隨著傳播形態(tài)及傳播技術(shù)的發(fā)展,網(wǎng)絡(luò)銷售與媒介傳播新技術(shù)為外國(guó)文學(xué)的傳播提供了便捷渠道,使外國(guó)文學(xué)的傳播呈現(xiàn)出新特征。在網(wǎng)絡(luò)傳播環(huán)境下,受眾獲取外國(guó)文學(xué)內(nèi)容的渠道更加豐富,但外國(guó)文學(xué)的傳播也應(yīng)遵循一定的規(guī)律和原則,要注重其傳播內(nèi)容的正向性和傳播范圍的適度性。
《外國(guó)文學(xué)》由涂險(xiǎn)峰、張箭飛主編,2017年8月由北京大學(xué)出版社出版。該書依據(jù)時(shí)代順序全面介紹了外國(guó)文學(xué)的發(fā)展歷程,并將作家、作品評(píng)價(jià)及賞析作為全書重點(diǎn),為中國(guó)受眾更好地理解外國(guó)文學(xué)作品提供了便利。該書內(nèi)容豐富,選取的作品均為經(jīng)典之作,讀之能夠更好地了解作品的文化精髓及其所處時(shí)代的精神,深受文學(xué)學(xué)習(xí)者、研究者的喜愛。
一、傳播內(nèi)容:堅(jiān)持經(jīng)典與正向內(nèi)容的傳播原則
在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,各種傳播媒介層出不窮,為外國(guó)文學(xué)在中國(guó)的傳播提供了便捷通道,但是存在部分網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)傳播內(nèi)容良莠不齊的現(xiàn)象,傳播內(nèi)容不符合中國(guó)受眾的閱讀習(xí)慣,或是傳播內(nèi)容過(guò)于消極,缺乏積極向上的思想。這些都會(huì)極大地影響受眾的思想及行為,甚至影響其“三觀”。為此,在新媒體環(huán)境中,國(guó)外文學(xué)的傳播必須堅(jiān)持正向內(nèi)容與經(jīng)典內(nèi)容的原則。從《外國(guó)文學(xué)》一書中可以發(fā)現(xiàn),各種經(jīng)典文學(xué)作品能夠給讀者帶來(lái)巨大的精神力量,不僅能使其從經(jīng)典文學(xué)作品中了解作品的時(shí)代背景和民族風(fēng)情,更能了解作品所處歷史時(shí)期的社會(huì)狀況和文化狀況。閱讀這些經(jīng)典文學(xué)作品,能夠幫助讀者更好地認(rèn)識(shí)社會(huì)和生活。
在網(wǎng)絡(luò)時(shí)代,不管傳播媒介如何改變,內(nèi)容仍是外國(guó)文學(xué)傳播的關(guān)鍵核心,這一點(diǎn)永遠(yuǎn)不會(huì)改變。因此,在外國(guó)文學(xué)傳播過(guò)程中,確保傳播路徑暢通的同時(shí),更要注重外國(guó)文學(xué)作品的質(zhì)量,以滿足中國(guó)讀者的文化需求和精神需求。在新媒體環(huán)境中,中國(guó)讀者已經(jīng)由單純的娛樂消遣轉(zhuǎn)變?yōu)槔硇运伎?。近幾年,圖書市場(chǎng)上暢銷的外國(guó)文學(xué)作品不多,消費(fèi)者在選擇圖書時(shí)已經(jīng)比較理性,會(huì)思考閱讀外國(guó)文學(xué)作品的原因,以及閱讀的必要性;思考該閱讀哪類外國(guó)文學(xué)作品,閱讀什么內(nèi)容的文學(xué)作品等。長(zhǎng)期以來(lái),外國(guó)文學(xué)作品(小說(shuō))被視為泛娛樂化的文化產(chǎn)品,如仙俠小說(shuō)、言情小說(shuō)等,這類小說(shuō)以其曲折離奇的故事情節(jié)吸引了大量讀者,讀者在閱讀過(guò)程中也消遣了時(shí)間。但是,閱讀的目的并非為消遣娛樂。外國(guó)文學(xué)中的許多優(yōu)秀作品,如《外國(guó)文學(xué)》選編的《荷馬史詩(shī)》《項(xiàng)狄傳》《亡靈書》《源氏物語(yǔ)》《摩訶婆羅多》《羅摩衍那》《一千零一夜》等經(jīng)典作品,都有極高的閱讀價(jià)值,這些文學(xué)作品值得讀者去鑒賞和深度研究。
在新媒體傳播時(shí)代,我國(guó)讀者能夠接觸到更多的外國(guó)文學(xué)作品,可以及時(shí)了解世界文學(xué)的動(dòng)態(tài)??梢哉f(shuō),新媒體的發(fā)展,極大地開闊了中國(guó)讀者的視野,只有廣讀書、多讀書和讀好書才能擁有更好的判斷能力及閱讀能力。
二、傳播范圍:明確外國(guó)文學(xué)作品的閱讀對(duì)象
外國(guó)文學(xué)作品不同,其閱讀對(duì)象也不同。在新媒體環(huán)境中,外國(guó)文學(xué)的傳播更加深入而全面。但是,在傳播外國(guó)文學(xué)過(guò)程中,應(yīng)針對(duì)不同文化背景、年齡階段來(lái)傳播,各種作品都有其對(duì)應(yīng)的讀者受眾,應(yīng)依據(jù)讀者特征與規(guī)律開展傳播。因此,要明確外國(guó)文學(xué)作品的傳播對(duì)象,確定其傳播范圍。如《失樂園》《麥田的守望者》等文學(xué)作品的內(nèi)容不適合未成年人閱讀,新媒體在傳播此類作品時(shí),應(yīng)制定一定的監(jiān)管策略和限制。《外國(guó)文學(xué)》一書中所介紹的外國(guó)文學(xué)作者和作品通常具有較強(qiáng)的文學(xué)價(jià)值和學(xué)術(shù)意義。書中的經(jīng)典作品,多是社會(huì)矛盾的揭露和文化傳統(tǒng)的書寫,如閱讀非洲文學(xué)《亡靈書》以及戈迪默、馬哈弗茲等作者的作品,能夠了解到埃及早期的基督教文學(xué)特征,明確口傳文學(xué)、現(xiàn)代主義、后現(xiàn)代主義的特征及關(guān)系,感受非洲人民的日常生活及種族政治等。這些外國(guó)文學(xué)的傳播,能夠給讀者帶來(lái)思想上、認(rèn)識(shí)上和判斷力上的提升,其閱讀對(duì)象多是文學(xué)愛好者、學(xué)生和相關(guān)學(xué)術(shù)研究者。
外國(guó)文學(xué)的傳播具有較強(qiáng)的綜合性和系統(tǒng)性特征,其傳播不是對(duì)外國(guó)文學(xué)作品的照搬,而是要根據(jù)文化背景的不同,分年齡段地推薦和引入。這給參與外國(guó)文學(xué)傳播的媒介提出了較高的要求,既要統(tǒng)一其核心價(jià)值觀,又要避免急功近利,過(guò)度運(yùn)用跨界傳播去吸引流量。
總之,《外國(guó)文學(xué)》一書為外國(guó)文學(xué)的傳播提供了較為豐富的內(nèi)容,其所選的作品都是世界文學(xué)經(jīng)典之作,具有較強(qiáng)的文學(xué)價(jià)值和思想價(jià)值。從讀者視角看,該書能夠幫助讀者對(duì)外國(guó)文學(xué)的發(fā)展進(jìn)行整體把握,引導(dǎo)讀者從總體視角進(jìn)行觀察和閱讀,進(jìn)而準(zhǔn)確把握作品的社會(huì)文化語(yǔ)境及其蘊(yùn)含的文化精髓。
(蔣滿鳳/碩士,廈門工學(xué)院講師)