蘇琬荃
摘 要:梳理國內(nèi)外有關(guān)英漢語詞匯體的現(xiàn)有研究,發(fā)現(xiàn)研究主題逐漸由詞匯體的含義、范疇、類型擴(kuò)展到詞匯體的功能、作用和對(duì)語言習(xí)得的影響等,研究對(duì)象從以動(dòng)詞為主擴(kuò)大至其他句法成分,研究的方法和理論視角也漸趨多樣化。國內(nèi)對(duì)漢語詞匯體的研究起步較晚,研究范式很大程度上受國外學(xué)者對(duì)英語詞匯體研究的影響。盡管英漢詞匯體現(xiàn)有研究成果頗豐,但相應(yīng)的對(duì)比研究較為欠缺,研究內(nèi)容仍可待進(jìn)一步擴(kuò)寬。
關(guān)鍵詞:英語;漢語;詞匯體;研究綜述
一、引言
任何客觀事物都處在一定的時(shí)間過程之中,不同語言關(guān)于時(shí)間的表達(dá)方式自成系統(tǒng)(龔千炎 1995:1),但也存在一些共同的規(guī)律。觀察情狀(situation)內(nèi)部時(shí)間構(gòu)成的不同方式稱為“體”(aspects)(Comrie 1976:3),“體”通常包括詞匯體(lexical aspect)和語法體(grammatical aspect),是語言學(xué)界研究的熱點(diǎn)話題之一,與此相關(guān)的文獻(xiàn)數(shù)量繁多,無法窮盡,本文主要根據(jù)所掌握的文獻(xiàn)按研究主題分類,介紹國內(nèi)外學(xué)者對(duì)于英語及漢語詞匯體的研究,并就未來的研究方向提出相應(yīng)的建議。
二、詞匯體和語法體之分
(一)英語中的區(qū)分
學(xué)界普遍認(rèn)為“體”分為具有語法標(biāo)記的語法體和以動(dòng)詞為主表達(dá)時(shí)間特征的詞匯體,但實(shí)際上兩者有著復(fù)雜的聯(lián)系,難以明確區(qū)分開來,首要原因是動(dòng)詞本身就出現(xiàn)在特定的語境中(Dahl 1985:26-27),當(dāng)動(dòng)詞與謂體的其他成分或語法體標(biāo)記組合時(shí)會(huì)產(chǎn)生新的體意義,因此很多學(xué)者通常將詞匯體和語法體放在一起討論,從含義、范疇和表現(xiàn)形式上對(duì)兩者進(jìn)行界定,并對(duì)詞匯體與語法體的總體關(guān)系作出解釋。
張寧寧(2008)概括性地指出,語法體基于詞匯體建立,通過選擇情景類型、添加動(dòng)詞詞綴或構(gòu)建小句的方式來實(shí)現(xiàn)對(duì)情狀的描述。Philip(2012)表示詞匯體和語法體、時(shí)態(tài)、狀語、量詞等存在相互作用,語法體主要表現(xiàn)為添加在動(dòng)詞上的曲折形態(tài)語法體標(biāo)記。也有學(xué)者認(rèn)為語法體是詞匯體在句子層面上更隱蔽的語義類別。Oslen(2014)建議從語義上將詞匯體、語法體和時(shí)態(tài)區(qū)分開來,將詞匯體解釋為動(dòng)詞與其他詞項(xiàng)表達(dá)的某個(gè)事件或狀態(tài)的內(nèi)在時(shí)間結(jié)構(gòu)。時(shí)態(tài)具有指示性,指事件發(fā)生時(shí)間相對(duì)參照時(shí)間所處的位置;而語法體和時(shí)態(tài)一樣可以由助動(dòng)詞及其他詞綴表示,有時(shí)也被稱為第二時(shí)態(tài)(secondary tense)或相對(duì)時(shí)態(tài)(relative tense),英語中語法體和時(shí)態(tài)在表現(xiàn)形式上似乎可以等同。Declerck(2006)認(rèn)為時(shí)態(tài)可用來指示情狀發(fā)生時(shí)間和說話時(shí)間的相對(duì)位置,語法體則表示說話人想要如何描述情狀的內(nèi)部時(shí)間結(jié)構(gòu),從功能和含義上對(duì)兩者做出了區(qū)分。本文認(rèn)為時(shí)態(tài)和語法體相互重合,但時(shí)態(tài)在分類和表現(xiàn)形式上更多樣,與語法體存在微觀與宏觀、局部與整體之分。何偉(2009a,2009b)將英語的體系統(tǒng)分為語法體、廣義詞匯體和狹義詞匯體,認(rèn)為語法體的完成義和未完成義體現(xiàn)說話人對(duì)事件在時(shí)間上的觀察視角,與時(shí)態(tài)關(guān)系密切,表現(xiàn)為動(dòng)詞的曲折形式,具有主觀性;狹義詞匯體指動(dòng)詞或動(dòng)詞短語本身具有的語義特征;廣義詞匯體則是在小句層面上狹義詞匯體與其他句子成分互動(dòng)所表達(dá)的時(shí)間義;在英語的小句層面上,語法體和廣義詞匯體兩種體意義并存。盡管在實(shí)際的分析中仍較難對(duì)詞匯體和語法體做出實(shí)質(zhì)性的區(qū)分,作者對(duì)英語體系統(tǒng)的分類以及相應(yīng)概念的解釋已較為清晰,有利于讀者更好地理解兩者之間的關(guān)系。
(二)漢語中的區(qū)分
以上研究主要圍繞語言表達(dá)體意義的普遍特點(diǎn)對(duì)詞匯體和語法體的表現(xiàn)形式、概念區(qū)分和相互關(guān)系作出了總結(jié),但大都基于對(duì)英語的觀察。漢語不具有詞形變化,表達(dá)體意義的方式與英語有所不同,有學(xué)者對(duì)此進(jìn)行了研究。陳平(1988)和龔千炎(1995)所說的漢語時(shí)相(phase)結(jié)構(gòu)大致等同于詞匯體,他們將其定義為“體現(xiàn)句子純命題意義內(nèi)在的時(shí)間特征,主要由謂語動(dòng)詞的詞匯意義所決定,其他句子成分的詞匯意義也起著重要的選擇和制約作用”;作為助詞的“了、著、過”被稱為時(shí)態(tài)(aspect)成分,相當(dāng)于語法體標(biāo)記。Smith(1994)將漢語中體的語法化表達(dá)稱為視點(diǎn)體(viewpoint aspect);詞匯體稱為情狀類型(situation type),由動(dòng)詞、名詞短語、狀語等成分的語義組合而成。何偉、付麗(2015)從系統(tǒng)功能語言學(xué)視角對(duì)現(xiàn)代漢語體的意義、分類和表現(xiàn)形式進(jìn)行探討,認(rèn)為體的意義應(yīng)該放在小句層次上討論,并將現(xiàn)代漢語的體系統(tǒng)分為語法體、準(zhǔn)語法體和詞匯體三類,指出“了、著、過”是漢語學(xué)界普遍認(rèn)同的語法體標(biāo)志;準(zhǔn)語法體主要由時(shí)間副詞(就要、開始、剛剛、已經(jīng)等)或由動(dòng)詞虛化的體助詞“下去”、“起來”等體現(xiàn)。不同于英語只能由動(dòng)詞充當(dāng)謂體,漢語中的名詞、形容詞及其詞組也可以作為謂體表達(dá)體意義,因此作者將漢語詞匯體細(xì)分為動(dòng)詞充當(dāng)?shù)闹^體、詞組填充的謂體及小句填充的謂體。動(dòng)作類動(dòng)詞單獨(dú)作謂語時(shí)在缺乏語境的情況下無法判斷其表達(dá)的體意義,如“我走”。當(dāng)這類動(dòng)詞與“出”、“上”等趨向補(bǔ)語一同出現(xiàn)時(shí),小句的體意義則由趨向補(bǔ)語決定。
總體而言,詞匯體和語法體最直觀的區(qū)別在于表現(xiàn)形式,前者主要由動(dòng)詞或動(dòng)詞短語體現(xiàn),后者主要由語法體標(biāo)記體現(xiàn)。詞匯體的語義相對(duì)而言是內(nèi)在的、客觀的,而語法體的意義可以根據(jù)說話人對(duì)表達(dá)方式的選擇決定,具有外在和主觀的特點(diǎn)。在實(shí)際的語言使用中,語法體和詞匯體從形式和意義上相互補(bǔ)充,因此體意義的確認(rèn)通常需要結(jié)合語境從句子整體來分析。國內(nèi)外學(xué)者多從廣義(即小句)的角度界定詞匯體,因動(dòng)詞在具體語境中與其他句法成分組合時(shí)語義會(huì)發(fā)生一定變化。英語中有時(shí)態(tài),其表現(xiàn)形式和語法體標(biāo)記存在重合,通過助詞及動(dòng)詞的曲折詞綴體現(xiàn);漢語語法體也由助詞表現(xiàn),雖然不具有動(dòng)詞的形態(tài)變化,但體標(biāo)記明顯,更易于辨別。
三、詞匯體類型研究
(一)以動(dòng)詞為主的分類
西方很多學(xué)者對(duì)動(dòng)詞或動(dòng)詞短語為主的體意義進(jìn)行過分類,其中Vendler的研究最為經(jīng)典,也最具有普遍性。Vendler(1957)根據(jù)英語動(dòng)詞表達(dá)的時(shí)間圖式將它們分為活動(dòng)(activity)、完結(jié)(accomplishment)、達(dá)成(achievement)和狀態(tài)(state)四種。狀態(tài)通常表現(xiàn)為心理動(dòng)詞,一般不與進(jìn)行體標(biāo)記搭配使用,活動(dòng)一般由動(dòng)作詞表示。根據(jù)動(dòng)詞語義本身是否含有終結(jié)點(diǎn)來劃分,狀態(tài)動(dòng)詞和活動(dòng)動(dòng)詞無終結(jié)點(diǎn),完結(jié)動(dòng)詞和達(dá)成動(dòng)詞有終結(jié)點(diǎn);完結(jié)和達(dá)成的區(qū)別在于后者具有瞬時(shí)性含義。Smith(1983:481)認(rèn)為活動(dòng)、完結(jié)和達(dá)成都含有狀態(tài)改變的意義,將它們稱為事件(events),并指出事件整體包含狀態(tài)改變的起點(diǎn)和終點(diǎn);完結(jié)和達(dá)成具有自然終結(jié)點(diǎn)(natural endpoints),而活動(dòng)的終結(jié)點(diǎn)具有任意性(arbitrary endpoints);狀態(tài)則表示沒有變化的穩(wěn)定狀況。Vendler對(duì)英語動(dòng)詞詞匯體的劃分主要基于三組二元對(duì)立的語義要素,即靜態(tài)或動(dòng)態(tài)(stative/dynamic)、持續(xù)或瞬時(shí)(durative/punctual)、有界或無界(bounded/unbounded)(Mourelatos 1981:201-202,轉(zhuǎn)引自Croft 2012:33),每一類動(dòng)詞所對(duì)應(yīng)的語義如下表所示。
動(dòng)詞的有界和無界可以由“in/for+時(shí)間段”引導(dǎo)的時(shí)間狀語作為區(qū)分,狀態(tài)動(dòng)詞和活動(dòng)動(dòng)詞一般與“for+時(shí)間段”一同使用表示持續(xù)時(shí)間的長短,完結(jié)動(dòng)詞和達(dá)成動(dòng)詞多與“in+時(shí)間段”一起使用表示動(dòng)作從開始到結(jié)束所用的時(shí)間;靜態(tài)和動(dòng)態(tài)則主要表現(xiàn)在動(dòng)詞是否可以和進(jìn)行體標(biāo)記組合上。Vendler認(rèn)為四類動(dòng)詞彼此之間的語義并非界限清晰,而是存在互相包含與轉(zhuǎn)化的關(guān)系,每一類動(dòng)詞在具體的語境中與其他句法成分結(jié)合后,原有的內(nèi)在語義可能發(fā)生轉(zhuǎn)變,獲得新的含義,例如狀態(tài)動(dòng)詞know在句子“Now I know it!”中表示達(dá)成義。
Talmy(1985:77)從類型學(xué)及認(rèn)知語言學(xué)的角度研究事件核心語義的詞匯化模式,他把“體”定義為“動(dòng)作在時(shí)間進(jìn)程中的分布模式”,將英語施事動(dòng)詞和非施事動(dòng)詞分為可逆、不可逆、循環(huán)等六類(如圖1),此分類所依據(jù)的語義劃分標(biāo)準(zhǔn)與Vendler不同,但更加詳細(xì),觀察角度更微觀。在Talmy(2000)提出的宏事件(macro-event)理論中,體相事件(temporal contouring)可囊括狀態(tài)、活動(dòng)和完結(jié),表示事件具有不同程度的延展性,實(shí)現(xiàn)事件(realization)相當(dāng)于達(dá)成,表示某種目的的實(shí)現(xiàn)。
Smith(1991:55-58)基于Vendler的四分法增加了“瞬時(shí)”(semelfactives),用以指代如cough、knock、flap等表示瞬時(shí)、動(dòng)態(tài)、無界的單詞,當(dāng)這類動(dòng)詞與由for或in引導(dǎo)的時(shí)間狀語或進(jìn)行時(shí)態(tài)搭配時(shí)可轉(zhuǎn)變?yōu)榛顒?dòng)義。Oslen(2014)在此基礎(chǔ)上再增加了包含有界、靜態(tài)、持續(xù)三個(gè)語義的“階段性狀態(tài)”(stage-level state),如be pregnant。
盡管還有其他學(xué)者根據(jù)不同的語義取舍對(duì)詞匯體進(jìn)行了劃分,但大多以Vendler的分類作為基礎(chǔ),漢語界對(duì)動(dòng)詞謂語的分類也基本如此。楊素英、黃月圓、王勇(2009)基于前人的研究力圖對(duì)漢語動(dòng)詞做窮盡性的分類,他們強(qiáng)調(diào)把動(dòng)詞的基本義和語境義區(qū)分開來,選擇最主要的[±動(dòng)態(tài)]、[±持續(xù)]、[±終點(diǎn)]作為基本語義義項(xiàng),將漢語動(dòng)詞分為狀態(tài)(states)、活動(dòng)(activities)、瞬時(shí)活動(dòng)(semelfactives)、指向結(jié)果(accomplishments)、包含結(jié)果(achievements)五類,分類方式與Smith的五分法相似。Peck, et al.(2013)在基本語義之外引入了[±scalar](階變)的概念作為劃分依據(jù),將漢語動(dòng)詞分為六種類型,具體如下表按所示:
后三類動(dòng)詞相對(duì)于前三類具有呈現(xiàn)階段性變化的特點(diǎn),多極有限階變(multi-point closed scale change)和雙極有限階變(two-point closed scale change)分別相當(dāng)于完結(jié)和達(dá)成,無限階變(open scale verb)的語義本身不具有內(nèi)在終結(jié)點(diǎn)??梢钥闯觯琍eck等人對(duì)動(dòng)詞時(shí)間結(jié)構(gòu)的觀察進(jìn)一步細(xì)化,且涉及到了形容詞性動(dòng)詞(如“高、老”)和動(dòng)補(bǔ)結(jié)構(gòu)(如“改良、搬空”),這說明在討論漢語謂體表達(dá)的體意義時(shí)不應(yīng)局限于對(duì)動(dòng)詞的分類,而應(yīng)根據(jù)漢語的特點(diǎn)將可作謂體的所有成分表達(dá)的體意義納入考慮范圍(何偉、付麗 2015:15)。
(二)其他有關(guān)研究
雖然體意義的搭建通常以動(dòng)詞為中心,但其他具有量化含義的句法成分對(duì)體意義的表達(dá)也有著不同程度的影響,例如動(dòng)詞賓語的數(shù)量以及限定詞的使用等通常會(huì)影響體意義的解讀,例如“John drank a glass of wine.”和“John drank wine.”兩句的語義之分主要在于有界和無界,部分學(xué)者對(duì)此進(jìn)行過探討(如Tenny 1995;Rothstein 2005;Pinon 2008;Beavers 2012等),此處不作詳細(xì)介紹。
Talmy(2000a,2000b)認(rèn)為宏事件的核心語義可詞化(lexicalize)為動(dòng)詞和衛(wèi)星語(satellites,也稱為“附加語”),衛(wèi)星語在英語中可由詞綴、副詞或小品詞充當(dāng),在漢語中則表現(xiàn)為補(bǔ)語的形式,其中趨向補(bǔ)語(如“起來、下去”)相當(dāng)于英語的小品詞(如“up、down”),它們?cè)隗w相事件中可以表達(dá)開始、繼續(xù)、結(jié)束、反復(fù)等含義。楊素英等人(2009:493)在對(duì)漢語動(dòng)詞進(jìn)行分類的過程中也發(fā)現(xiàn)大部分動(dòng)詞可出現(xiàn)在動(dòng)結(jié)式和動(dòng)趨式中,他們認(rèn)為“結(jié)果補(bǔ)語和趨向補(bǔ)語的作用就是給一個(gè)動(dòng)作或情景一個(gè)轉(zhuǎn)折點(diǎn)(始點(diǎn)、新起點(diǎn)或結(jié)果)。這個(gè)點(diǎn)的作用就是給相關(guān)的點(diǎn)或情景一個(gè)時(shí)間或空間定位”。嚴(yán)辰松、陳冬蘭(2021)也指出趨向補(bǔ)語無論實(shí)義或虛義大多具有為事件設(shè)置時(shí)間界點(diǎn)的作用,可見衛(wèi)星語成分與動(dòng)詞組合時(shí)通??梢愿淖?cè)械臅r(shí)間指向,產(chǎn)生新的體意義。
英語小品詞(particles)和漢語趨向補(bǔ)語(directional complements)除了具有本身的空間方向義外,基于隱喻機(jī)制還可虛化為時(shí)間義,劉月華(1998)和Luo(2019)分別對(duì)漢語趨向補(bǔ)語和英語小品詞的語義作出了整體的分類,并且都根據(jù)它們與動(dòng)詞的搭配將語義概括為趨向義(directional)—結(jié)果義(resultative)—狀態(tài)義(aspectual),本文認(rèn)為在結(jié)果義和狀態(tài)義的基礎(chǔ)上可根據(jù)和動(dòng)詞及論元搭配的具體情況繼續(xù)細(xì)分。此外,對(duì)漢語趨向補(bǔ)語和英語小品詞的對(duì)比分析尚可以挖掘。
四、詞匯體與構(gòu)式壓制
王寅在2009年的文章中綜合國外學(xué)者的研究解釋了構(gòu)式壓制的含義及這一概念的發(fā)展由來,他指出當(dāng)動(dòng)詞的語義和用法與構(gòu)式不完全兼容時(shí),構(gòu)式通常占據(jù)主導(dǎo)地位,使動(dòng)詞改變其原有的語義。De Swart(1998,2000)認(rèn)為壓制與英語中的進(jìn)行體、完成體或持續(xù)時(shí)間狀語等語法體算子屬于相同的語義類型,都可以在情狀的描述中起到修飾作用,主要的不同在于壓制是隱性的,即不顯現(xiàn)在句法和詞法上;它產(chǎn)生于解決體意義沖突或誤配(mismatch)的需要,促使解釋者根據(jù)語境重新做出合理、恰當(dāng)?shù)恼Z義解釋。因此,壓制也誘發(fā)出體的轉(zhuǎn)變,如:
(1)Susan is liking this play.
(2)Mary has read poetry.
例(1)中的like屬于心理狀態(tài)動(dòng)詞,而該句使用了進(jìn)行體構(gòu)式be+V-ing,詞匯義與構(gòu)式義發(fā)生誤配,此時(shí)兩者的語義相互影響觸發(fā)壓制作用,進(jìn)行體構(gòu)式所具有的含義添加到狀態(tài)動(dòng)詞上,動(dòng)詞like獲得新的語境義,較之前的詞義有著更強(qiáng)的動(dòng)態(tài)性,表示一種進(jìn)行中的狀態(tài)。例(2)中read本身表示一種活動(dòng),沒有內(nèi)在的終結(jié)點(diǎn);而在完成體構(gòu)式has read中,閱讀的活動(dòng)被賦予了結(jié)果義,表達(dá)活動(dòng)的結(jié)束,使整句話的解讀變?yōu)椤艾旣愒M(jìn)行過閱讀詩歌的活動(dòng),這個(gè)活動(dòng)在此前的某個(gè)時(shí)候已經(jīng)結(jié)束了”。
Michaelis(2004,2005)也討論了包括進(jìn)行體、完成體、動(dòng)詞短語等構(gòu)式的壓制作用,她認(rèn)為壓制作用存在于組合式的語法結(jié)構(gòu)中,因?yàn)檫@樣的結(jié)構(gòu)包含了詞匯本身所未傳達(dá)的含義,因而相對(duì)于詞匯義,句法含義更適合用于解釋整體的語境。
盡管構(gòu)式壓制論能夠很好地解釋語義沖突的問題,王寅(2009)認(rèn)為該觀點(diǎn)過于強(qiáng)調(diào)構(gòu)式的壓制作用,與Goldberg論述的“動(dòng)詞與構(gòu)式的互動(dòng)關(guān)系”有所矛盾,因此提出了與構(gòu)式壓制互為補(bǔ)充的詞匯壓制,指出句子的意義應(yīng)是詞匯義與構(gòu)式義相互協(xié)同作用的結(jié)果,并舉出體現(xiàn)詞匯壓制的例子,如:
(3)a. *He is losing the key.
b. He is always losing the key.
(4)a. *The star has twinkled.
b. The star has twinkled twice.
在以上兩個(gè)例子中,(3)a和(4)a少了表示頻率的always和twice則于常理說不通,因?yàn)閘ose和twinkle都屬于終止性動(dòng)詞,分別與進(jìn)行體和完成體構(gòu)式所表達(dá)的延長狀態(tài)義相悖,而(3)b和(4)b中頻度副詞的添加可以對(duì)構(gòu)式義進(jìn)行切割,將瞬時(shí)性動(dòng)作當(dāng)成一條線上的無數(shù)個(gè)點(diǎn),具有重復(fù)性,這也就使得句義更合理了。
在提出詞匯壓制觀的基礎(chǔ)上,王寅(2013)還對(duì)英語的語法體(完成體、進(jìn)行體)和詞匯體(點(diǎn)性、線性)的內(nèi)部結(jié)構(gòu)和組配關(guān)系進(jìn)行了分析,指出組配出現(xiàn)矛盾時(shí)由壓制發(fā)揮作用進(jìn)行消解,并且首次以轉(zhuǎn)喻機(jī)制分別解釋詞匯體和語法體內(nèi)部結(jié)構(gòu)的鄰近性以及壓制的可行性,為識(shí)解體的互動(dòng)關(guān)系提供了有力的認(rèn)知依據(jù),有利于英語的時(shí)體教學(xué)。許明、董成如(2013)和王瑞杰、李冰芷(2017)也分別從認(rèn)知的角度分析了進(jìn)行體和現(xiàn)在完成體對(duì)各類動(dòng)詞的壓制作用。田臻、黃妮、汪晗(2015)以詞匯體和語法體為變量,探討兩者在there存現(xiàn)構(gòu)式中的共現(xiàn)、互動(dòng)以及它們與構(gòu)式原型性的關(guān)聯(lián),研究了除語法體構(gòu)式之外常見的there構(gòu)式與詞匯體的相互作用??梢娫~匯體與語法體(或稱為體構(gòu)式)的互動(dòng)關(guān)系(即體壓制)是國內(nèi)近年來體研究的一個(gè)熱點(diǎn),但研究大多以英語為主要對(duì)象,對(duì)漢語體壓制現(xiàn)象的相關(guān)討論較少,對(duì)此類分析比較細(xì)致的有胡圖南、吳義誠(2019)的《趨向構(gòu)式中的體壓制》和張小倩(2022)的《漢語完結(jié)情狀的未終結(jié)義》;前者以構(gòu)式語法為理論框架解釋趨向詞“來”“去”與時(shí)量短語搭配出現(xiàn)“轉(zhuǎn)動(dòng)為靜”的現(xiàn)象,指出構(gòu)式壓制作用使相關(guān)表達(dá)式變得合理;后者提出以體壓制假說解釋漢語中完結(jié)情狀允準(zhǔn)未完結(jié)解讀的原因,論述了區(qū)分不同類型終結(jié)點(diǎn)的必要性。國內(nèi)有關(guān)研究在構(gòu)式類型以及能夠解釋體壓制現(xiàn)象的認(rèn)知機(jī)制方面還可進(jìn)一步發(fā)掘。
體壓制同樣涉及對(duì)詞匯體、語法體和時(shí)態(tài)的討論,與本文第二節(jié)有所不同,本節(jié)提及的研究側(cè)重于從構(gòu)式的角度談?wù)撛~匯體和語法體在語義上的相互壓制關(guān)系,這也是國內(nèi)近10年探討較多的主題,因此將其單獨(dú)列為一節(jié)進(jìn)行介紹。
五、詞匯體與語言習(xí)得
隨著對(duì)詞匯體界定及劃分的討論不斷完善,學(xué)界的研究落腳點(diǎn)也逐漸從詞匯體的概念、范疇、表現(xiàn)形式等層面轉(zhuǎn)移到應(yīng)用層面,研究方法也由以內(nèi)省法為主到輔以語料庫或?qū)嵶C研究,有部分學(xué)者通過調(diào)查和實(shí)驗(yàn)探究了詞匯體對(duì)語言習(xí)得的影響。
對(duì)英語詞匯體的了解通常能夠直接影響到語法體標(biāo)記的使用或時(shí)態(tài)的選擇,Shirai & Anderson(1995)觀察了三名兒童習(xí)得時(shí)體標(biāo)記(tense-aspect morphology)的情況,發(fā)現(xiàn)這些兒童開始使用過去時(shí)詞綴時(shí)多添加于達(dá)成動(dòng)詞上,進(jìn)行時(shí)詞綴主要用于活動(dòng)動(dòng)詞中,這表明語法體標(biāo)記的使用很大程度上受到動(dòng)詞內(nèi)在體意義的影響,Collins(2002)對(duì)法國成人使用英語時(shí)體標(biāo)記的研究結(jié)果也與此相似。Bardovi-Harlig & Reynolds(1995)經(jīng)過調(diào)查發(fā)現(xiàn),經(jīng)過和未經(jīng)過授課教學(xué)的成人在習(xí)得英語過去時(shí)的過程上是相同的,詞匯體是主要的影響因素??梢娫谟⒄Z的習(xí)得過程中,學(xué)習(xí)者更傾向于使用與動(dòng)詞語義相近的語法體標(biāo)記來表達(dá)體意義。
國內(nèi)關(guān)于此類主題的討論相對(duì)較少,但近幾年也有少數(shù)學(xué)者對(duì)此進(jìn)行了研究。曾曉燕、陳曉湘(2019)以國內(nèi)英語學(xué)習(xí)者對(duì)進(jìn)行體的習(xí)得為研究內(nèi)容,以情狀體假說(aspect hypothesis)為理論依據(jù),借助口語和書面語語料庫進(jìn)行統(tǒng)計(jì)分析,得出動(dòng)詞詞匯體在進(jìn)行體中的分布不受學(xué)習(xí)者水平和語體的影響,而狀態(tài)動(dòng)詞與進(jìn)行體的組配受到學(xué)習(xí)者英語水平影響的結(jié)論。俞稼鈺、王芩芩、梁丹丹(2019)的研究對(duì)象和研究內(nèi)容較為特殊,涉及到心理語言學(xué)領(lǐng)域,主要通過對(duì)比的方式調(diào)查7-10歲學(xué)齡期普通話特異性語言損傷(specific language impairment,SLI)兒童對(duì)漢語詞匯體和語法體組合(語義一致和不一致)的加工速度。他們總結(jié)前人的研究,指出4-5歲的典型發(fā)展兒童已能夠理解詞匯體和語法體語義不一致組合的合法性,而研究顯示7-10歲的SLI兒童對(duì)語義一致組合的加工速度快于語義不一致的組合,表明SLI兒童的體標(biāo)記習(xí)得仍然存在障礙。
由于詞匯體和語法體的使用相輔相成,語言習(xí)得研究中有關(guān)詞匯體的部分往往涉及到與語法體的組合關(guān)系以及對(duì)語法體標(biāo)記或構(gòu)式習(xí)得的影響,對(duì)此學(xué)界的普遍的共識(shí)是語言學(xué)習(xí)者更容易理解和產(chǎn)出詞匯體和語法體語義一致的組合,對(duì)語義不一致組合的加工存在一定困難。國內(nèi)外學(xué)者在進(jìn)行此類研究時(shí)采用了多樣的研究方法,并且具有跨領(lǐng)域研究的趨勢(shì),不足的是有關(guān)漢語詞匯體與語法體組合對(duì)國內(nèi)及國外學(xué)習(xí)者語言習(xí)得的影響研究甚少。
六、結(jié)語
本文對(duì)有關(guān)英語和漢語的詞匯體研究進(jìn)行了主題式概述,由于相關(guān)術(shù)語及討論內(nèi)容多種多樣,無法窮盡所有文獻(xiàn),研究主題的分類未必詳盡,因此本文主要介紹了比較具有代表性的研究。通過梳理,本文總結(jié)得出:1)英語詞匯體的研究占多數(shù),國內(nèi)對(duì)詞匯體的研究主要以國外已有的研究結(jié)果為基礎(chǔ),根據(jù)漢語的實(shí)際情況進(jìn)行調(diào)整和補(bǔ)充,目前缺乏英漢詞匯體的對(duì)比研究。有關(guān)漢語詞匯體的研究近年來在逐步增加,但研究對(duì)象相對(duì)來說還可再繼續(xù)擴(kuò)大;2)“體”的含義、結(jié)構(gòu)和表現(xiàn)形式是相當(dāng)復(fù)雜的,盡管動(dòng)詞是充當(dāng)謂語的主體,在具體的語境中也會(huì)受到其他成分的語義限制,因此大多數(shù)學(xué)者從小句的層面研究詞匯體,且基本上離不開句法語義分析;3)與詞匯體有關(guān)的研究視角大體上隨著時(shí)間的發(fā)展逐漸由內(nèi)部轉(zhuǎn)向外部,呈現(xiàn)出從認(rèn)知語言學(xué)角度觀察和解釋相關(guān)現(xiàn)象的趨勢(shì),這對(duì)推進(jìn)詞匯體教學(xué)有一定的意義。
參考文獻(xiàn):
[1] Bardovi-Harlig, K & D. W. Reynolds. The Role of Lexical Aspect in the Acquisition of Tense and Aspect [J]. TESOL quarterly, 1995, 29 (1): 107-131.
[2] Beavers, J. Lexical Aspect and Multiple Incremental Themes [A]. In Demonte, V. & L. McNally (eds.). Telicity, Change, and State: A Cross-Categorial View of Event Structure [C].? United Kingdom: Oxford University Press, 2012: 23-59.
[3] Collins, L. The Roles of L1 Influence and Lexical Aspect in the Acquisition of Temporal Morphology [J]. Language learning, 2002, 52 (1): 43-94.
[4] Comrie, B. Aspect: An Introduction to the Study of Verbal Aspect and Related Problems [M]. the United Kingdom: Cambridge University Press, 1976.
[5] Croft, W. Verbs: Aspect and Causal Structure [M]. New York: Oxford University Press, 2012.
[6] Dahl, ?. Tense and Aspect Systems [M]. UK: Basil Blackwell Ltd., 1985.
[7] Declerck, R., Susan, R. & B. Cappelle. The Grammar of the English Verb Phrase. Volume 1: The Grammar of the English Tense System [M]. Berlin: Mouton de Gruyter, 2006.
[8] De Swart, H. Aspect Shift and Coercion [J]. Natural language & linguistic theory, 1998, 16 (2): 347-385.
[9] De Swart, H. Tense, Aspect and Coercion in a Cross-Linguistic Perspective [Z]. Proceedings of the Berkeley Formal Grammar Conference. Berkeley: University of California, 2000: 1-20.
[10] Kearns, K. Telic Senses of Deadjectival Verbs [J]. Lingua, 2007, 117 (1): 26-66.
[11] Kennedy, C. & B. Levin. Measure of Change: The Adjectival Core of Degree Achievements [A]. In McNally, L. & C. Kennedy (eds.). Adjectives and Adverbs: Syntax, Semantics and Discourse [C]. Oxford: Oxford University Press, 2008: 156-182.
[12] Luo, H. Particle Verbs in English: A Cognitive Linguistic Perspective [M]. Singapore: Springer, 2019.
[13] Michaelis, L. A. Type Shifting in Construction Grammar: An Integrated Approach to Aspectual Coercion [J]. Cognitive Linguistics, 2004, 15: 1-67.
[14] Michaelis, L. A. Entity and Event Coercion in a Symbolic Theory of Syntax [A]. In ?stman, J. & M. Fried (eds.). Constructional Approaches to Language. Vol.3: Construction Grammars: Cognitive Grounding and Theoretical Extensions [C]. Amsterdam: John Benjamins, 2005: 45-88.
[15] Oslen, M. B. A Semantic and Pragmatic Model of Lexical and Grammatical Aspect [M]. New York: Routledge, 2014.
[16] Peck, J., Lin, J. & C. Sun. Aspectual Classification of Mandarin Chinese Verbs: A Perspective of Scale Structure [J]. Language and Linguistics, 2013, 14 (4): 663-700.
[17] Philip, H. Lexical Aspect [J]. The Oxford Handbook of Tense and Aspect, 2012: 721-751.
[18] Rothstein, S. Structuring Events: A Study in the Semantics of Lexical Aspect [M]. Oxford: Blackwell, 2004.
[19] Shirai, Y. & Roger, W. A. The Acquisition of Tense-Aspect Morphology: A Prototype Account [J]. Language, 1995: 743-762.
[20] Smith, C. S. A Theory of Aspectual Choice [J]. Language, 1983: 479-501.
[21] Smith, C. S. The Parameter of Aspect [M]. Springer Science & Business Media Dordrecht, 1991.
[22] Smith, C. S. Aspectual Viewpoint and Situation Type in Mandarian Chinese [J]. Journal of East Asian Linguistics, 1994: 107-146.
[23] Talmy, L. Lexicalization Patterns: Semantic Structure in Lexical Forms [J]. Language Typology and Syntactic Description, 1985, 3 (99): 36-149.
[24] Talmy, L. Toward a Cognitive Semantics. Volume I: Concept Structuring Systems [M]. Cambridge, MA.: The MIT Press, 2000a.
[25] Talmy, L. Toward a Cognitive Semantics. Volume II: Typology and Process in Concept Structuring [M]. Cambridge, MA.: The MIT Press, 2000b.
[26] Tenny, C. The Aspectual Interface Hypothesis [J]. Lexical Matters, 1992, 24: 1-27.
[27] Vendler, Z. Verbs and Times [J]. The Philosophical Review, 1957, 66 (2): 143-160.
[28] 陳平. 論現(xiàn)代漢語時(shí)間系統(tǒng)的三元結(jié)構(gòu) [J]. 中國語文, 1988, 02: 401-422.
[29] 龔千炎. 漢語的時(shí)相時(shí)制時(shí)態(tài) [M]. 北京: 商務(wù)印書館, 1995.
[30] 何偉. 語法體和詞匯體 [J]. 外語研究, 2009 (02): 33-40.
[31] 何偉. 語法體和時(shí)態(tài)關(guān)系研究綜覽 [J]. 外語教學(xué), 2009, 30 (04): 45-49.
[32] 何偉,付麗. 現(xiàn)代漢語體的功能視角研究 [J]. 北京科技大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2015, 31 (03): 10-19.
[33] 胡圖南, 吳義誠. 趨向構(gòu)式中的體壓制 [J]. 現(xiàn)代外語, 2019, 42 (02): 147-159.
[34] 劉月華. 趨向補(bǔ)語通釋 [M]. 北京: 北京語言文化大學(xué)出版社, 1998.
[35] 田臻, 黃妮, 汪晗. 詞匯體、語法體與there存現(xiàn)構(gòu)式原型性的共變 [J]. 外國語(上海外國語大學(xué)學(xué)報(bào)), 2015, 38 (05): 33-43.
[36] 王瑞杰, 李冰芷. 完成體與詞匯體的互動(dòng)——英語現(xiàn)在完成體多義的認(rèn)知研究 [J]. 天津外國語大學(xué)學(xué)報(bào), 2017, 24 (01): 38-43+81.
[37] 王寅. 構(gòu)式壓制、詞匯壓制和慣性壓制 [J]. 外語與外語教學(xué), 2009 (12): 5-9.
[38] 王寅. 構(gòu)式壓制和詞匯壓制的互動(dòng)及其轉(zhuǎn)喻機(jī)制——以英語語法體和動(dòng)詞體為例的分析 [J]. 外語教學(xué)與研究, 2013, 45 (05): 657-668+798.
[39] 許明, 董成如. 進(jìn)行體構(gòu)式對(duì)詞匯體的壓制——認(rèn)知語法視角 [J]. 外國語文, 2013, 29 (02): 105-109.
[40] 嚴(yán)辰松, 陳冬蘭. 漢語趨向補(bǔ)語表征Talmy五類宏事件研究 [J]. 浙江外國語學(xué)院學(xué)報(bào), 2021 (05): 20-28.
[41] 楊素英, 黃月圓, 王勇. 動(dòng)詞情狀分類及分類中的問題 [J]. 語言學(xué)論叢, 2009, 39: 478-505.
[42] 俞稼鈺, 王芩芩, 梁丹丹. 學(xué)齡期普通話特異性語言損傷兒童體習(xí)得——來自詞匯體和語法體組合加工的證據(jù) [J]. 心理發(fā)展與教育, 2019, 35 (02): 203-209.
[43] 曾曉燕, 陳曉湘. 從情狀體假說看中國學(xué)習(xí)者英語進(jìn)行體的習(xí)得 [J]. 湖南大學(xué)學(xué)報(bào)(社會(huì)科學(xué)版), 2019, 33 (05): 95-101.
[44] 張寧寧. 詞匯體和語法體新解 [J]. 復(fù)旦外國語言文學(xué)論叢, 2008 (02): 123-131.
[45] 張小倩. 漢語完結(jié)情狀的未終結(jié)義 [J]. 當(dāng)代語言學(xué), 2022, 24 (02): 208-230.