龍飛
手握三座星云獎、世界奇幻獎,榮膺雨果獎、西奧多·斯特金獎的美國作家凱濟(jì)·約翰遜,2009年便在譯文版上面與大家見過了面,迄今已過去十四年,是大家的老熟人、老朋友了。借此次刊登她的長篇《狐女》的機(jī)會,小編特地與她做一回訪談,讓各位喜歡她的讀者能更加了解其人其事。
Q:能跟讀者朋友簡單介紹一下自己嗎?
A:我是凱濟(jì)·約翰遜,原名叫凱瑟琳·艾妮亞·約翰遜,美國愛荷華州人士。我是堪薩斯大學(xué)英語系的副教授,另外還在為出版行業(yè)貢獻(xiàn)綿薄之力——我曾任Tor與威世智的編輯、黑馬漫畫的圖書編輯,還是微軟閱讀器的內(nèi)容經(jīng)理。威世智期間,我擔(dān)任“萬智牌”的連續(xù)性經(jīng)理,以及“龍與地下城”灰鷹、遺忘國度場景的創(chuàng)意總監(jiān)。
Q:所以你原本是叫凱瑟琳嗎,為什么改成凱濟(jì)這么個少見的名字呢?
A:每回認(rèn)識新朋友,總會有人問到我的名字。一般都是這樣的展開:
“我是凱濟(jì)。”
“抱歉,能再說一遍嗎?”
“凱濟(jì)(Kij)。”
“怎么拼的?”
“克愛凱,吉怡濟(jì)。凱濟(jì)?!?/p>
“好稀罕的名字!打哪兒來的???這是冰島語/非洲語/小說還是什么的名字嗎?你自己編的嗎?
(此時我已經(jīng)有些冒火。這問題這人倒是只問了一回,可我今天已經(jīng)被問過了起碼五次。)“這是我姓名首字母縮寫,但我從小就在用,后來被我正式改成了名字?!?/p>
有時我能阻止后續(xù)問題??梢坏┬屡笥讶藬?shù)超過了三個,總有人會刨根問底,問我真名叫什么之類的。所以我想在此略作解釋。
我出生的時候,父母給我取名叫凱瑟琳·艾妮亞·約翰遜。我不知道父母取名的時候有沒有好好想過,因?yàn)槲夷赣H總說她討厭凱瑟琳這名字的所有昵稱——除了凱特??蓻]人會管嬰兒叫凱特這名字。過去的日子里,人們聯(lián)絡(luò)靠的是紙質(zhì)信件。因?yàn)槲夷赣H跟她一位表親的分娩時間很近,所以兩人經(jīng)常書信溝通自己孩子的事情。表親的孩子也有一個很難取昵稱的名字,似乎是叫哈莉特。所以她們在信里通常直接用我倆的名字縮寫,KIJ和HAR。這時候,母親發(fā)現(xiàn)原來KIJ這個寫法可以發(fā)音,于是便管我叫凱濟(jì)。我也習(xí)慣了這么個名字,同時厭惡凱瑟琳這個叫法。
從小到大,哪怕成年之后,總有人追著問我名字的事情,讓我不勝其煩。終于,我結(jié)婚時抓住機(jī)會,讓“凱濟(jì)”徹底變成了我的真名。
我是凱濟(jì),一直是,永遠(yuǎn)是。我理解大家好奇的點(diǎn)在哪里,但本質(zhì)上而言,它表達(dá)的意思是:“我不相信你就是你告訴我的那個人。”或者,更糟糕的意思是:“你不是你自己,我有權(quán)侵犯你的隱私,好讓我獲得能叫自己舒暢的信息?!?/p>
所以,由此推斷,詢問某人名字的問題可能會讓人感覺友好,但這是一種基于感知偏差的、侵入性的行為。我更希望別人給出的反應(yīng)是:
“……我是凱濟(jì)?!?/p>
“凱濟(jì)。我發(fā)音對嗎?”
“無比正確!”
Q:是什么原因讓你走上寫作道路的呢?
A:我母親以前是圖書館管理員,所以只要進(jìn)了新書,她就會帶回家里——每周五她都朝家里拿一大堆各種各樣的書,分給我和我兄弟看。我倆周末的時候閱讀這些書,然后告訴她哪些書我們喜歡,以及我們喜歡的原因。我以前其實(shí)壓根兒沒想過當(dāng)什么作家,可我家算是出版世家:祖父是農(nóng)業(yè)雜志的著名出版商,他和祖母以及我父母都是編輯。至于我,雖說我不太擅長語言,最后還是學(xué)了拉丁語、古諾爾斯語、英格蘭文化史和一堆雜七雜八的東西,這讓我最終弄明白了如何做研究。
我從二十五歲開始寫作。這樣的好處在于,你有了一些人生經(jīng)歷作為基礎(chǔ)。在寫故事、被拒絕、沮喪的輪轉(zhuǎn)之中,陸陸續(xù)續(xù)地,我先是成功發(fā)表了《狐貍的魔法》,于1994年獲得西奧多·斯特金獎,后來又以它為基礎(chǔ)創(chuàng)作了《狐女》。承蒙抬愛,《狐女》也獲得了克勞福特獎。后來,我開始嘗試各種不同類型、體裁的寫作,想試試比較實(shí)驗(yàn)性的手法,結(jié)果到現(xiàn)在統(tǒng)共寫了五十多篇短篇小說、數(shù)部長篇系列小說,還有許多散文、詩歌,算是有了一些自己的想法。
Q:創(chuàng)作這部《狐女》有沒有什么值得分享的故事呢?
A:一開始我只是想寫一篇日本民間傳說故事,因?yàn)槟菚r候我正癡迷閱讀日本民間故事集大成者之一的《今昔物語集》。狐貍愛上男人,與男人同居,男人的妻子突然歸來……就是這樣的一個故事。以前我出于個人愛好研究過犬科動物的行為,結(jié)果癡迷其中無法自拔,又漸漸偏離主題,轉(zhuǎn)而研究灰狼、狐貍、郊狼。它們也頻頻出現(xiàn)在我的各類故事里。狐貍這種生物沒什么良心,非常隨心所欲,生存的目的就是捱過艱難的生活,產(chǎn)下后代?!逗防锏暮偝晒ψ龅搅诉@一點(diǎn),甚至還有一絲絲超額:她戀愛了。
Q:有沒有誰影響了你的寫作呢?
A:雖然我沒怎么表現(xiàn)出來,實(shí)際上斯蒂芬·金的寫作方式給我?guī)砹撕艽蟮挠绊?。他的敘事風(fēng)格非常傳統(tǒng),喜歡在描寫驚悚內(nèi)容的時候使用只有一個音節(jié)的古詞,就這么“砰、砰、砰”地寫出來。他這個手法令我印象深刻:他就這么平鋪直敘地寫,不給你任何回避的機(jī)會。你甚至沒法假裝自己被句子弄得迷失方向,假裝自己看不明白話的內(nèi)容。他會說:“我只是原樣描述殘酷的事實(shí)而已。”
換作日本故事,情況恰恰相反。比如說,我會用優(yōu)美的語言跟你講一件其實(shí)非??植赖氖虑椤V钡桨言捜赐?,你突然回過神來,叫嚷著“等下,怎么回事?那人是不是被捅了一刀?”之類的話。讓人對文字與內(nèi)容產(chǎn)生仿徨,我覺得很有意思。這正是我愛用史實(shí)一樣的口吻寫作的原因。
Q:對于寫作,你有什么樣的看法?
A:于我而言,故事是多年積累得到的一堆看似無關(guān)的想法。從寫作方面而言,我希望自己能通過某種方式改變讀者,讓讀者看到、體驗(yàn)到一些原本沒接觸過、或許并不想看到的東西。我寫的東西或許有趣,或許無趣,但我的故事從來不是為了娛樂——我只是喜歡通過寫故事來探索各種主題、各色人等、各種風(fēng)格罷了。每每得知讀者看了我的故事很愉快,理解了我想表達(dá)的東西,我都覺得無比舒暢。我喜歡寫小說,因?yàn)樗茏屛揖珳?zhǔn)創(chuàng)造特定場景,讓讀者與我一道體驗(yàn)預(yù)料之外的事物——即便他們會恐懼或者害怕。正因此,我寫下了《二十六只猴子》《貓行千里》《小馬駒》《霧上架橋的人》等故事。
Q:最后,能請你跟讀者分享一兩句心里話嗎?
A:尤其是在如今這樣一個人們可以更換心臟、汽車能夠自動駕駛的世界里,幻想與現(xiàn)實(shí)的界限只有一紙之隔。我想用我的文字突破這一層紙,帶領(lǐng)讀者遇見更多的未知。但我總是充滿雄心壯志,并不想寫重復(fù)的東西。不過,誰知道呢?我們走著瞧吧。