變提供佐證

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-555-2):“上至阿迦膩咤天,下至水際。 ”《大正藏》“膩”字,北齊響堂山刻經(jīng)作“貳”,校勘記:宋元明本作“尼”。 考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及28 篇, 其中南北朝寫本BD14860 號作“貳”; 唐寫本BD00144 號、BD00379 號等14 篇作“膩”; 唐寫本BD00155 號、BD01076 號等10 篇作“貳”;另有唐寫本BD00505 號等3 篇作“尼”,此外房山石經(jīng)作“貳”。 據(jù)丁福?!斗饘W大辭典》“色究竟天”:“(界名)梵名阿迦尼咤天,色界十八天之一。 ”[3](P1043)考察三字上古音同為泥母、脂部,中古音發(fā)生分化,“膩”“尼”為娘母,“貳”為日母,在音譯梵音Akanis.t.ha 時,唐代多將“貳”改為“膩”或“尼”。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-557-1):“從迦羅鳩孫駄為始得佛,最后如來號曰樓至。 ”《大正藏》“孫□”二字,北齊響堂山刻經(jīng)作“村大”,《大正藏》校勘記:圣本作“村大”。 考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及28 篇,其中唐寫本BD00505 號、BD01370 號、BD02751 號等10篇作“孫”;唐寫本BD00155 號、BD01242 號、BD 03635 號等8 篇作“孫大”;唐寫本BD00144 號、BD 00379 號、BD01251 號等8 篇作“村”;唐寫本BD 01076 號、BD04617 號2 篇作“村大”,此外房山石經(jīng)作“孫大”。 中古音“孫”“村”為魂韻,但前者為心母,后者為清母;“□”“大”為定母,但前者為歌韻,后者為個韻。 寫經(jīng)、刻經(jīng)的音譯選字差異可以反映語音的變化。

      根據(jù)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)的吻合情況來看《大正藏》音譯詞語的用字改換再如:北朝石刻《佛說決定毗尼經(jīng)》5 行“無量究光佛”其中“究”字《大正藏》(12-39-1)作“掬”,二者中古音都為“見母”,“究”為“宥韻”,“掬”為屋韻;北朝石刻《成實論》6 行“毗佛略”,其中“毗”字《大正藏》(32-244-3)作“鞞”,二者中古音都為“并母”,“毗”為“脂韻”,“鞞”為齊韻;同篇中經(jīng)名“阿浮阤”,其中“阤”字《大正藏》(32-244-3)作“多”,“阤”中古音為“澄母、紙韻”,“多”為“端母、歌韻”; 北朝石刻《維摩詰所說經(jīng)》81 行“毗邪利”,其中“利”字《大正藏》(14-542-3)作“離”,二者中古音都為“來母”,“利”為“至韻”,“離”為“支韻”。 早期刻經(jīng)、寫經(jīng)與《大正藏》幾者比較下的詞語改換是探討中古語音演變的寶貴材料。

      三、早期刻經(jīng)、寫經(jīng)反映斷代文字特點與經(jīng)文用字變化

      早期刻經(jīng)、寫經(jīng)展示了南北朝、隋唐時期文字的使用與書寫面貌。 對早期刻經(jīng)、寫經(jīng)文字面貌的揭示,一方面有助于斷代漢字史的研究,另一方面可為后世佛經(jīng)用字溯源。

      (一)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)顯示佛經(jīng)用字面貌

      北朝后期文字據(jù)《六朝別字記新編》序言(同治)所說:“時值喪亂,文不畫一,猥拙詭戾,緣此而興?!盵4]由此可見這一時期文字問題非常嚴重。在早期刻經(jīng)、寫經(jīng)與《大正藏》的比較中可揭示這一時期文字的使用面貌。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-548-1):“觀諸菩薩華不著者,已斷一切分別想故?!薄洞笳亍贰耙选弊郑饼R響堂山刻經(jīng)作“以”,《大正藏》校勘記:圣本、宋本作“以”。 考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及23 篇,其中南北朝寫本BD00839 號作 “以”, 唐寫本中BD00235 號、BD14884 號(標注具體時間:672 年) 等20 余篇作“以”,僅BD02774 號、BD06300 號2 篇作“已”;此外房山石經(jīng)作“以”。 此句前文背景是:天女將天花散落于諸菩薩和大弟子身上,但天花落在諸菩薩身上紛紛墜落,而落在大弟子身上則粘在身上,隨后天女告知舍利弗,身上有無此花本來是沒有區(qū)別的,是你自己妄生分別而已。 賴永海《維摩詰經(jīng)》譯注譯作“那些花一落到他們身上便掉地的菩薩們, 就因為他們都已經(jīng)斷除一切分別妄想了。 ”[5]據(jù)此釋作“已經(jīng)”與文意相符。 再者此句與該段最后一句呼應(yīng):“結(jié)習(賴永海譯為煩惱)未盡,華著身耳;結(jié)習盡者,華不著也”,該句中“盡”字又印證此處譯為“已經(jīng)”無疑。據(jù)《正字通·人部》:“以,與已同。”《漢語大字典》:“以,通‘已’,表示完成,相當于‘既’、‘已經(jīng)’。”[6]早期刻經(jīng)、寫經(jīng)及《大正藏》早期刻本多作借字“以”,可見早期刻經(jīng)、寫經(jīng)中借字的使用流傳甚廣。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-538-2):“眷屬不離,善和諍訟,言必饒益,不嫉不恚,正見眾生來生其國?!薄洞笳亍贰凹怠弊郑饼R響堂山刻經(jīng)作“疾”。 考察早期敦煌寫經(jīng)南北朝本BD14759 號作“疾”,唐寫本全部作“嫉”;此外房山石經(jīng)作“嫉”。 據(jù)《說文·病部》:“疾,病也。 ”《說文·人部》:“,妎也。 一曰毒也。或從女。 ”據(jù)僧肇撰《注維摩詰經(jīng)》(38-336-3):“嫉恚邪見,心患之尤者,故別立三善也。 ”此處應(yīng)釋作“嫉妒”。時代相近的早期譯經(jīng)常用“疾”字表示“嫉妒”之義,如(吳)支謙譯《佛說四愿經(jīng)》(17-536-3):“貪利疾妬”;(劉宋)求那跋陀羅譯《雜阿含經(jīng)》(2-48-3):“刀劍、疾妬、相殘、損減”。據(jù)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)可知,南北朝時期多作借字“疾”,到唐代多已改為本字。

      根據(jù)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)的吻合情況來看早期佛經(jīng)的借字現(xiàn)象,再如:北朝石刻《大方廣佛華嚴經(jīng)四諦品》第136 行:“法姓無所轉(zhuǎn),示現(xiàn)故有轉(zhuǎn),于彼無示現(xiàn),示現(xiàn)無□□(刻經(jīng)殘泐之處用□表示)。 ”“姓”字《大正藏》(9-427-1)作“性”。 “性”在此處為佛教語,指事物的本質(zhì)。 據(jù)《說文通訓(xùn)定聲·鼎部》:“姓,假借為性。 ”刻經(jīng)此處用“姓”為“性”,表示“性分”義。 北朝石刻《勝鬘師子吼一乘大方便廣經(jīng)》第42 行:“筭數(shù)”,“筭”字《大正藏》(12-220-1)作“算”。 據(jù)《說文解字注·竹部》“算”下注:“筭為算之器,算為筭之用,二字音同而義別。 ”刻經(jīng)以“筭”字表示“算數(shù)”義?!洞笳亍窊?jù)早期刻經(jīng)改為本字,有助于疏通文意。

      (二)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)用字展現(xiàn)佛經(jīng)抄寫的相承性

      佛經(jīng)傳抄有較強的繼承性,這可以從唐代繼承南北朝佛經(jīng)借字而不改的情況看出。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-538-3):“于是佛以足指按地。 ”《大正藏》“按”字,北齊響堂山刻經(jīng)作借字“案”。 “案”本指幾一類的器物,“按”指按下。 從上下文可知此處為“按”義。 據(jù)《說文通訓(xùn)定聲·干部》:“案,假借為按。 ”考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及16 篇,其中南北朝寫本BD14759 號作借字“案”,唐寫本BD01588 號、BD01892 號等12 篇均作“案”,僅BD0 0601 號、BD01231 號、BD05512 號3 篇作本字“按”。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-542-2):“障是菩提,障諸愿故。 ”《大正藏》“障”字,北齊響堂山刻經(jīng)作“鄣”。據(jù)《說文·阜部》:“障,隔也。 ”《說文·邑部》:“鄣,紀邑也。 ”從上下文可知此處表“障礙”義,應(yīng)為“障”字。 考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及34 篇,其中唐寫本BD01172 號、BD01176 號等30 篇作借字 “鄣”,僅BD03252 號1 篇作本字 “障”, 另有BD02303 號、BD04154 號、BD05317 號3 篇作借字“彰”。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-552-3):“飯香普熏毗耶離城及三千大千世界。 如來甘露味飯,大悲所熏,無以限意食之,使不消也。 ”《大正藏》2 處“熏”字,北齊響堂山刻經(jīng)均作“薰”。 據(jù)《說文·屮部》“熏,火煙上出也。 ”引申作(煙、氣等)侵襲。 《說文·艸部》“薰,香艸也。 ”從上下文可知此二處均為“熏染”義,應(yīng)為“熏”。 考察早期敦煌寫經(jīng)共涉及18 篇,僅唐寫本BD00505 號、BD15057 號2 篇作本字“熏”,其余篇目全部作借字“薰”;房山石經(jīng)作“勳”,據(jù)《說文·力部》:“勳,能成王功也”,表示功勞之義,也為借字。

      (三)早期刻經(jīng)、寫經(jīng)凸顯北朝鄴都近畿文字復(fù)古特點

      北朝后期鄴都近畿復(fù)古之風盛行。 關(guān)于文字復(fù)古,有學者從書法風格層面做了較為詳盡的探討[7],但少有學者從使用角度加以分析。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-540-1):“憶念我昔,于貧里而行乞。 ”《大正藏》“乞” 字, 北齊響堂山刻經(jīng)作“氣”。 “氣”本指云氣。 據(jù)《說文解字注》“氣”下注:“‘氣’借為‘氣假于人’之‘氣’,又省作‘乞’?!薄稄V雅·釋詁三》:“氣,與也”。 用例如:《馬王堆漢墓帛書·十六經(jīng)·果童》:“營行氣食,周流四國,以視貧賤之極。”響堂山《維摩詰所說經(jīng)》中全部以古字“氣”表示“乞求”義。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-540-2):“若能不捨八邪,入八解脫,以邪相入正法。 ”《大正藏》“邪”字,北齊響堂山刻經(jīng)作“衺”。 《說文·衣部》:“衺, 也。 ”用例如:《周禮·天官·宮正》:“去其淫怠與其奇衺之民。 ”陸德明《釋文》:“衺,亦作邪。 ”《說文解字注》“衺”下注:“衺,今字作邪。 ”響堂山刻經(jīng)“邪惡”義都作古字“衺”。

      《維摩詰所說經(jīng)》(14-538-3):“螺髻梵王”,《大正藏》“螺”字,北齊響堂山刻經(jīng)作“蠃”?!奥蓣勹笸酢保鸿筇焱蹴旝僮髀菪巍?據(jù)(唐)慧琳撰《一切經(jīng)音義》卷78“蠃髻,《考聲》云:綰發(fā)為髻也,即如來發(fā)右旋,如蠃文成髻也,經(jīng)文從蟲作螺,俗字也”[8]。

      以上3 處在同為南北朝時期的敦煌寫經(jīng)中并不作古字(如BD14759 號),在唐代寫經(jīng)、石經(jīng)中也未見。 刻經(jīng)使用的古字再如:“赒”刻經(jīng)作“周”,“縱”刻經(jīng)作“從”,“胸”刻經(jīng)作“匈”,“瘡”刻經(jīng)作“創(chuàng)”等??梢娧芯拷淖忠脖仨毦邆涔盼淖謱W方面的修養(yǎng),這對識別文字中的文化信息大有裨益。 北朝后期鄴都近畿刻經(jīng)展現(xiàn)出獨有的使用古本字的景象,這部分材料可以對文字復(fù)古現(xiàn)象提供新的證明。

      四、早期刻經(jīng)、寫經(jīng)顯示各版本《大正藏》傳承關(guān)系

      以北齊響堂山石刻《維摩詰所說經(jīng)》為例,統(tǒng)計其與《大正藏》的全部差異,結(jié)果見表1。

      表1 響堂山石刻《維摩詰所說經(jīng)》與《大正藏》差異統(tǒng)計

      由表1 可見,二者不重復(fù)的異文共計275 處,其中:(1)《大正藏》通行本字詞增減與改換共計193處,其中字詞增減87 處、改換106 處,《大正藏》通行本中的問題92 處在其他版本中與刻經(jīng)相合;(2)字用問題70 處,刻經(jīng)較《大正藏》借字現(xiàn)象更多,刻經(jīng)42 處借字中,23 處見于其他版本《大正藏》中。 從其他版本《大正藏》與刻經(jīng)關(guān)系來看,近半數(shù)《大正藏》通行本中的問題在其他《大正藏》版本中與刻經(jīng)吻合,相互印證之下,不僅可以認識文本變化、??眰鞒e誤,還能整理出接近譯經(jīng)的版本。

      為了更加系統(tǒng)全面地揭示各版本《大正藏》之間的傳承關(guān)系,在此窮盡統(tǒng)計異文中刻經(jīng)與《大正藏》其他版本的具體相合情況,統(tǒng)計思路及結(jié)果見表2。 響堂山石刻《維摩詰所說經(jīng)》涉及的版本主要有:“宋本”(南宋)、“元本”、“明本”(此三本在??庇浿泻戏Q“三本”,統(tǒng)計時分列于宋元明本之下),“圣本”即“正倉院圣語藏本(天平寫經(jīng))”大概出現(xiàn)于隋唐時期,“圣乙本”即正倉院圣語藏本別寫,“宮本”即宮內(nèi)省圖書竂本(舊宋本),“知本”即知恩院本。

      表2 響堂山石刻《維摩詰所說經(jīng)》與各版本《大正藏》相合情況

      統(tǒng)計結(jié)果顯示,刻經(jīng)有別于《大正藏》通行本卻與其他版本相合之處共計123 處,總體來看與“三本”(即宋、元、明本)較為相合,而具體篇目還需要具體分析。 長篇刻經(jīng)中《維摩詰所說經(jīng)》與《大正藏》圣本、宋本相合較多;《佛說孛經(jīng)抄》與《大正藏》宮本、宋本相合較多,而與知本《大正藏》相合處都體現(xiàn)在《勝鬘師子吼一乘大方便廣經(jīng)》中,與圣乙本《大正藏》相合處都體現(xiàn)在《佛說孛經(jīng)》中。

      不同版本《大正藏》對佛經(jīng)文本的改動或許可以揭示所處時代的語言特點。 通過將刻經(jīng)與這些版本相比較,可以看到經(jīng)文具體在哪個版本發(fā)生了變化,如:北朝石刻《佛說孛經(jīng)》第49 行:“人所欲為,譬如穿地,鑿之不止,必得泉水。 ”“穿地”二字《大正藏》通行本(17-733-2)作“穿池”。 此句大意為:人要做事情、有圖謀,就像挖井,不斷地挖,必然出泉水。從文意看此處應(yīng)為“穿地”,將地打穿。“地”“池”二字形體相近,考察宋、元、明三本,宮本,圣乙本《大正藏》均同刻經(jīng),可見《大正藏》通行本錯字出現(xiàn)較晚。再如:北朝石刻《維摩詰所說經(jīng)》第283 行“欲見妙喜世界,不動如來?!?“不”字《大正藏》(14-555-2)作“無”,考察圣本《大正藏》同刻經(jīng)。 圣本為隋唐本,為《大正藏》已知的最早版本,可見唐代之后文本就發(fā)生了變化。

      本文試將早期刻經(jīng)、寫經(jīng)與《大正藏》進行比較研究,發(fā)現(xiàn)在與《大正藏》的經(jīng)文差異中,早期刻經(jīng)、寫經(jīng)二者多相吻合。 早期刻經(jīng)、寫經(jīng)文本價值極高,可以借此了解譯經(jīng)本意;同時,與早期刻經(jīng)、寫經(jīng)比照亦可糾正刻版大藏經(jīng)中的錯字、漏字、會錯意而改字等錯誤,并充分挖掘文本傳承中的各種變化。只有排除了錯誤、認清了變化,才能體會經(jīng)文奧義?!洞笳亍纷鳛榱鱾髯顝V的佛經(jīng)刻本,若能吸收早期刻經(jīng)、寫經(jīng)材料將會更加完備。 漢文佛經(jīng)研究旨趣豐富,命題多元,亟待開展多層面、多維度的整理和考辨[9],以南北朝至隋唐時代的鄴都近畿刻經(jīng)、敦煌寫經(jīng)、房山石經(jīng)為代表的早期刻經(jīng)、寫經(jīng)在語言文字學、文獻學、版本學等方面都有較高價值。

      注:

      ①刻經(jīng)相關(guān)資料來源如下。 響堂山刻經(jīng):張林堂.響堂山石窟碑刻題記總錄[M].北京:外文出版社,2005;中皇山刻經(jīng):歐陽中石.涉縣北齊刻經(jīng)[M].沈陽:萬卷出版公司,2009;山東刻經(jīng):山東省石刻藝術(shù)博物館編.山東佛教刻經(jīng)全集[M].濟南:山東美術(shù)出版社,2015.

      ②敦煌寫經(jīng)資料來自:任繼愈主編.國家圖書館藏敦煌遺書[M].北京:北京圖書館出版社,2005.法國國家圖書館收藏伯希和敦煌遺書IDP[ED/OL].http://idp.nlc.cn/.

      ③房山石經(jīng)資料來自:中國佛教協(xié)會,中國佛教圖書文物館編.房山石經(jīng)[M].北京:華夏出版社,2000.

      ④標注方式為《大正藏》卷-頁-欄,下同。

      ⑤為行文簡潔未全部列出具體篇目,備索。

      ⑥資料來源:中華電子佛典協(xié)會(CBETA)網(wǎng)站(http://www.cbeta.org)。

      猜你喜歡
      大正藏維摩寫本
      以北齊響堂山石刻佛經(jīng)看《大正藏》文本變化
      敦煌壁畫中的“探身維摩”像①
      北齊響堂山石窟刻經(jīng)與《大正藏》用字比較研究
      云岡石窟中維摩詰造像的類型與分期
      Clear cell sarcoma in unusual sites mimicking metastatic melanoma
      六月節(jié)令殊勝之維摩詰居士維摩無病自灼灸 不二門開休闖首
      紫禁城(2018年7期)2018-07-16 02:36:40
      西夏寫本《佛前燒香偈》考
      西夏文寫本《整駕西行燒香歌》釋補
      莫高窟第98 窟《維摩詰經(jīng)變》新探
      敦煌學輯刊(2017年1期)2017-11-10 02:32:39
      《天津市藝術(shù)博物館藏敦煌文獻》與《大正藏》異文比勘
      文教資料(2014年30期)2014-02-05 03:03:11
      新闻| 小金县| 上蔡县| 洛南县| 安达市| 余姚市| 日土县| 涿鹿县| 泗洪县| 寻甸| 东方市| 宁乡县| 海伦市| 夏邑县| 合江县| 都江堰市| 育儿| 房产| 盈江县| 青阳县| 沧源| 长泰县| 绵阳市| 黄大仙区| 紫金县| 民丰县| 镇巴县| 如东县| 莱阳市| 博野县| 叙永县| 定州市| 会泽县| 武汉市| 宣武区| 枣强县| 江津市| 东海县| 安乡县| 揭东县| 南木林县|