摘? 要:語言學(xué)意義上的“新聞”一詞首現(xiàn)于隋代佛經(jīng)。在五代之后,該詞的佛教意味逐漸減弱。由“文”“聞”通假而產(chǎn)生的“新文”“新聞”二詞通用,對“新聞”詞義的泛化起到了推動作用。在詞匯化的基礎(chǔ)上,“新聞”從宋代開始與報紙產(chǎn)生關(guān)聯(lián),發(fā)生了第一次術(shù)語化。在西學(xué)東漸的時代背景下,“新聞”在晚清時期又發(fā)生了第二次術(shù)語化。
關(guān)鍵詞:“新聞”;詞匯化;術(shù)語化
任何學(xué)術(shù)史的建立,都是從術(shù)語、概念的解釋開始的,每一門學(xué)科的專門詞匯都有必要厘清其歷史淵源。清代學(xué)者追究名源,“一言一事,必求其征”。美國學(xué)者戈德伯格曾指出:“我們的文學(xué)期刊中經(jīng)常出現(xiàn)連語言學(xué)最基本的東西都置若罔聞的現(xiàn)象,的確可悲。這種情況或許是近幾十年來才出現(xiàn)的問題?!彼e例說:在現(xiàn)代,如果一個人對植物學(xué)一竅不通的話,他不敢輕率地觸及植物學(xué)科??墒巧婕罢Z源研究的問題,人們常常不以為然地認(rèn)為在這個問題上小心從事是無用的。如我們過去見到的那樣,任何人都認(rèn)為自己會開車別人就會開車[1](P251)。
在現(xiàn)代漢語中,“新聞”是名詞。《現(xiàn)代漢語詞典(第7版)》中,“新聞”有兩個義項:①報社、通訊社、廣播電臺、電視臺等報道的消息。②泛指社會上最近發(fā)生的事情[2](P1459)。新聞類出版物(包括教材、辭書、期刊)中多處可見對“新聞”詞源的討論,但很少有語言學(xué)者參與其中,目前見到的主要有牛角的“日語回歸說”等[3]。從語言學(xué)的角度出發(fā),“新聞”在新聞學(xué)史上的發(fā)展過程可能需要重新審視。
一、“新聞”的詞匯化
(一)“新聞”的成詞時間
關(guān)于“新聞”一詞的首現(xiàn)時間,學(xué)界爭論不一,主要有唐代說、南北朝說等。
1.唐代說
目前,唐代說在新聞界流傳最廣,又可細(xì)分為初唐和晚唐兩種說法。
首先看初唐說。姚福申曾引用四個例證來說明“新聞”一詞產(chǎn)生于唐代,它們分別出于尉遲樞的《南楚新聞》、段成式的《錦里新聞》、李咸用《春日喜逢鄉(xiāng)人劉松》詩“舊業(yè)久拋耕釣侶,新聞多說戰(zhàn)爭功”以及《舊唐書·隱逸傳》[4]?!杜f唐書·隱逸傳·孫處玄》云:“孫處玄,長安中征為左拾遺。頗善屬文,嘗恨天下無書以廣新聞?!币ο壬治稣f,這四條史料中,就時間而論,以唐末尉遲樞的《南楚新聞》為最遲;段成式、李咸用的生活年代大致相當(dāng),均處于晚唐時期;孫處玄則生活于初唐。就語源學(xué)的角度而言,孫處玄使用“新聞”一語的史料價值,無疑應(yīng)高于其他三條。因此,“新聞”一詞應(yīng)產(chǎn)生于初唐。問題是,孫處玄果真“使用”過“新聞”一語嗎?
方一新指出,史書中的材料可分為兩大類:原始資料和其他資料。所謂“其他資料”,是指原始資料以外的部分,包括記事和記言兩大類,史書中的敘事及評贊語均屬于其他資料中的記事類。作者在敘述史實時肯定參考、采用了許多前代史料,但這種參考、采用不太可能是一味地照抄照搬,而通常要經(jīng)過作者的整理沙汰、修理加工后再寫入史書,理應(yīng)看作是史書作者年代的語料[5](P9)。也就是說,史料與語料畢竟不是完全等同的概念?!杜f唐書》為后晉劉昫等所編撰,始修于天福六年(941),成書于開運(yùn)二年(945)。就此而言,這條語料的年代,不應(yīng)歸于孫處玄所在的唐初,而應(yīng)歸入《舊唐書》成書時的后晉。從史料性質(zhì)來看,它的確是四個例證中最早的;但是從語料性質(zhì)來看,它又是四個例證中最晚的。因此,僅憑孫處玄這條語料來證明“新聞”一詞產(chǎn)生于初唐,是值得商榷的。
接著看晚唐說。余家宏等《新聞學(xué)詞典》指出,我國“新聞”一詞在唐代開始出現(xiàn),其主要證據(jù)是李咸用的詩句“舊業(yè)久拋耕釣侶,新聞多說戰(zhàn)爭功”[6](P57);甘惜分《新聞學(xué)大辭典》也認(rèn)為李咸用詩是首現(xiàn)[7](P2);史文貴則認(rèn)為《南楚新聞》是首現(xiàn)[8]。
2.南北朝說
南朝宋泰始三年(467年)左右,朱昭之曾撰有《難顧道士夷夏論》一文,其中提及:“玄化東流,以慈系世,仁眾生民,黷所先習(xí),欣所新聞,革面從和,精義復(fù)興。”該文收錄于南朝梁僧祐《弘明集》卷七。鄧紹根認(rèn)為,這是“新聞”一詞的源頭,這一時間比孫處玄“嘗恨天下無書以廣新聞”的初唐神龍年間(705年前后)提前了200多年[9]。焦中棟同意這一觀點,并指出“新聞”是“新近了解的事物”之義[10]。
從語言學(xué)角度來看,南北朝說也存在一定問題。焦中棟在解釋“所新聞”時說:“‘所相當(dāng)于‘其,是人稱代詞兼指示代詞,復(fù)指前面的‘仁眾生民,修飾中心詞組‘新聞……‘所新聞的意思為:他們(仁眾生民)新近了解的事物?!边@種解釋很難令人完全信服。其實,這里的“所”就是一個普通的輔助性代詞,與“所見”“所聞”中的“所”功能相同,用在“新聞”這個動詞詞組的前面,使動詞性成分發(fā)生轉(zhuǎn)指,這樣一來,整個詞組便具有了名詞性,“所新聞”就是指“新近所聽到的事情”。在古代漢語中,“所+[副詞+動詞]”前面又出現(xiàn)指示代詞“其”的例證有很多。如《莊子·胠篋》:“故天下皆知求其所不知而莫知求其所已知者。”《呂氏春秋·有度》:“以凡人之知,不昏乎其所已知,而昏乎其所未知,則人之易欺矣……”這里的“所不知、所已知、所未知”前面,都出現(xiàn)了代詞“其”,如果按照“‘所相當(dāng)于‘其”的觀點去解讀的話,豈不是疊床架屋?
在一定程度上說,“所”的存在正能證明“新聞”的動詞性?!八侣劇睂嶋H上就等同于后代的名詞“新聞”?!八?[副詞+動詞]”所構(gòu)成的名詞性詞組經(jīng)過詞匯化,“所”字脫落,“副詞+動詞”遂成為名詞。在古代漢語中,“所+[副詞+動詞]”結(jié)構(gòu)最終發(fā)展為“副詞+動詞”結(jié)構(gòu)的名詞也很多。以“新作”為例,《三國志·吳書·三嗣主傳》:“改作端門,又災(zāi)內(nèi)殿。”南朝宋裴松之注:“《吳錄》云:‘諸葛恪有遷都意,更起武昌宮。今所災(zāi)者恪所新作?!边@里的“所新作”,即為“新近建造的(宮殿)”,是名詞性詞組作謂語?!靶伦鳌北緛硎且粋€[副詞+動詞]的組合,“所”字使其發(fā)生轉(zhuǎn)指,于是“所新作”具有了名詞性。唐代以后,“新作”才成為一個名詞,如齊己《送盧說亂后投知己》:“舟中有新作,回寄示慵疏?!蹦媳背瘯r期的“所新作”就相當(dāng)于唐代的“新作”,只是后者常指新作之文。前面引文中的“未知”“已知”的成詞過程亦是如此。只是它們直到現(xiàn)代漢語時期才有名詞的用法,如“科學(xué)問題是已知和未知的統(tǒng)一”。2BE22783-D69A-47F0-93D0-1EB02B3C6EA3
“所+[副詞+動詞]”結(jié)構(gòu)演變成雙音節(jié)名詞,是由于“所”的語法功能的衰落造成的。董秀芳指出:“一些由語法性成分和詞匯性成分組成的句法結(jié)構(gòu)在后來變成了詞,這往往是由于原來的語法性成分的功能在發(fā)展過程中逐漸弱化甚至喪失,從一種必有成分變?yōu)榱艘环N可選成分,這樣它與實詞性成分的組合能力也就萎縮了,原有的一些組合就成為這種句法結(jié)構(gòu)的遺跡而固化為詞?!盵11](P33)“所見”“所聞”中的“所”之所以沒有發(fā)生功能弱化而脫落,主要是受漢語韻律特點的制約,“所見”“所聞”本身就是雙音節(jié),而“所+[副詞+動詞]”則不符合漢語詞匯雙音節(jié)化的要求。據(jù)周薦統(tǒng)計,在現(xiàn)代漢語中,像“新聞”這樣的偏正式雙音節(jié)復(fù)合詞占所有詞匯量的一半以上[12](P23-37)。就此而言,“新聞”經(jīng)歷了由動詞詞組向偏正式雙音節(jié)名詞演變的過程,但這一過程并不是發(fā)生在南北朝時期。
(二)名詞“新聞”首現(xiàn)于隋代佛經(jīng)
在鄧紹根的論文中,曾提及這樣一條語料:“然新聞異響,未見深旨,一切諸人,并皆同疑,愿為開示,遣疑滯也?!痹撜Z料出自隋代高僧吉藏(549—623)所撰著的《大乘玄論》卷三。我們認(rèn)為,此例可看作名詞“新聞”的首現(xiàn),主要理由有三:一是不像“黷所先習(xí),欣所新聞”那樣有“所”的轉(zhuǎn)指;二是其后沒有支配名詞;三是與名詞“異響”為對,作“未見深旨”的主語。因此,從語言學(xué)意義上來看,作為名詞“新聞”的正式出現(xiàn),既不是在南北朝時期,也不是在唐代,而是在隋代。鄧紹根曾指出,“新聞”一詞是從佛教用語逐漸向社會上流傳的,在他所舉的8條例證中,有6例均來自唐代道宣的《續(xù)高僧傳》,如:“故業(yè)新聞,備填胸臆,及遠(yuǎn)入關(guān),從而來至?!痹谔拼鸾?jīng)中,這樣的用例還有很多,如遁倫《瑜伽論記》卷十九:“或約新聞熏習(xí),有漏見轉(zhuǎn)成無漏見以釋?!?/p>
在佛經(jīng)中,“聞”是一個高頻專用詞,“信、聞、時、主、處、眾”是佛教里的六種證信成就。寬忍《佛學(xué)辭典》對“聞”的解釋是:“聞,耳聽,與思、修合稱三慧。根據(jù)經(jīng)典而來之教說,聽聞而信解之,稱為聞法、聞信。佛陀之弟子常聽聞聲教,稱為聲聞?!盵13](P978)據(jù)姜興魯統(tǒng)計,在西晉竺法護(hù)的譯經(jīng)中,表示聽覺的動詞“聽”“聞”“聆”的使用次數(shù)分別是:1054、2716和2,萬字使用率分別是6.69、16.98和0.01??梢?,在聽覺義上,“聞”的使用頻率是最高的[14]。就此來說,“新聞”一詞最早來自于佛教用語也是可以理解的。
總之,“新聞”的動詞詞組用法始見于南北朝佛經(jīng),名詞用法首現(xiàn)于隋代佛經(jīng);到了唐代,這兩種用法在本土文獻(xiàn)中都出現(xiàn)了例證,如陳陶的《題僧院紫竹》:“新聞赤帝種,子落毛人谷”,就屬于前者;“新聞多說戰(zhàn)爭功”、《南楚新聞》中的“新聞”,則屬于后者。邵天松認(rèn)為,這里的“新聞”表示新近聽來的或者新近發(fā)生的事情[15]。
二、“新聞”“新文”的通用與“新聞”詞義的泛化
學(xué)界對“新聞”成詞時間有所爭議的另一原因,則是緣于“新聞”與“新文”之間的糾葛。王志興發(fā)現(xiàn),《舊唐書·隱逸傳·孫處玄》“嘗恨天下無書以廣新聞”中的“新聞”,商務(wù)印書館百衲本、中華書局標(biāo)點本《舊唐書》均作“新文”,作者認(rèn)為,這里的“新聞”實為“新文”之訛誤[16]??梢哉f,王志興能從相關(guān)異文中發(fā)現(xiàn)這一問題,是值得我們格外重視的。
(一)上古漢語中的“文”“聞”通假
在上古漢語時期,“文”“聞”二字讀音相同,均為明母文部。《說文解字·耳部》:“聞,知聞也。從耳門聲?!倍斡癫米ⅲ骸巴宦?,來曰聞?!盵17](P592)于省吾認(rèn)為,“聞”作“”,“本象人之跪坐、以手掩面、傾耳以聽外警”;“”即“?”,是“聞”的古字
形[18](P216)?!墩f文解字·文部》:“文,錯畫也。象交文。凡文之屬皆從文?!倍斡癫米ⅲ骸板e當(dāng)作逪,逪畫者,?逪之畫也?!盵19](P425)可見,“聞”“文”二字音同而義異。
“文”“聞”的通假關(guān)系可以追溯到上古漢語時期,這在傳世文獻(xiàn)和出土文獻(xiàn)中均有用例?!逗啿艜僮执笙怠分赋觯?”與“文”可通假:“《祭公》:‘甬(用)(膺)受天之命,尃(敷)?才(在)下。按,今本《逸周書·祭公》:?作文?!盵19](P1353-1354)清代魏源《書古微》卷十二《書大序集義·祭公解》云:“受命于天,而敷其文德于下土也?!盵20](P367)“文”乃“文德”之義,是本字,“聞”則是通假字?!锻ń枳州途帯分幸灿欣C:“《易·晉》:‘貞吉,受茲介福,于其王母。注:‘聞乎幽昧,《釋文》:‘聞,亦作文。按此為‘文‘聞互相通借之證。”[21](P395)再如《孝經(jīng)》:“言不文?!碧拼懙旅鳌督?jīng)典釋文》:“文,飾也。本或作‘聞,非。”[22](P691)
(二)漢代的“舊聞”“舊文”通假
在“新聞”一詞出現(xiàn)之前,漢語中已有“舊聞”一詞。西漢司馬遷《報任安書》云:“仆竊不遜,近自托于無能之辭,網(wǎng)羅天下放失舊聞。”東漢荀悅《前漢紀(jì)·孝武皇帝紀(jì)第十四》云:“遷報書曰:……仆竊不自量,托于無能之辭,欲網(wǎng)羅天下放逸舊文?!痹瓉淼摹芭f聞”則寫作“舊文”,可見,它們是可以通用的?!芭f文”本指“舊紋”,指的是古代禮制所規(guī)定的車服器用等物的彩繪文飾,如《荀子·王制》:“聲則凡非雅聲者舉廢,色則凡非舊文者舉息?!焙笾盖按牡浼?,或指以前的文章,如東漢王逸《楚辭章句·劉向〈九嘆〉序》:“典校經(jīng)書,辯章舊文?!?/p>
在后世文獻(xiàn)中,“舊聞”“舊文”的通用亦不乏其例,甚至出現(xiàn)了同一篇中兩者交替使用的現(xiàn)象。如明代周圣楷所編纂的《楚寶·林敏功》(鄧顯鶴增輯本):“元和以后至國朝,歌詩之作或傳者,多依效舊聞,未盡所趣……若言多依效舊文,未盡所趣,又非也?!?/p>
(三)后晉及以后的“新聞”“新文”通用
“新聞”在產(chǎn)生之初的隋唐時期,并未出現(xiàn)異文現(xiàn)象,這是因為佛教用語“聞”在佛經(jīng)中是不會寫成“文”的。一方面,由于語言發(fā)展自身的規(guī)律,“新聞”的佛教意味逐漸減弱,其意義有不斷泛化的趨勢;另一方面,“舊文”“舊聞”的通用,對于“新聞”從佛教用語發(fā)展為通用詞語,又起到了類化的作用,于是產(chǎn)生了“新聞”“新文”這組異文??梢哉f,“舊聞”和“舊文”之所以在漢代就能通假,主要是因為“舊聞”并不是源自佛教用語的緣故。值得注意的是,由于“新文”并無佛教色彩,促使“新聞”的佛教意味進(jìn)一步減弱,在本土文獻(xiàn)中的使用頻率也越來越高。2BE22783-D69A-47F0-93D0-1EB02B3C6EA3
就目前所見的材料來看,“新文”與“新聞”的通用不會晚于后晉,如《舊唐書》中“以廣新聞”一句,有三個版本用“新聞”,一個版本用“新文”。在“新聞”“新文”通用時,既可以表示“新消息”,也可以表示“新文章”,需要視具體語境而定。比如,元代郭翼《和讀李五峰集》:“著作新文征士詔,天光久待照青藜?!薄靶挛摹?,景元刊本作“新聞”,此處應(yīng)是指“新文章”。再如,清代曹雪芹《紅樓夢》第一回:“老先生倚門佇望,敢街市上有甚新聞么?”庚辰、甲戌、列藏、楊藏、舒序、甲辰、程甲、卞藏作“新聞”,己卯、蒙府、戚序、戚寧作“新文”,此處應(yīng)是指“新消息”。據(jù)統(tǒng)計,《紅樓夢》前80回中,有12回14處使用了“新聞”或“新文”,這些地方大都存在著異文現(xiàn)象。
“新文”與“新聞”的通用或混用一直持續(xù)到晚清時期。在經(jīng)學(xué)大家皮錫瑞(1850—1908)的日記中,仍然可以看到這一現(xiàn)象。比如:“初二(九日)……報言京事甚詳,無甚新聞。”[23](P1494)再如:“廿七。
晴。出買鞋及年貨。閱《新民報》三十七號,無甚新文。”[23](P1774)吳仰湘在校注時指出:“‘新文,似當(dāng)
作‘新聞?!笨梢姡镀ゅa瑞日記》的點校者也注意到這一情況。
三、“新聞”的進(jìn)一步術(shù)語化
如前所述,“新聞”在隋代發(fā)生了詞匯化,成為一個佛教專門用語;至唐代,其意義產(chǎn)生泛化,演變?yōu)橐粋€通用詞語。到了宋代,“新聞”在詞匯化的基礎(chǔ)上,又進(jìn)一步發(fā)生變化,一方面可以作為通用詞,另一方面則發(fā)生了術(shù)語化。
(一)“新聞”的第一次術(shù)語化
北宋末年,一些中下級政府官員和書鋪主人秘密合作,將未經(jīng)官方審查的?。ǔ﹫蠡虿粶?zhǔn)備發(fā)表的消息,私自以“小報書之,飛報遠(yuǎn)近”,時人將這種與邸(朝)報相對應(yīng)的小報稱為“新聞”。宋代趙升《朝野類要·文書·朝報》:“日出事宜也。每日門下后省編定,請給事判報,方行下都進(jìn)奏院,報行天下。其有所謂內(nèi)探、省探、衙探之類,皆衷私小報,率有漏泄之禁,故隱而號之曰‘新聞。”[24](P47)在元明清時期,這種“新聞”也稱“小本”“小鈔”或“報條”。可以說,宋代“新聞”一詞首次與報紙這種傳媒方式結(jié)合起來,開始走上專業(yè)化發(fā)展道路。
由于“新聞”是非正式的、非官方的出版物,因此,從宋代到清代,朝廷都嚴(yán)禁“小報”“新聞”的岀版與傳播,但屢禁不絕?!端螘嫺濉ば谭ǘ罚骸按疚跏迥暾露?,近聞不逞之徒撰造無根之語,名曰小報,轉(zhuǎn)播中外,駭惑聽聞。今后除進(jìn)奏院合行關(guān)報已施行事外,如有似此之人,當(dāng)重決配,其所受小報官吏,取旨施行。令臨安府常切覺察,御史臺彈劾?!盵25](P8351)
宋代以后,雖然“新聞”活動從來沒有停止過,但作為“小報”義的“新聞”很少被文獻(xiàn)記載,這可能與它受到朝廷的查禁、打壓有關(guān)。與之相比,表示“新消息”義的“新聞”則比較活躍,并且產(chǎn)生了“新知識”“新花樣”等引申義。比如,北宋蘇軾《次韻高要令劉湜峽山寺見寄》:“新聞妙無多,舊學(xué)閑可束?!贝颂幍摹靶侣劇迸c“舊學(xué)”相對,是指“新知識”。再如,清代李百川《綠野仙蹤》第五十六回:“金鐘兒道:‘他有什么新聞?想是中了?!贝颂幍摹靶侣劇笔侵浮靶禄印薄?/p>
(二)“新聞”的第二次術(shù)語化
1.現(xiàn)代意義“新聞”術(shù)語的出現(xiàn)
晚清時期,在西學(xué)東漸的時代背景下,印刷業(yè)的發(fā)達(dá)、出版業(yè)的興盛等使“新聞”的內(nèi)涵再次發(fā)生變化,“新聞”與報紙的關(guān)系被重新勾連起來,并再次成為一個專門詞語,用以表示報社等機(jī)構(gòu)所報道的消息。黃時鑒指出,西方漢學(xué)家最早收錄“新聞”一詞的,是馬禮遜于1819年編撰的《漢言字典》,它對譯英語中的news[26]。馬西尼介紹了1828年英國傳教士吉德(Samuel Kidd)在馬六甲創(chuàng)辦的第一份中文報紙《天下新聞》(Universal Gazette),認(rèn)為這是西方人最早使用“新聞”的例證[27](P33)。1833年,郭士臘所創(chuàng)辦的《東西洋考每月統(tǒng)記傳》中首次出現(xiàn)了“新聞紙”的說法,該報所刊載的《新聞紙略論》,被稱為中文報刊上第一篇新聞學(xué)專文?!靶侣劶垺笔恰皀ewspaper”的仿譯,當(dāng)時也有譯作“新文紙”“新聞篇”“轅門報”“京報”“京鈔”的。周光明、楊燁曾對1853年香港雜志《遐邇貫珍》與1857年上海第一家中文報紙《六合叢談》進(jìn)行了統(tǒng)計,作者發(fā)現(xiàn),從實際使用的情況看,“新聞紙”明顯多于“新聞篇”。其中,《遐邇貫珍》中“新聞紙”出現(xiàn)35次,“新文紙”7次,無“新聞篇”;
《六合叢談》中“新聞紙”出現(xiàn)19次,無“新文紙”,無“新聞篇”[28]。魏源《海國圖志》卷五十二云:
“澳門所謂新聞紙者,初出于意大利亞國;后各國皆
出,遇事之新奇及有關(guān)系者,皆許刻印散售,各國無禁?!盵29](P1440)由于魏源及《海國圖志》在當(dāng)時影響很大,從而使“新聞紙”的用法進(jìn)一步普及。
之后,“新聞”“新聞紙”分別出現(xiàn)了異寫“新文”“新文紙”。1856年5月,英國人羅伯特·貝爾(Robert bell)在澳大利亞編創(chuàng)辦了免費的《唐人新文紙》(The Chinese advertiser)中文周報,這是澳大利亞的第一份中文報紙。19世紀(jì)中期,廣東畫家關(guān)聯(lián)昌《三百六十行》畫冊的題名中,出現(xiàn)了“賣新文紙”和“貼新文紙”的用例,這里的“貼新文紙”是指將新聞紙張貼出來以供公眾閱讀。
俞樾《茶香室叢鈔·新聞》云:“‘宋趙升《朝野類要》云:朝報……故隱而號之曰新聞。按:此則今時外國所出新聞報,其名亦古矣?!盵30](P199)俞樾指出,外國所謂的“新聞報”,在中國亦是淵源有自,宋代的“新聞”其實就是當(dāng)時的“新聞報”“新聞紙”。需要指出的是,那時的西方人可能未必知曉在中國傳統(tǒng)語境中“新聞”本來即指報紙,他們更為熟悉的是對應(yīng)英語news的“新聞”。同時,由于不諳漢語構(gòu)詞節(jié)律特點,因此,只是仿譯英語“newspaper”而創(chuàng)造出“新聞紙”“新聞報”這樣的三音節(jié)詞。如果說是直承宋代“新聞”之義的話,那么“紙”“報”顯然就是冗余的了。民國初年,隨著雙音節(jié)詞“報紙”一詞的出現(xiàn),才逐漸替代了三音節(jié)的“新聞紙”“新聞報”。涂凌波指出,西方傳教士將“漢語‘新聞詞匯喚醒”,“他們幫助英美傳教士借用了‘新聞這一漢語詞匯,又通過他們的翻譯,將‘新聞作為西方新詞引入到中國士大夫的話語系統(tǒng)中”[31](P32)。我們認(rèn)為,涂先生的分析自有其精辟之處,但是有兩點值得商榷。首先,表示“新近聽來或社會上新近發(fā)生的事情”的“新聞”,在漢語史上從未“沉睡”;其次,作為“報紙”前身的“新聞”也未曾被成功“喚醒”,并永遠(yuǎn)成為歷史。2BE22783-D69A-47F0-93D0-1EB02B3C6EA3
2.宋代“新聞”義在日語中的保存
如前所述,在現(xiàn)代漢語中,宋代的“新聞”義已經(jīng)不再使用,但在日語中,這一意義卻得以保留。日語中的“新聞”指的就是報紙,這可能是在宋代“新聞”義的基礎(chǔ)上進(jìn)一步引申而來的。牛角認(rèn)為,漢語“新聞”是來自日語的“回歸詞”。作者分析說,“新聞”一詞古已有之,但是作為新聞(news)、新聞界(the press)、新聞報道(reportage)、新聞從業(yè)者(journalist)等相關(guān)概念的“新聞”一詞,卻來自日語,譯示近代西方的新聞概念[3]。這一說法也有值得商榷之處。一個簡單的事實是:如果漢語“新聞”確實是來自日語的“回歸詞”,為什么不直接使用“新聞”來表示報紙,卻要再新造出“新聞報”“新聞紙”等詞語呢?
從上文的分析可以看出,“新聞”的詞義發(fā)展大致經(jīng)歷了以下過程:首先,在隋代佛經(jīng)中,它從動詞詞組演變?yōu)槊~,“新聞”遂正式成詞,并逐漸從佛經(jīng)文獻(xiàn)擴(kuò)展到本土文獻(xiàn),表示“新近聽來的或者發(fā)生的事情”。其次,它先后發(fā)生了兩次術(shù)語化,第一次術(shù)語化發(fā)生在宋代,表示“小報”類的報紙;第二次術(shù)語化發(fā)生在晚清,表示報社等機(jī)構(gòu)所報道、傳播的消息。再次,在古代漢語的很長一段時間內(nèi),一直存在著“新聞”和“新文”通用的情況,并對“新聞”詞義的泛化起到了推動作用。可以說,術(shù)語化是建立在詞匯化的基礎(chǔ)之上的,無論是新聞學(xué)界,還是語言學(xué)界,對“新聞”詞源的認(rèn)定都必須堅守科學(xué)審慎的態(tài)度。推而廣之,任何一門學(xué)科名稱的起源研究,都需要將本專業(yè)和語言學(xué)、文獻(xiàn)學(xué)等相關(guān)知識結(jié)合起來,只有這樣,才能經(jīng)得起實踐和歷史的檢驗。
參考文獻(xiàn):
[1][美]I.戈德伯格.語言的奧妙——語言入門人人學(xué)[M].張夢井等譯.太原:山西人民出版社,2003.
[2]中國社會科學(xué)院語言研究所詞典編輯室.現(xiàn)代漢語詞典(第7版)[Z].北京:商務(wù)印書館,2018.
[3]牛角.古代“新聞”辨義——古代新聞、傳播概念的訓(xùn)詁研究之一[J].杭州大學(xué)學(xué)報(哲學(xué)社會科學(xué)版), 1998,(4).
[4]姚福申.唐代孫處玄使用“新聞”一語的考辨[J].新聞大學(xué),1989,(1).
[5]方一新.東漢魏晉南北朝史書詞語箋釋[M].合肥:黃山書社,1997.
[6]余家宏,寧樹藩,徐培汀,譚啟泰.新聞學(xué)詞典[Z].杭州:浙江人民出版社,1988.
[7]甘惜分.新聞學(xué)大辭典[Z].鄭州:河南人民出版社, 1993.
[8]史文貴.“新聞”一詞始于何時?[J].新聞愛好者, 1999,(9).
[9]鄧紹根.“新聞”一詞最早出現(xiàn)可提前200多年[J].新聞與寫作,2009,(11).
[10]焦中棟.“新聞”一詞首次出現(xiàn)時間新考——兼論“新聞”詞義的歷史演進(jìn)[J].國際新聞界,2009,(7).
[11]董秀芳.詞匯化:漢語雙音詞的衍生和發(fā)展[M].成都:四川民族出版社,2002.
[12]周薦.詞語的意義和結(jié)構(gòu)[M].天津:天津古籍出版社, 1994.
[13]寬忍.佛學(xué)辭典[Z].北京:中國國際廣播出版社,香港:香港華文國際出版公司,1993.
[14]姜興魯.竺法護(hù)譯經(jīng)感覺動詞語義場研究[D].杭州:浙江大學(xué)博士學(xué)位論文,2011.
[15]邵天松.也說“新聞”一詞首先出現(xiàn)的時間及詞源[J].國際新聞界,2013,(4).
[16]王志興.唐人孫處玄用過“新聞”一詞嗎?[A].中國人民大學(xué)新聞系《新聞學(xué)論集》編輯組.新聞學(xué)論集(第八輯)[C].北京:中國人民大學(xué)出版社,1984.
[17][清]段玉裁.說文解字注[M].上海:上海古籍出版社, 1988.
[18]于省吾.雙劍誃殷契駢枝 雙劍誃殷契駢枝續(xù)編 雙劍誃殷契駢枝三編[M].北京:中華書局,2009.
[19]白于藍(lán).簡帛古書通假字大系[M].福州:福建人民出版社,2017.
[20][清]魏源.書古微·附禹貢說[M].長沙:岳麓書社, 2011.
[21]鄭權(quán)中.通借字萃編[M].天津:天津古籍出版社, 2008.
[22][唐]陸德明撰,黃焯匯校.經(jīng)典釋文匯校[M].北京:中華書局,2006.
[23][清]皮錫瑞.皮錫瑞日記[M].吳仰湘點校.北京:中華書局,2015.
[24][宋]趙升.朝野類要(叢書集成初編本)[M].上海:商務(wù)印書館,1939.
[25][清]徐松輯錄.宋會要輯稿(第14冊)[M].劉琳,刁忠民,舒大剛,尹波,等校點.上海:上海古籍出版社,2014.
[26]黃時鑒.苦竹齋札記三則[A].黃時鑒文集Ⅲ·東海西海[C].上海:中西書局,2011.
[27][意]馬西尼.現(xiàn)代漢語詞匯的形成——十九世紀(jì)漢語外來詞研究[M].黃河清譯.上海:漢語大詞典出版社, 1997.
[28]周光明,楊燁.晚清中國的媒介知識:以“雜志”為中心的考察[J].南昌大學(xué)學(xué)報(人文社會科學(xué)版), 2017,(1).
[29][清]魏源.海國圖志[M].長沙:岳麓書社,1998.
[30][清]俞樾.茶香室叢鈔[M].杭州:浙江古籍出版社, 2017.
[31]涂凌波.現(xiàn)代中國新聞觀念的興起[M].北京:中國傳媒大學(xué)出版社,2016.
The Lexicalization and Specialization of “Xīnwén(新聞)”
Wei Zhaoling
(Aviation Flight Academy, Jiangnan Vocational College of Media Arts, Wuxi 214153, China)
Abstract:The word “xīnwén(新聞)” in the linguistic sense first appeared in the Sutra of Sui Dynasty, and then extended to the local literature as “xīnwén(新聞)” because of interchangeability between “wén(聞)” and “wén(文)” from the Late Jin. In Song Dynasty, it began to be associated with newspapers, resulting in “xīnwén(新聞)”. Its the first time specialization. In Qing Dynasty, “xīnwén(新聞)” came into being, its the second time specialization. The collation and analysis of corpus is very important for the traceability and research of special vocabulary.
Key words:“xīnwén(新聞)”;lexicalization;specialization
基金項目:江蘇高校哲學(xué)社會科學(xué)研究項目“多學(xué)科滲透的高校情感德育研究”(2020SJB0461)
作者簡介:魏兆玲,女,江南影視藝術(shù)職業(yè)學(xué)院航空乘務(wù)學(xué)院講師,文學(xué)碩士。2BE22783-D69A-47F0-93D0-1EB02B3C6EA3