柯愛霞 孫藝源
(廊坊師范學(xué)院,河北 廊坊 065000)
在室町時代末期,日語中的長音有開合之分,這一點在基督教資料、謠曲傳書以及假名遣書等歷史資料中得到了證實。另外,現(xiàn)在九州地區(qū)的方言中仍存在オ段長音有開合之別的古體殘留現(xiàn)象,這對漢語和日語的許多語音現(xiàn)象有著重要影響。因此,關(guān)于長音的開合音的考察對中日音韻學(xué)的相關(guān)理論有重要的價值。然而、由于基督徒資料是由羅馬字表記的,因此會遵循一定的語音規(guī)則,與實際的音值之間存在一定的差距。謠曲傳書、假名遣書是描述性的語音描述,在先行研究中學(xué)者們對此的解釋也存在著分歧,因此這些歷史資料對于分析日語長音的開合音現(xiàn)象有一定的局限性。
《唐話便用》是由長崎世家出身的日本漢學(xué)家岡島冠山于18 世紀(jì)初期編纂的一部杰出的漢語教材。由于漢語的語音體系比日語的語音體系更復(fù)雜,僅用日語假名是無法標(biāo)記漢語所有發(fā)音的。本書為了盡可能準(zhǔn)確地表示中文的發(fā)音,除了假名注音方式之外,還使用了日語書寫體系中沒有的輔助符號來進(jìn)行注釋。中村(2015)指出《唐話便用》中的漢語發(fā)音是根據(jù)南京官話而標(biāo)注的。南京官話語音具有[o]、[?o]、[a]的音韻體系,而且在19 世紀(jì)以前[?o]已經(jīng)存在了。具有這種[o]、[a]、[?o]音韻對立的語言資料,對于分析日語的開合音是很寶貴的。
迄今為止有關(guān)長音的研究,很多都是基于オ段長音的開合進(jìn)行的。由耶穌會編纂的《日葡辭書》(1603)可知オ段長音中,把來自アウ連元音的寫成「ǒ」、來自オウ連元音的寫作「?」。在假名遣書中將其稱為“ひろがtf”“すばtf”,分別對應(yīng)所謂的開音和合音。前田(1951)指出在日語標(biāo)準(zhǔn)語中發(fā)音為[o:]的詞語在九州方言中發(fā)音分為[o:]和[u:],其區(qū)別是由假名引起的。馬(2014)通過中國的吳方言、北方方言資料,對アウ、オウ等連元音的長音化順序、オ段長音的開合之別、音值及統(tǒng)合過程進(jìn)行了考察。以往這些研究的關(guān)注點大部分是“如何區(qū)分開合音”和“何時開始出現(xiàn)長音的開合音區(qū)別混亂現(xiàn)象” 的,但多未考慮到連元音的變化在日語歷史上具有怎樣的意義這個問題,特別是與日本九州方言的結(jié)合考察的研究并不多。
本文研究對象《唐話便用》的先行研究涉及詞匯、語音、語法等領(lǐng)域,大部分集中于詞匯領(lǐng)域,語音相關(guān)研究也不少。國內(nèi)以葉(2010,2016)為代表。葉(2010)以《唐話便用》的片假名表記為出發(fā)點,對比現(xiàn)在的北京音,通過日語和中文的對應(yīng),深入考察語音的內(nèi)部結(jié)構(gòu),明確了《唐話便用》中聲母和韻母的特征。葉(2016)通過分析《唐話便用》中收錄的漢字的片假名標(biāo)音,對該資料中止攝字的注音特征進(jìn)行了考察。但是,與此進(jìn)行對照的只有北京音,沒有與當(dāng)時其他地區(qū)的方言如南京音和吳方言等進(jìn)行對照。另外,僅對書中止攝字的注音進(jìn)行了分析,對于《唐話便用》中漢字的整體發(fā)音的研究還不夠充分。國外,中村(2015)通過與以杭州音為官話的《唐話纂要》的對比舉例,簡要論述了《唐話便用》中的南京官話的幾個語音特點。
本文以《唐話便用》為資料,對該書中的有關(guān)オ段長音注音的實際情況進(jìn)行考察。
《唐話便用》共六卷六冊,于享保十年(1725)發(fā)行。一到三卷根據(jù)文字?jǐn)?shù)分類,卷一是兩字和四字詞語,卷二是三字和五字詞語,卷三是六字和七字的關(guān)聯(lián)用語,四到六卷包括場景會話、長短雜話和器用部分。書中漢字右側(cè)用片假名標(biāo)注漢語發(fā)音,下方是日語注釋。
本文的考察對象是卷一的“二字話”。經(jīng)統(tǒng)計,二字話中共2319 個字,1011 個字種。之后對書中オ段長音表記的例子進(jìn)行了整理,并與音注輔助符號聯(lián)系起來,根據(jù)中古音16 韻攝分別與假名注音、南京官話音和杭州音相對照,整理出音韻對照表?;谶@些數(shù)據(jù),分析與假名注音的對應(yīng)關(guān)系。最后,考察江戶時代日語的語音和長崎方言的特點,對書中的假名注音的實際情況進(jìn)行考察,探討所反映的オ段長音注音的特點。
在漢語音韻學(xué)中,十六攝是指中古音的韻母根據(jù)主元音和韻尾共劃分為16 種。這種把韻尾相同、主元音相似的多個韻放在一起,稱為一個“韻攝”,簡稱為“攝”?!稄V韻》的韻目分為通、江、止、遇、蟹、臻、山、效、果、假、宕、梗、曾、流、深、咸16 攝。本文表格中的音價為19 世紀(jì)的南京重構(gòu)音,數(shù)字表示用例數(shù)。
下面中古音效攝的使用實例中,如效攝字“傲”的假名音注是“カウ”,[iao]音的字如“交”一樣,假名音注是“ヤウ”,這些效攝字的注音表記為[ア段+ウ]的形式,用于開音。
効摂-[?o]:傲(3)高(3)-カ○ウ 報(2)抱(3)-パ○ウ
-[i?o]:交(5)叫(2)-キヤ○ウ 咲(4)消(3)スヤ○ウ
又如下面所示用例注音,如果攝的“俄”字假名音注是“ゴウ”,遇攝“塗”為“トウ”,流攝“打”作“ケ〇ウ”,這些韻攝字的注音表記為[オ段/エ段+u]的形式,用于合音。受紙面所限,オ段短音和鼻音的表記例不再列舉。
果摂-[o]:播(1)破(3)- ポウ 俄(1)臥(1)-ゴウ
-[u?]:初(1)粗(1)助(2)做(1)-ツヲヽ
遇摂-[u]:塗(1)吐(1)-トウ 詛(1)-ツヲヽ
-[??]:剖(1)-ペ○ウ 湊(1)-ツヱ○ウ
通摂-[??]:嗽(1)-スヱ○ウ
流摂-[??]:勾(1)口(5)-ケ○ウ 走(3)奏(1)-ツエ○ウ
-[?o]:貿(mào)(1)-メ○ウ
-[i??]:救(6)求(1)-キウ 修(1)羞(5)-スユウ
-[??]:仇(1)-キウ 憂(4)遊(3)-ユウ
如此便可看出《唐話便用》的寫音中開、合音注音的區(qū)別,即開音中的アウ連元音和合音中的エウ連元音存在オ段長音中有開合之別的語音現(xiàn)象。在該資料中的漢語的假名注音中反映了當(dāng)時日語長音的開合現(xiàn)象。
《唐話便用》中為了表示漢語的原始發(fā)音,例如“采”“道”“馬”,注音為“サ°イ”、“タ〇ウ”、“マアヽ”,分別使用了輔助記號“°”、“〇”、“ヽ”。上面表記例的音注中主要看到中間點“〇”和延音點“ヽ”。柯(2016,2017)對《唐話纂要》中輔助符號的用法和使用意圖進(jìn)行了詳細(xì)的考察,以下重點對本資料中“ヽ”和“〇”進(jìn)行考察。
1.延音點“ヽ”
柯(2017)考察了《唐話纂要》中 “ヽ”的實際使用情況,發(fā)現(xiàn)其只用于“ア、イ、ウ、ヱ、ヲ、ル”之后。除了“ル”之外,與之對應(yīng)的字全部是無韻尾的陰聲韻的字。作為對所有無韻尾的陰聲韻字的長呼型標(biāo)記之一,“ヽ”被用來區(qū)別無韻尾的陰聲韻的字和失去對韻的入聲韻的字。
《唐話纂要》也是由岡島冠山編纂的漢語學(xué)習(xí)書,而且兩本書是同時期編纂的,時間上也相距不遠(yuǎn),所以假設(shè)《唐話纂要》得出的結(jié)論與《唐話便用》大致一致。這樣,假設(shè)將無韻尾的陰聲韻的字以非長音的形式來表示的話,例如“初粗助”等字的注音“ツヲヽ”會變?yōu)椤哎摹?、“其他”等字的注音“タアヽ”則變成“タア”。另外,在這樣的長呼型表記中,不僅包括オ段長音,還包括各段的長音表記。因此,認(rèn)為對于オ段長音開合的表記書寫與延音點無關(guān)。
2.中間點“〇”
與漢語中的一個音節(jié)相對應(yīng)的兩個假名之間加的符號叫做“中間點”。中間點本來是用在日語書寫的,柯(2017)的研究表明,在《唐話便用》編纂當(dāng)時的日語中,開音[ア段+ウ]和合音[オ段+ウ]、[エ段+ウ]和[(拗音)ヨ+ウ]在表記上呈現(xiàn)出不同的形式,但在實際發(fā)音中卻失去了區(qū)別,分別與オ段長音和オ段拗長音合流。因此,為了解決表記和實際發(fā)音之間產(chǎn)生的偏差,將中間點“〇”加進(jìn)去進(jìn)行注解。
《唐話便用》的中間點“〇”的使用總計192 例,121 字種,均在[~+u]的條件下使用。按日語發(fā)音段別來看,沒有[イ段+ウ]、[ウ段+ウ]、[オ段+ウ]的例子,只有[ア段+ウ](如:高-カ〇ウ)和[エ段+ウ](如:口‐ケ〇ウ)的。也就是說,本書中間點的使用環(huán)境為[ア段+u]、[エ段+u]。[ア段+u]為94 字種,共148 字,中間點使用的有26 個;[エ段+u]為27 字種,共44 字,中間點使用的有11 個。中間點的這種121 字的例子全部是屬于中古音效攝的字。這樣,對于效攝,記載的[ア段+〇+ウ]、[-ヤ〇ウ]注音與具有復(fù)元音的南京音一致,但是與短元音豐富的蘇州音不能對應(yīng)。因此,對于效攝字的注音可以從南京音的角度來說明。
《唐話便用》中中間點的使用情況與《唐話纂要》中的如出一轍。這與書中所反映的オ段長音開合有區(qū)別的現(xiàn)象正好相反。因此,中間點的使用顯然并不能解釋オ段長音開合有區(qū)別這一語音現(xiàn)象。
據(jù)無相(1752)所述,明末清初在長崎學(xué)習(xí)的唐話分為官話、杭州話、福州話、漳州話四種。先行研究表明杭州音是岡島冠山所編纂的《唐話纂要》的基礎(chǔ)方言。關(guān)于《唐話便用》,中村(2015)指出,蟹攝四等齒音的注音是官話音中的“杭州音”,即吳方言的要素,并明確指出該書中的發(fā)音是“南京音”。因此,該資料中有關(guān)オ段長音開合的考察,有必要對照南京音和杭州音這兩種漢語基礎(chǔ)方言。此外,王(2014)認(rèn)為杭州音歸屬于吳方言,因此除了上述兩種方言外,本文還對照了代表吳方言的蘇州音。各種方言的當(dāng)時發(fā)音參照了歷史資料,南京音有《西儒耳目資》(1626),蘇州音是《同文備考》(1540),杭州音參照了《磨光韻鏡》(1744)和《三音正訛》(1752)。為了弄清當(dāng)時杭州音的語音特點,筆者對《唐話便用》《磨光韻鏡》《三音正訛》的假名注音進(jìn)行了對照。
1.開音的情況
南京音中有豐富的復(fù)元音,而蘇州音的特點是以[-i][-u]結(jié)尾的復(fù)元音較少,從中古音向單元音變化較多。如下所示,在這兩份資料中,開音的效攝的字都分為直拼音注[ア段+〇+ウ]和拗拼音注[-ヤ〇ウ]兩種。
[ア段+○+ウ]-[-au](注音讀法) -[-au](南京音) -[?](蘇州音) -[-au](《磨光韻鏡》《三音正訛》)
[‐ヤ○ウ] -[-iau](注音讀法) -[-iau](南京音) -[i?](蘇州音) -[-iau](《磨光韻鏡》《三音正訛》)
例如“傲-カ〇ウ”與[ア段+〇+ウ]注音對應(yīng)的字在南京音中是復(fù)元音的[-au],而在現(xiàn)代蘇州音中是單元音的[-?]。另外,像“剽-ヒヤ〇ウ”一樣,與拗音的注音[-ヤ〇ウ]注音對應(yīng)的字在南京音中讀作[-iau],在蘇州音中為[-i?]。這樣,開音的效攝的字,在《唐話纂要》中與現(xiàn)代蘇州音的短元音是不一致的,但與南京音中的雙元音匹配,《磨光韻鏡》《三聲正訛》([ア段+〇+ウ]、[ -ヤ〇ウ])和當(dāng)時的杭州音也能對應(yīng)。與此相對,明顯地可以看出《唐話便用》與南京音和杭州音都是對應(yīng)的。
因此,從上述對應(yīng)情況可知,オ段長音的開音與漢語的兩種基礎(chǔ)方言沒有直接關(guān)系。
2.合音的情況
而如表1 所示合音的表記例中,有通、遇、果、流4 攝的所屬字。通攝字如“動”,注音為“トン”或“ドン”,兩種方言沒有韻母的變化,發(fā)音為[-o?]是其共同點。遇攝字從表中可以看出,注音為[‐ウ]的占絕大多數(shù),還有注音為[-ヲヽ]的。具體來說,除了[ウ段+ウ]以外,也經(jīng)常使用不同形式的“ウヽ”。關(guān)于兩個資料中的“フウ-富副復(fù)”、“ウヽ-婦負(fù)”,無論是蘇州音還是南京音都是“-u”,所以和兩種方言是一致的。因此這些字的“-u”的注音和兩種方言中的讀音都能對應(yīng)。果攝字如“和-ホウ”,兩本書中都用[オ段+ウ]或[-ヲヽ]來標(biāo)注??梢詮钠渲腥魏我粋€方面解釋與基礎(chǔ)方言的對應(yīng)關(guān)系。
表1 合音字的發(fā)音對照
如中間點部分所述,流攝字例如像“頭-テ〇ウ”那樣,在《唐話便用》中一般寫作[エ段+ウ],《唐話纂要》也是同樣的表記方法。另外,也存在像“受-シウ”那樣的[イ段+u]的拗音表記。這樣,在合音的情況下,兩本書的注音幾乎是相同的,對應(yīng)的音韻特征也可以用兩種方言來說明。也就是說,和開音一樣看不出和基礎(chǔ)方言的關(guān)系。
對于《唐話便用》的漢語發(fā)音,因為是用日語假名來標(biāo)識的,所以也不能忽視與當(dāng)時日語發(fā)音的關(guān)系。而且,這本書是300 多年前寫的,所以必須考慮日語語音的變遷。另外,因為編著者岡島冠山出身于長崎世家,所以有必要從日本方言的角度進(jìn)行探討。
1.關(guān)于江戶時代日語的音韻
日本語言學(xué)術(shù)界對江戶時期的日語語音的研究基本上是從《日葡辭書》開始的?!度掌限o書》羅馬字表記的日語語音與現(xiàn)代日語的標(biāo)準(zhǔn)語相比,這個時期日語的標(biāo)準(zhǔn)語(京都語)的長音沒有ア、イ、エ段的長音,有ウ、オ段的長音,其中,オ段的長音分為開音[-?:]和合音[-o:]兩種。
在江戶時代日語最顯著的變化是江戶幕府所在的江戶地區(qū)的地方語言開始興起,日語的重心從以京都·大阪為中心的“中心語”轉(zhuǎn)移到“江戶語”。初期是以京都語為中心,江戶語成為標(biāo)準(zhǔn)語是在后期。小松(1980)指出,“鐮倉時代以后,到室町時代,-au、-eu、-ou 相結(jié)合,發(fā)生了京“[kja?][kjau][kjao*][kj?:]興[kjo?][kjou][kjo:]今日[keFu][keu][kjou][kjo: ]”這樣的變化,オ列產(chǎn)生了兩種長音。到江戶初期,オ段長音的開合有區(qū)別的現(xiàn)象幾乎消失了,形成了單一的オ列長音”。
2.關(guān)于長崎方言
平山(1985)將日本的方言劃分為琉球和本土兩大方言,并將本土方言進(jìn)一步分為八丈、東部、西部、九州4 個方言圈。在現(xiàn)代日本方言中,九州地區(qū)是眾所周知的保留開合音之別的地區(qū)。根據(jù)上述的先行研究,長崎方言作為“九州北部的方言”具有語音共性,其中之一就是オ段長音有開合之別。這與室町時代末期京都語的“開合”相對應(yīng),在現(xiàn)在的九州方言中(老年層)開音發(fā)音為[o:],合音發(fā)音為[u:]。小林(1992)考察了鳥取縣金剛幢院的角筆文獻(xiàn)“禮記”的オ段長音表記上的原則,解釋了文獻(xiàn)中的オ段拗長音,尤其是合音發(fā)音為ウ段長音和短呼オ段長元音的合音這兩個語音現(xiàn)象,并認(rèn)為毛筆文學(xué)與現(xiàn)代日語方言有關(guān)系。特別是オ段長音開合之別的語音現(xiàn)象,仍然存在于九州地區(qū)和新潟縣的一些地區(qū)的現(xiàn)代方言中。
由此可見,在江戶時代的九州地區(qū),オ段長音的開合音有明顯的區(qū)別,古代オ段長音的特征在如今的九州地區(qū)仍保留著。由此可以推測,《唐話便用》中オ段長音開合有區(qū)別的語音現(xiàn)象與九州地區(qū)的方言有關(guān)。日語的變遷與當(dāng)時的政治發(fā)展密切相關(guān),當(dāng)時以江戶、大阪、京都為中心的日語中長音中開合音的區(qū)別逐漸消失,由于地域差異,位于九州地區(qū)的長崎縣的日語變遷相對比較緩慢,所以當(dāng)時仍存在オ段長音開合有區(qū)別的現(xiàn)象。
綜上所述,本文以《唐話便用》的兩字話為對象,系統(tǒng)整理了書中漢字所對應(yīng)的假名注音,理清了與漢語方言相關(guān)基本音系的對應(yīng)關(guān)系,并通過對比分析與長音有關(guān)的輔助符號、江戶時代的日語語音和長崎方言的特點,考察了本書中オ段長音的注音的實際情況。結(jié)果發(fā)現(xiàn),《唐話便用》中オ段長音的開合音有區(qū)別。關(guān)于這樣オ段長音開合有別現(xiàn)象,筆者認(rèn)為與注音時使用的輔助記號和當(dāng)時的漢語方言沒有直接關(guān)系,很有可能是受到日本長崎方言的影響。
另外,筆者原本應(yīng)該從當(dāng)時的長崎方言特征的角度出發(fā),對《唐話便用》進(jìn)行更詳細(xì)的分析考察。但這是一個與語言研究的各個方向相關(guān)的有趣問題,筆者將其作為今后的課題進(jìn)行進(jìn)一步的考察與分析。