摘要:探討漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的互文性特征,發(fā)現(xiàn)互文性特征是漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式在語義層面上的一個(gè)典型特征,這種特征的體現(xiàn)必須同時(shí)滿足句法上的“形式對(duì)稱”和語義上的“意義互補(bǔ)”兩個(gè)限制性條件,其中,“意義互補(bǔ)”又體現(xiàn)為前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的加合互補(bǔ)、中和互補(bǔ)、融合互補(bǔ)、關(guān)系互補(bǔ)以及省略互補(bǔ)五種情況。
關(guān)鍵詞:漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式;互文性;形式對(duì)稱;意義互補(bǔ)
收稿日期:2021-03-16
基金項(xiàng)目:國家社會(huì)科學(xué)基金一般項(xiàng)目“語言學(xué)語域的釋義元語言研究”(19BYY003);2021年度河南省哲學(xué)社會(huì)科學(xué)規(guī)劃一般項(xiàng)目“漢英反義詞共現(xiàn)構(gòu)式語義結(jié)構(gòu)的認(rèn)知語用研究”(2021BYY020)
作者簡介:蘆曉莉,信陽農(nóng)林學(xué)院外國語學(xué)院講師,博士,主要從事認(rèn)知語言學(xué)研究,E-mail:6390325@163.com。
一、引言
“互文性”(intertextuality)是由法國后結(jié)構(gòu)主義文藝批評(píng)家Julia Kristeva于1966年最先提出的,最初主要用于文學(xué)和翻譯研究。夏家駟、楊紹北指出,文本之間都存在著很大的關(guān)聯(lián)性,這些錯(cuò)綜復(fù)雜的關(guān)聯(lián)就是互文性〔1〕?;ノ男岳碚撦斎胫袊氖嗄陙?,日益受到關(guān)注〔2〕。夏家駟、楊紹北認(rèn)為,互文性研究可以從多個(gè)層級(jí)展開,如詞、詞組、分句、句群、文本、語篇和語類等〔1〕。武繼紅、黃梓晴對(duì)國內(nèi)關(guān)于互文性的語言學(xué)研究也進(jìn)行了綜述,指出國內(nèi)互文性研究主要是在語篇這一層級(jí)上體現(xiàn),研究者大多采用相同的思路和方法對(duì)同類語料的互文性進(jìn)行研究,結(jié)論基本雷同,大量重復(fù)性研究導(dǎo)致國內(nèi)相關(guān)研究出現(xiàn)瓶頸,缺少創(chuàng)新性成果〔3〕。根據(jù)構(gòu)式語法代表人物Goldberg的觀點(diǎn),任何語言單位,小到詞素,大至語篇,均可視為“構(gòu)式”〔4〕。因此,筆者認(rèn)為,從構(gòu)式視角分析互文性是有意義的。
“互文”的“互”是指當(dāng)前文本與之前、共時(shí)的源文本成分之間在相互制約作用下所形成的組合關(guān)系、共現(xiàn)關(guān)系或重寫關(guān)系〔5〕。周流溪曾指出,反義詞是構(gòu)成互文的一種詞,互文性是互文性質(zhì)的一種體現(xiàn),互文是漢語的特定表達(dá)方式〔6〕。國內(nèi)學(xué)者習(xí)慣將反義詞對(duì)同時(shí)出現(xiàn)在某一語段中的表達(dá)式稱之為“反義詞共現(xiàn)構(gòu)式”,吳淑瓊〔7〕、蘆曉莉、劉宇紅、盧衛(wèi)中〔8-9〕等就有論述。鑒于此,本文嘗試以漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式為例探討互文性特征在構(gòu)式層面上的體現(xiàn),以期在一定程度上擴(kuò)大國內(nèi)互文性的語言學(xué)研究范圍,同時(shí)進(jìn)一步推廣互文性理論的應(yīng)用價(jià)值。
二、漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的內(nèi)部語義關(guān)系及其語義類型
(一)漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的內(nèi)部語義關(guān)系
“語義關(guān)系”是詞匯語義學(xué)領(lǐng)域的一個(gè)重要概念,主要是指詞與詞之間的同義、反義、上下義等關(guān)系。筆者對(duì)所掌握的語料進(jìn)行了定性分析,發(fā)現(xiàn)漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的內(nèi)部語義關(guān)系較為復(fù)雜,大體可以概括為并列和邏輯兩大關(guān)系。
具體而言,并列關(guān)系可以按照構(gòu)式中并列詞素或并列詞項(xiàng)之間的關(guān)系進(jìn)一步分為反義并列和等義并列關(guān)系。例如,“父母”由兩個(gè)互補(bǔ)關(guān)系的反義詞素“父”和“母”并列而成,該構(gòu)式的內(nèi)部語義關(guān)系為反義并列,類似的還有“上下”“左右”等。再如,“歡天喜地”由“歡天”和“喜地”兩個(gè)詞項(xiàng)并列而成,我們知道,不管是“歡天”抑或是“喜地”,均表達(dá)出“高興”之義,故該構(gòu)式內(nèi)部的語義關(guān)系為等義并列,類似的還有“男歡女愛”“東奔西走”“南來北往”等。
西南交通大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版)第23卷第2期蘆曉莉論漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的互文性特征邏輯關(guān)系則可以按照構(gòu)式內(nèi)部詞項(xiàng)之間的關(guān)系進(jìn)一步分為八種基本的邏輯關(guān)系,分別為:因果關(guān)系、轉(zhuǎn)折關(guān)系、目的關(guān)系、承接關(guān)系、條件關(guān)系、假設(shè)關(guān)系、比較關(guān)系以及選擇關(guān)系。例如,“因禍得?!敝械摹耙虻湣焙汀暗酶!敝g便呈現(xiàn)出了一種明顯的因果關(guān)系;“樂極生悲”中的“樂極”和“生悲”之間呈現(xiàn)出了一種明顯的轉(zhuǎn)折關(guān)系;“拆東墻補(bǔ)西墻”中“拆東墻”的目的是“補(bǔ)西墻”;“前仆后繼”中的“前仆”和“后繼”之間則表現(xiàn)出了時(shí)間上的承接關(guān)系;“積少成多”中的“積少”是“成多”的前提條件;“你死我活”中的“你死”為“我活”提供了一種假設(shè);“今非昔比”的內(nèi)部語義則表現(xiàn)出了較為明顯的比較關(guān)系;“寧為雞頭不為鳳尾”則在“雞頭”和“鳳尾”之間做出了明確的選擇,其內(nèi)部語義為選擇關(guān)系。
綜上可見,漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式具有多樣化的內(nèi)部語義關(guān)系,而這種多樣化的內(nèi)部語義關(guān)系往往能夠承繼出各式各樣的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式,從而賦予該類構(gòu)式多元性的語義類型。
(二)漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的語義類型
通過對(duì)所掌握的語料進(jìn)行分析,筆者發(fā)現(xiàn)漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式按照語義透明度的高低能夠表現(xiàn)出加合義、中和義、偏指義和比喻義四種語義類型。加合義指的是構(gòu)式義等于組構(gòu)成分語義之和,如“本息”“賓主”“成敗”“興衰”“夫妻”等〔10〕。在中和義中,表示反義關(guān)系的兩個(gè)義項(xiàng)位于某種狀態(tài)的兩極,構(gòu)式義本身指代的并非任何一極,而是取了兩極間的中間值或近似中間值,也就是將兩個(gè)極值進(jìn)行了中和,相當(dāng)于數(shù)理上的“平均數(shù)”這一概念,如“不冷不熱”“不胖不瘦”“不高不矮”等。偏指義主要指的是構(gòu)式義偏指其中一個(gè)組構(gòu)成分的語義,如“女兒”“動(dòng)靜”“寧為玉碎不為瓦全”等。比喻義則指的是在“比喻”這種認(rèn)知機(jī)制的媒介作用下形成的語義,“比喻”往往有不同的類型〔11〕,如基于“隱喻”手段產(chǎn)生的“如兄如弟”“情同手足”;又如基于“轉(zhuǎn)喻”手段產(chǎn)生的“東張西望”“東西南北”等。
基于上述多樣化的內(nèi)部語義關(guān)系和多元性的語義類型,漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式能夠呈現(xiàn)出明顯的互文性特征。
三、漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式互文性特征的體現(xiàn)
互文性特征是漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式在語義層面上的一個(gè)典型特征,但這種互文性特征的體現(xiàn)必須同時(shí)滿足句法上的“形式對(duì)稱”和語義上的“意義互補(bǔ)”兩個(gè)限制性條件。
(一)形式對(duì)稱
互文出現(xiàn)在一個(gè)詞、詞組或句子之中的上下兩截,上下兩截里各有交錯(cuò)省略的成分卻又互相補(bǔ)足〔6〕。沈家煊指出,傳統(tǒng)上所說的互文是上文含有下文的部分詞語,下文含有上文的部分詞語〔12〕。程邦雄認(rèn)為,對(duì)稱性是互文最重要的形式特點(diǎn)之一〔13〕。鑒于此,筆者認(rèn)為,具備互文性特征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式必須首先在形式上符合互文的“成分對(duì)稱性”這一基本結(jié)構(gòu)形式特征,即“形式對(duì)稱”。
筆者通過所掌握的語料發(fā)現(xiàn),大多數(shù)以復(fù)合詞形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式符合互文的基本結(jié)構(gòu)形式特征。從表面上看,這些構(gòu)式均由兩個(gè)反義詞素構(gòu)成,前一個(gè)詞素不含后一個(gè)詞素的部分成分,后一個(gè)詞素也不含前一個(gè)詞素的部分成分,如“得失”“浮沉”“好歹”等,乍看上去,這些復(fù)合詞似乎不具備學(xué)者們對(duì)互文結(jié)構(gòu)形式的描述,其實(shí)不然,沈家煊就指出,縮小了看,漢語的復(fù)合詞其實(shí)都是對(duì)言互文,包括并列關(guān)系的復(fù)合詞和非并列關(guān)系的復(fù)合詞〔12〕。反義復(fù)合詞屬于復(fù)合詞的下位范疇,漢語反義復(fù)合詞的內(nèi)部語義結(jié)構(gòu)關(guān)系為并列關(guān)系中的反義并列關(guān)系,因此,必然符合對(duì)言互文的特征,比如“買賣”“子女”“大小”“輕重”等。我們知道,漢語的一個(gè)重要語言特點(diǎn)是“重意合”。漢語復(fù)合詞的構(gòu)造同樣是靠意合的方式完成的,其中一種意合方式是“提合”或稱“縮合”,主要是通過提取并整合成語或習(xí)語中的兩個(gè)表意成分構(gòu)成的,現(xiàn)代漢語常從短語或一句話中提取兩個(gè)具有區(qū)別性特征的語素縮略成復(fù)合詞〔14〕。由此可推,以復(fù)合詞形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“父母”其實(shí)可視為通過提取短語“父親母親”中具有區(qū)別性特征的名詞詞素“父”和“母”并將二者縮略而構(gòu)成的;再如,“上下”可視為通過提取短語“上面下面”或“上方下方”中具有區(qū)別性特征的方位副詞詞素“上”和“下”縮略而成的,等等。不管是“父母”,還是“上下”,上文均含有下文的部分成分,下文也含有上文的部分成分,且二者呈對(duì)稱分布的狀態(tài),均符合互文結(jié)構(gòu)形式特征。由此可見,漢語中以復(fù)合詞形式表征的反義詞共現(xiàn)構(gòu)式是具備互文性特征潛質(zhì)的,前一個(gè)組構(gòu)成分中含有后一個(gè)組構(gòu)成分中的部分成分,同時(shí)后一個(gè)組構(gòu)成分中也含有前一個(gè)組構(gòu)成分中的部分成分,只是處于隱現(xiàn)狀態(tài)而已,它們形式對(duì)稱,彼此互相補(bǔ)足,共同完成反義復(fù)合詞的構(gòu)造。
漢語成語在結(jié)構(gòu)上最明顯的一個(gè)特點(diǎn)就是“四字格”,這種結(jié)構(gòu)形式使其具備一定的互文句法特征潛質(zhì)。郭紹虞曾在《漢語語法修辭新探》一書中指出:四字詞組是漢語所特有的,任何一種語言都沒有象漢語四字詞組那樣的形式,而且這種形式又是在漢語中特別發(fā)展的〔15〕。筆者在百度百科中對(duì)含有反義詞的漢語四字格成語進(jìn)行了檢索,并將其分為“1位和2位反義”“1位和3位反義”“1位和4位反義”“2位和4位反義”“3位和4位反義”“1位和2位反義同時(shí)3位和4位反義”“1位和3反義同時(shí)2位和4位反義”這七種情況。結(jié)合上述互文結(jié)構(gòu)形式的對(duì)稱性特征,筆者認(rèn)為只有“1位和3位反義”、“2位和4位反義”、“1位和2位反義同時(shí)3位和4位反義”以及“1位和3位反義同時(shí)2位和4位反義”這四種情況是具有互文性特征潛質(zhì)的。需要說明的是,上述這四種情況僅僅符合互文句法結(jié)構(gòu)特征,并不代表一定具有互文性特征,換言之,單憑句法結(jié)構(gòu)特征來判斷一個(gè)構(gòu)式是否具備互文性特征是不夠的。
沈家煊指出,互文是漢語四言格的一個(gè)重要特性〔12〕。以四字格成語形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式不勝枚舉。在筆者所掌握的語料中,上述四種情況中均存在符合互文句法結(jié)構(gòu)特征的以四字格成語形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式。比如,“1位和3位反義”的有“男歡女愛”“東逃西散”“左擁右抱”“前俯后仰”等;“2位和4位反義”的有“七上八下”“思前想后”“街頭巷尾”“山南海北”“承上啟下”“聲東擊西”等;“1位和2位反義同時(shí)3位和4位反義”的有“悲歡離合”“陰晴圓缺”等;“1位和3位反義同時(shí)2位和4位反義”的有“古往今來”“出生入死”“天南地北”“今是昨非”等。以“男歡女愛”為例,該四字格成語的字面釋義其實(shí)是“男人歡女人愛”,其中,上文含有下文部分成分,下文也含有上文的部分成分,這些相同的成分只是處于隱現(xiàn)狀態(tài),且前后組構(gòu)成分呈對(duì)稱分布的狀態(tài)。因此,整個(gè)漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“男歡女愛”符合互文句法結(jié)構(gòu)特征。
除了以四字格成語形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式,還有一些以習(xí)語、詩詞形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式也符合互文句法結(jié)構(gòu)特征。比如:“吃香的喝辣的”“張家長,李家短”“山東胳膊直隸腿”“明槍易躲,暗箭難防”“不以物喜,不以己悲”“江山易改,本性難移”“上有天堂,下有蘇杭”“日月之行,若出其中;星漢燦爛,若出其里”“雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離”“公入而賦,大隊(duì)之中,其樂也融融;姜出而賦,大隊(duì)之外,其樂也融融”“東市買駿馬,西市買鞍韉,南市買轡頭,北市買長鞭”等。以習(xí)語“吃香的喝辣的”為例,該構(gòu)式的字面釋義其實(shí)是“吃香的東西喝辣的東西”,常用來形容生活富足,其中,上文含有下文的部分成分,下文也含有上文的部分成分,這些相同的成分只是處于隱現(xiàn)狀態(tài),且前后組構(gòu)成分呈現(xiàn)出對(duì)稱分布的狀態(tài),故整個(gè)構(gòu)式“吃香的喝辣的”同樣符合互文句法結(jié)構(gòu)特征。
語料表明,并非所有符合互文句法結(jié)構(gòu)特征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式均具備互文性特征。從表面上看,上述大部分實(shí)例均符合漢語中的“對(duì)仗”表達(dá)手段特征。周流溪指出,在構(gòu)式上,互文與對(duì)仗合用并倚賴對(duì)仗,然而,對(duì)仗并不能保證一定構(gòu)成互文〔6〕。本研究認(rèn)為,具備互文性特征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式還需同時(shí)具備另一個(gè)限制條件,即意義上的互補(bǔ)性。
(二)意義互補(bǔ)
“互文”,即“互文見義”,是一種利用上下文的互補(bǔ)、呼應(yīng)而使文義完備并取得一定修辭效果的表達(dá)手段〔16〕?!盎パa(bǔ)性”是互文在意義上的突出特點(diǎn),也是其區(qū)別性特征之一〔13〕。漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的互文性特征在意義互補(bǔ)上主要體現(xiàn)為五個(gè)方面:前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的加合互補(bǔ)、前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的中和互補(bǔ)、前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的融合互補(bǔ)、前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的關(guān)系互補(bǔ)以及前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的省略互補(bǔ)。
1.前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的加合互補(bǔ)
所謂“加合互補(bǔ)”,指的是整個(gè)具有互文句法結(jié)構(gòu)特征的構(gòu)式義等于前后呼應(yīng)部分的語義之和。以“父母”為例,我們知道,該構(gòu)式是通過提取并縮合短語“父親母親”中具有區(qū)別性特征的名詞詞素“父”和“母”而構(gòu)成的。從形式上看,該構(gòu)式符合互文句法結(jié)構(gòu)特征;從意義上看,前后呼應(yīng)部分互文出類型為“加合義”的“父親和母親”即“家長”之義,也就是說“父”和“母”這兩個(gè)詞素對(duì)于“家長”這一完整構(gòu)式義而言是缺一不可的。陳偉武指出,表義的完整性是反義詞從對(duì)舉形式向復(fù)合形式過渡的一個(gè)邏輯基礎(chǔ)〔17〕。由此可以確定,以復(fù)合詞形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“父母”具備互文性特征。
再如,以四字格成語形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“男歡女愛”,其前后呼應(yīng)的詞素“男”和“女”以及“歡”和“愛”可以互文為語義透明度較高的“男女歡愛”。根據(jù)經(jīng)驗(yàn),親密的異性關(guān)系離不開男女雙方的互動(dòng),二者對(duì)于維系這種親密關(guān)系是缺一不可的。因此,只有通過意義互補(bǔ)的方式才能完整表達(dá)出男女之間的親昵。與此同時(shí),前后組構(gòu)成分其實(shí)均含有相同的隱現(xiàn)成分“人”,另外,反義詞素“男”和“女”在構(gòu)式中的相同占位使得該構(gòu)式從形式上也符合互文句法結(jié)構(gòu)特征。由此可得,整個(gè)以四字格成語形式表征的反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“男歡女愛”具備互文性特征。沈家煊也指出,互文四字格的能產(chǎn)性極強(qiáng),可以進(jìn)行成倍的擴(kuò)大〔12〕。例如:
(1)不以物喜,不以己悲。
例(1)出自范仲淹《岳陽樓記》,整句話可視為一個(gè)由兩對(duì)規(guī)約性反義詞素“物”和“己”以及“喜”和“悲”共同組構(gòu)而成的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式。這兩對(duì)反義詞素在構(gòu)式中位于完全對(duì)稱的位置上,且上文含有下文的部分成分,下文同時(shí)含有上文的部分成分。因此,該構(gòu)式首先從形式上是符合互文句法結(jié)構(gòu)特征的。同樣,該構(gòu)式的語義屬于前后呼應(yīng)組構(gòu)成分加合互補(bǔ)的情況,即前后呼應(yīng)部分可以互文為“不以物己喜悲”,即“不因外物的好壞和自己的得失而或喜或悲”之義,完整表達(dá)出了古仁人(古時(shí)品德高尚的人)的處事深遠(yuǎn)與豁達(dá)胸襟。由此可得,以四字格成語的擴(kuò)展形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“不以物喜,不以己悲”具備互文性特征。
許多以詩詞形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式也具備互文性特征。例如:
(2)雄兔腳撲朔,雌兔眼迷離。
例(2)出自《木蘭詩》,整句話可視為一個(gè)由規(guī)約性反義詞素“雄”和“雌”構(gòu)成的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式。從形式上看,反義詞素“雌”和“雄”同樣符合互文句法結(jié)構(gòu)的對(duì)稱性特征。從意義上看,該構(gòu)式的語義符合前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的加合互補(bǔ)情況,即前后呼應(yīng)部分能夠互文出“雄兔和雌兔一樣地腳撲朔、眼迷離”之義,而該義的正確性可通過下文出現(xiàn)的“雙兔傍地走,安能辨我是雄雌”這句話得到驗(yàn)證。很明顯,這種語義理解是正確的。由此可見,該構(gòu)式表達(dá)的是一種加合互補(bǔ)義,這使得整個(gè)構(gòu)式能夠體現(xiàn)出互文性特征。
2.前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的中和互補(bǔ)
所謂“中和互補(bǔ)”,指的是將前后呼應(yīng)的詞素或詞項(xiàng)進(jìn)行語義上的中和而獲得整個(gè)構(gòu)式義。如“不胖不瘦”的構(gòu)式義“剛剛好”就是通過對(duì)兩極“胖”和“瘦”進(jìn)行中和獲得的,類似的還有“不冷不熱”“不大不小”等等。在這些構(gòu)式中,處于兩極的反義詞素或詞項(xiàng)的語義對(duì)于整個(gè)構(gòu)式義的獲取是缺一不可的。這說明“不X不Y”這一結(jié)構(gòu)一般只能整體表示意義〔18〕。再以“高不成低不就”為例,根據(jù)百度,其原意是“高者無力得到,低者又不屑遷就”。從形式上看,反義詞素“高”和“低”同樣符合互文句法結(jié)構(gòu)的對(duì)稱性特征,正是通過在“高”和“低”兩極之間進(jìn)行中和,才能將“求職或婚姻上的兩難處境”之義體現(xiàn)得更為淋漓盡致。
3.前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的融合互補(bǔ)
所謂“融合互補(bǔ)”,指的是前后呼應(yīng)的詞素或詞項(xiàng)之間相互融合滲透。因此,整個(gè)構(gòu)式的語義不再是上一種情況的簡單相加義,其語義透明度較之“加合互補(bǔ)”的情況有所降低。例如:
(3)果樹上下都結(jié)滿了果實(shí)。
例(3)中,以復(fù)合詞形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“上下”是通過提取并縮合“從上面到下面”這一短語中具有區(qū)別性特征的詞素“上”和“下”而構(gòu)成的,表達(dá)出的是“從上到下”的整個(gè)空間范疇之義〔19〕。由此可見,前后呼應(yīng)組構(gòu)成分“上”和“下”融合成了一種更加寬泛的語義。也就是說,該構(gòu)式是通過“部分—整體”這一轉(zhuǎn)喻手段產(chǎn)生的比喻義。正是通過前后呼應(yīng)成分的這種融合互補(bǔ),體現(xiàn)出一種周遍義征,從而表達(dá)出“整顆果樹”之義。同時(shí),該構(gòu)式從形式上看也符合互文句法結(jié)構(gòu)特征,故漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“上下”具備互文性特征。
再如,以四字格成語形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“大街小巷”。該構(gòu)式的前后呼應(yīng)成分可以互文為“大小街巷”,即“大大小小的街和巷”這一語義結(jié)構(gòu),常用來比喻“整個(gè)都市”。由此可見,前后呼應(yīng)組構(gòu)成分互補(bǔ)融合后形成了一種更寬泛的新的概念,同樣是通過“部分—整體”這一轉(zhuǎn)喻手段產(chǎn)生的比喻義,體現(xiàn)出一種周遍義征。同時(shí),整個(gè)構(gòu)式從形式上也符合互文句法結(jié)構(gòu)特征。因此,漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“大街小巷”也具備互文性特征。
還有一些以詩詞形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式同樣是通過意義上的融合互補(bǔ)而具備互文性特征的。例如:
(4)東西植松柏,左右種梧桐。
(5)叫囂乎東西,隳突乎南北。
例(4)出自楊維楨《焦仲卿妻》,可視為一個(gè)由兩對(duì)規(guī)約性反義詞素“東”和“西”以及“左”和“右”構(gòu)成的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式。該構(gòu)式的前后呼應(yīng)組構(gòu)成分“東西”和“左右”互文為“東西左右”,從而融合出“四周”之義。因此,整個(gè)構(gòu)式表達(dá)的是“墳?zāi)沟乃闹芊N滿了松柏和梧桐”之義。例(5)出自柳宗元《捕蛇者說》,也可視為一個(gè)漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式,前后呼應(yīng)成分“東西”和“南北”互文為“東西南北”,融合出“整個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn)”之義。因此,整個(gè)構(gòu)式表達(dá)出“整個(gè)鄉(xiāng)鎮(zhèn)彌漫著吵嚷和騷擾聲”之義。上述兩個(gè)漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式均通過“部分—整體”的轉(zhuǎn)喻手段表達(dá)出一種含有周遍義征的比喻義,換言之,前后呼應(yīng)組構(gòu)成分之間均產(chǎn)生了融合互補(bǔ),且符合互文句法結(jié)構(gòu)特征,故均具備互文性特征。
4.前后呼應(yīng)成分的關(guān)系互補(bǔ)
對(duì)內(nèi)部語義為反義關(guān)系的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式而言,為了表達(dá)出一個(gè)完整的語義,構(gòu)式的前后兩部分內(nèi)容在語義上通常是互補(bǔ)、缺一不可的。我們知道,以復(fù)合詞形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的內(nèi)部語義均為反義關(guān)系。有時(shí),一個(gè)完整的構(gòu)式義正是依靠這種反義關(guān)系得以實(shí)現(xiàn)的。比如,在對(duì)“家長”這一語義進(jìn)行概念化時(shí),只有通過具有絕對(duì)反義關(guān)系的“父”和“母”這兩個(gè)詞素的互補(bǔ)作用,“家長”這一語義才能夠得以完備化。
對(duì)于內(nèi)部語義為等義關(guān)系的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式而言,后一部分語義和前一部分語義的疊加往往能夠互補(bǔ)出一種加強(qiáng)的語義。比如,以四字格成語形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“天羅地網(wǎng)”,其前后呼應(yīng)的組構(gòu)成分“天羅”和“地網(wǎng)”之間為等義關(guān)系,前一個(gè)組構(gòu)成分“天羅”的語義已經(jīng)承繼了整個(gè)構(gòu)式的語義,后一個(gè)組構(gòu)成分“地網(wǎng)”其實(shí)是一個(gè)冗余成分,但在均衡的四字格成語結(jié)構(gòu)中,“天羅”之后接上“地網(wǎng)”會(huì)使語義得到一定程度的增強(qiáng),以此才能更好地實(shí)現(xiàn)既定交際目的,即突出和強(qiáng)調(diào)發(fā)話人將敵人緝拿歸案的決心。因此,漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“天羅地網(wǎng)”的互文性特征正是通過這種內(nèi)部語義的等義關(guān)系互補(bǔ)后獲得的。
5.前后呼應(yīng)成分的省略互補(bǔ)
所謂“省略互補(bǔ)”,是指受話人在理解相關(guān)構(gòu)式的語義時(shí)需利用內(nèi)部語義關(guān)系將一些省略的即隱現(xiàn)成分靠與之相呼應(yīng)的顯現(xiàn)成分呈前或蒙后的提示進(jìn)行補(bǔ)足,進(jìn)而與這些顯現(xiàn)成分共同表達(dá)出一種完整的構(gòu)式義。從本質(zhì)上講,這種補(bǔ)足其實(shí)是一種發(fā)生在整個(gè)語句層面(即語言結(jié)構(gòu)維度層面)以及被編碼的整個(gè)命題內(nèi)容層面(即語義維度層面)上的語用充實(shí)。所謂“語用充實(shí)”,指的是將話語傳達(dá)的邏輯形式發(fā)展成為完整命題形式的過程,其作用在于形成一個(gè)完整的能夠滿足語用期待的真值條件內(nèi)容〔20〕。語料表明,這種情況主要體現(xiàn)在以詩詞形式表征的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式中。例如:
(6)開我東閣門,坐我西閣床。
例(6)出自《木蘭詩》,可視為一個(gè)由規(guī)約性反義詞素“東”和“西”構(gòu)成的漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式,其字面釋義是:“打開東閣門后直接坐在西閣床上”。很明顯,該構(gòu)式義出現(xiàn)了概念錯(cuò)位且不合邏輯,所描述的情況在現(xiàn)實(shí)中是不可能發(fā)生的。然而,這句話卻是作者對(duì)“木蘭代父從軍回家后”場景的一種真實(shí)描述。在這種情況下,受話人便需要根據(jù)構(gòu)式的內(nèi)部語義關(guān)系對(duì)相應(yīng)缺失成分進(jìn)行補(bǔ)足?!俺薪雨P(guān)系”是這個(gè)漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式內(nèi)部語義之間的一種基本邏輯關(guān)系,往往強(qiáng)調(diào)前后動(dòng)作的連續(xù)性。根據(jù)經(jīng)驗(yàn),在正常情況下,當(dāng)一個(gè)人打開東閣門之后,理應(yīng)坐在東閣床上,而坐在西閣床上應(yīng)該是打開西閣門之后發(fā)生的承接性動(dòng)作。因此,概念化主體通過將隱現(xiàn)成分顯現(xiàn)化,即語用充實(shí)之后能夠得出下面這句完整表達(dá)式:開我東閣門,坐我東閣床,開我西閣門,坐我西閣床。由此,浮現(xiàn)出了兩組一先一后、連續(xù)發(fā)生的承接性動(dòng)作,進(jìn)而使得字面語義模糊得以消解,木蘭代父從軍十余年后重返家園歡呼雀躍的心情也躍然于紙上,而且該構(gòu)式從形式上是符合互文句法結(jié)構(gòu)特征的。由此可得,漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式“開我東閣門,坐我西閣床”具有互文性特征。
綜上可見,漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的前后組構(gòu)成分之間總是發(fā)生著這樣或那樣的關(guān)聯(lián),沒有一個(gè)成分能夠完全脫離它之前或與之共現(xiàn)的其他成分的影響。通過前后呼應(yīng)組構(gòu)成分之間的加合互補(bǔ)、中和互補(bǔ)、融合互補(bǔ)、關(guān)系互補(bǔ)和省略互補(bǔ)五種方式,整個(gè)反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的語義才得以強(qiáng)化或完備化。另外,加上互文的句法結(jié)構(gòu)特征,我們才能綜合判斷出某個(gè)反義詞共現(xiàn)構(gòu)式在語義層面上是否真正具備互文性特征。
四、結(jié)語
本文探討了漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的互文性特征,發(fā)現(xiàn)互文性特征是漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式在語義層面上的一個(gè)典型特征,這種特征的呈現(xiàn)必須同時(shí)滿足句法上的“形式對(duì)稱”和語義上的“意義互補(bǔ)”兩個(gè)限制性條件,其中意義互補(bǔ)又表現(xiàn)為五種情況:前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的加合互補(bǔ)、前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的中和互補(bǔ)、前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的融合互補(bǔ)、前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的關(guān)系互補(bǔ)以及前后呼應(yīng)組構(gòu)成分的省略互補(bǔ)。本文對(duì)互文性在構(gòu)式層面上的研究能夠從一定程度上擴(kuò)大國內(nèi)互文性的語言學(xué)研究范圍,同時(shí)進(jìn)一步推廣互文性理論的應(yīng)用價(jià)值。
參考文獻(xiàn):
〔1〕夏家駟,楊紹北.互文性給機(jī)器翻譯帶來的啟示〔J〕.中國翻譯,2004,(3):83-87.
〔2〕丁金國.論語篇的互文性特征〔J〕.煙臺(tái)大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2015,(3):105-114.
〔3〕武繼紅,黃梓晴.國內(nèi)互文性的語言學(xué)研究綜述〔J〕.山東外語教學(xué),2020,(6):9-19.
〔4〕Goldberg A E.Constructions at Work:The Nature of Generalization in Language〔M〕.Oxford:Oxford University Press,2006:3.
〔5〕張春泉.《史記》“太史公曰”中的設(shè)問及其互文性〔J〕.浙江社會(huì)科學(xué),2019,(5):111-118.
〔6〕周流溪.互文與“互文性”〔J〕.北京師范大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版),2013,(3):137-141.
〔7〕吳淑瓊.漢語反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的轉(zhuǎn)喻解讀〔J〕.外文研究,2014,(1):15-20.
〔8〕蘆曉莉,劉宇紅.構(gòu)式語境下反義詞共現(xiàn)構(gòu)式的交互主觀性研究〔J〕.新疆大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)·人文社會(huì)科學(xué)版),2021,(2):145-150.
〔9〕蘆曉莉,劉宇紅,盧衛(wèi)中.漢英反義詞共現(xiàn)構(gòu)式語義結(jié)構(gòu)形成機(jī)制對(duì)比研究〔J〕.西安外國語大學(xué)學(xué)報(bào),2021,(1):20-24.
〔10〕張未然.從漢語反義復(fù)合詞構(gòu)詞看漢語教學(xué)本位觀〔J〕.現(xiàn)代語文,2014,(1):106-109.
〔11〕劉宇紅.“神一樣的比喻”到底“神”在哪里?——有關(guān)雙向比喻的思考〔J〕.外國語,2017,(3):23-30.
〔12〕沈家煊.說四言格〔J〕.世界漢語教學(xué),2019,(3):300-317.
〔13〕程邦雄.互文的分類與特點(diǎn)〔J〕.當(dāng)代修辭學(xué),1990,(3):37-38.
〔14〕杜純梓.論意合構(gòu)詞法〔J〕.求索,2006,(10):193-195.
〔15〕郭紹虞.漢語語法修辭新探〔M〕.北京:商務(wù)印書館,1979:46.
〔16〕劉世俊.說互文〔J〕.寧夏社會(huì)科學(xué),1986,(1):94-97.
〔17〕陳偉武.論先秦反義復(fù)合詞的產(chǎn)生及其偏義現(xiàn)象〔J〕.古漢語研究,1989,(1):47-52.
〔18〕李衛(wèi)中.“非A不B”與“不X不Y”格式的比較〔J〕.漢語學(xué)習(xí),2002,(3):40-43.
〔19〕張金竹.反義復(fù)合詞在現(xiàn)代漢語中的詞類定位〔J〕.語言教學(xué)與研究,2015,(6):89-97.
〔20〕陳新仁.基于諺語理解的語用充實(shí)新探〔J〕.外語教學(xué)與研究,2017,(6):890-899.
The Intertextuality Property of the Chinese
Antonym Co-occurrence Constructions
LU Xiaoli
Abstract: This paper mainly discusses the intertextuality property of the Chinese antonym co-occurrence constructions. Intertextuality is a typical property of the Chinese antonym co-occurrence construction on the semantic level, which is realized by “formal symmetry” at the syntactic level and “semantic complementation” at the semantic level simultaneously. As for? “semantic complementation”, it can be further divided into the front and back constituents additive, neutralized, blended, relational and elliptical complementation respectively.
Key words: the Chinese antonym co-occurrence constructions; intertextuality; formal symmetry; semantic complementation
(責(zé)任編輯:楊珊)