方言作為一個地區(qū)的語言特色,在潛移默化中都對母語者產(chǎn)生了很大的影響,尤其是在二語習(xí)得中將會有一些不利影響,其中負(fù)遷移現(xiàn)象較為明顯。即學(xué)習(xí)者在進(jìn)行二語習(xí)得的時候,會不自覺地和用母語特征進(jìn)行言語交流,甚至參考母語思維,因此在語音、詞匯、句法等多方面都將體現(xiàn)負(fù)遷移[1]。本文以川渝方言為研究對象,基于30名川渝高校非英語專生學(xué)生的錄音,采用對比分析法,分析了二語習(xí)得中母語的負(fù)遷移現(xiàn)象,以及教學(xué)中存在的不足,并根據(jù)該這些問題嘗試性地提出了幾點在教學(xué)方面的策略。
方言作為地區(qū)特有的語言,受到其地理條件、氣候、文化、政治經(jīng)濟(jì)開放程度等的影響。地區(qū)方言作為最早習(xí)得的語言,也是最貼近人民生活的語言,所以與人們后天交流溝通、閱讀寫作、思考都有著千絲萬縷的聯(lián)系。隨著時代的變遷以及地區(qū)交流的日益頻繁,許多方言受到外來語的影響,將逐漸失去本色,增添更多新的特征。尤其在一些較為發(fā)達(dá)的城市,隨著城市化的發(fā)展以及普通話教育的普及,人們對于方言的依賴程度逐漸減弱,而采用通用語言——普通話進(jìn)行必要的交流溝通,因此在不經(jīng)意間方言文化便日漸消退。即使如此,其在二語習(xí)得的負(fù)遷移現(xiàn)象依舊明顯。
遷移(Transfer)是心理學(xué)詞匯,簡而言之就是學(xué)得的經(jīng)驗(包括直接的和間接的)對于后來學(xué)習(xí)的影響。美國語言學(xué)家Oidin(1989)認(rèn)為:“遷移是目標(biāo)語和其他任何已經(jīng)習(xí)得(和可能尚未完全習(xí)得)的語言之間的共性或差異所造成的影響?!盝arvis&Pavlenko(2008)對“語言遷移”給出了更為簡潔的定義:“一個人關(guān)于一種語言的知識對他另一種語言的知識或使用產(chǎn)生的影響?!币话阏J(rèn)為,語言遷移分為正遷移(Positive transfer)和負(fù)遷移(Negative transfer),即表現(xiàn)為母語對外語習(xí)得的有利和不利影響。
1 川渝方言的特點
川渝同占四川盆地,地形封閉,氣候濕熱,植被茂密。因此,其特殊的地理條件對人們的聽覺和發(fā)音也產(chǎn)生了一定的影響[2]。研究表明,樹木植被多的地方,當(dāng)?shù)氐恼Z言輔音的結(jié)構(gòu)變化通常比較小;潮濕的地區(qū),語言音調(diào)更為復(fù)雜。通過對錄音測試的分析,也不難發(fā)現(xiàn),川渝方言音調(diào)多變,從某種意義上講,對某些富有感情的英文朗讀和其他英語學(xué)習(xí)發(fā)生著正遷移,但不利于單詞的正確發(fā)音。
1.1 音律——富有節(jié)奏感、音律感
美國語言學(xué)家Spair認(rèn)為:“語言有一個環(huán)境,語言不能脫離文化而存在。”即語言并非孤立存在的,語言背后蘊(yùn)藏這該區(qū)域的歷史、政治、經(jīng)濟(jì)活動等;語言是民族文化的載體,在發(fā)展過程中也反映了時代特色與變遷,時代特征也在潛移默化中影響這方言。影片《山城棒棒軍》中記載了重慶棒棒(20世紀(jì)的職業(yè),重慶街頭的臨時搬運(yùn)工)勞作時的場景,棒棒們在每次抬起重物時,便會不自覺地發(fā)出有節(jié)奏的喲嘿聲,即是“喲—嘿—吼”理論(The yo-he-ho theory)的體現(xiàn)。
1.2 發(fā)音——不注重發(fā)音準(zhǔn)確
川渝地區(qū)絕大部分學(xué)生口音比較明顯,因為在生活中甚至日常教學(xué)中也都是使用方言進(jìn)行交流。其口音主要體現(xiàn)在以下幾個方面:(1)混淆鼻音與邊音,主要體現(xiàn)在分不清/l/ /n/,并且大多時候一律用鼻音/n/代替。例如,劉奶奶(niu nai nai),牛柳(niu niu),蘭草(nan cao)。(2)混淆/h/和/f/,/v/和/w/,主要未正確掌握發(fā)音部位。例如,花花(fa fa),紅色(fong se),嗚啦啦(vu la la)。(3)大多數(shù)分不清前后鼻音/ing/ /in/,例如“請秦晴去吃飯。”大多數(shù)川渝地區(qū)的同學(xué)會直接都選擇前鼻音進(jìn)行發(fā)音;又例如,人生(reng sheng),僥幸心理(jiao xing xing li)。(4)平舌翹舌音不分,/z/ /zhi/ /chi/ /ci/ /s/ /shi/,大多數(shù)會直接選擇平舌發(fā)音。例如,職業(yè)(zi ye),吃飯(ci fan),是撒(si sa)。
1.3 詞匯——重疊詞量詞、語氣詞、兒化音使用頻繁
川渝方言屬于北方方言中更細(xì)分支的西南官話,川渝方言里的多數(shù)量詞與普通話的量詞在發(fā)音和含義上基本一致[3]。所以,很多用詞特點受到北方方言的影響。例如有以下特點:(1)重疊量詞增添明顯。在日常生活中,川渝地區(qū)人民習(xí)慣性地在表達(dá)中增添重疊量詞,意義不會發(fā)生變化,但在音調(diào)上有一定影響。例如,“稍等一哈哈”“幾根根頭發(fā)”“一丁丁”“一點點”,在表達(dá)效果上加重了語氣。(2)語氣詞的使用也是川渝方言的一大特點,很多時候也會拖長語氣詞,并且語氣詞以重音為主。大多為了突出情感表達(dá),加強(qiáng)語氣。例如,“要得嘛”(好的)“闊以撒”(可以呀)“爪子喲”(干什么喲)。(3)兒化音主要出現(xiàn)于現(xiàn)代漢語普通話中,并以普通話為代表,其中要數(shù)北京、四川地區(qū)方言表現(xiàn)得十分明顯。在川渝方言中,例如,有對人表達(dá)愛稱的“幺兒”“小心肝兒”“娃兒”;有對物品的表達(dá)“高跟兒鞋”“手絹兒”;有對方位的表達(dá)“西門兒”“那邊兒”。
2 川渝方言對二語(英語)習(xí)得的負(fù)遷移
方言是維系宗族、朋友關(guān)系的一條紐帶,對人的影響也是潛移默化、深遠(yuǎn)持久的。該部分旨在通過對收集的錄音測試進(jìn)行分析,結(jié)合試者的性別、年級、專業(yè)、以及外語水平(如表1所示),通過對比分析法,與上文中提到的川渝方言特點做對比,總結(jié)出在英語習(xí)得過程中,川渝方言的負(fù)遷移主要體現(xiàn)在以下幾個方面。
2.1? /l/ /n/ 混淆
川渝方言中,/l/ /n/混淆是較為明顯特征,主要原因在于未弄清發(fā)音部位、舌位以及氣流送出方式,兩個音都屬于舌尖中音,即在發(fā)音時都是舌尖和上齒齦(即上牙床)接觸,構(gòu)成阻礙。因此大多遷移到英語發(fā)音中。根據(jù)對30名試者錄音測試的分析,約六成的同學(xué)未分清/l/ /n/,但大多數(shù)都是更傾向于直接發(fā)音/n/,而不會將/n/讀成/l/。例如,language /?l??ɡw?d?/讀成/?n??ɡw?d?/,labor/?le?b?(r)/讀成/?ne?b?(r)/。
2.2? /f/ /v/ 和/v/ /w/ 混淆
/f/ /v/的區(qū)別在于清輔音與濁輔音,大多數(shù)學(xué)生在拼音學(xué)習(xí)初期就未弄清這兩者的區(qū)別,未明晰發(fā)音聲帶是否振動。[4]川渝方言中也把數(shù)字“5”/w/讀成咬唇的/v/,因此在英語學(xué)習(xí)階段也就很容易混淆。在生活中,我們不難發(fā)現(xiàn)很多同學(xué)的誤讀,例如,very good讀成/weri ɡ?d/,vest讀成/west/。在錄音測試中,就有同學(xué)將of/?v;?v/ 讀成/?f/。
2.3 元音負(fù)遷移
雖然在二語習(xí)得中,川渝方言負(fù)遷移主要體現(xiàn)在輔音上,但也不難發(fā)現(xiàn)元音的遷移。川渝方言中,大多使用平舌,即舌頭處于平躺狀態(tài),而非翹舌,這也對元音發(fā)音有一定負(fù)遷移。例如,川渝方言中將可以/ke yi/說成/kuo yi/,要得/yao de/中的“得”元音發(fā)音時,嘴型更寬,與exercise/?eks?sa?z/中/e/同音。因此,在二語習(xí)得時就會不自覺地將熟悉的發(fā)音遷移過來,在錄音測試中,就有同學(xué)將definition/?def??n??n/讀成/?dif??n??n/,symbols /'s?mb?lz/讀出/'s?mboz/,call/k??l/讀成/k?l/,如表1所示。
注:測試內(nèi)容為英文短句如下所示(摘自《語言學(xué)教程》胡壯麟):
(1)“Language is a system of arbitrary vocal symbols used for human communication. This definition has revealed five essential factors of language: systematic, arbitrary, vocal, symbolic and most importantly human -specific.”
(2)“Language originated in process of labor and answered the call of social need.”
3 教學(xué)啟示
通過上述分析,不難看出,川渝方言對大部分非英語專業(yè)同學(xué)的負(fù)遷移是顯而易見的。對于二語習(xí)得而言,方言確實是發(fā)音道路上的一大攔路虎。在英語教學(xué)時,方言負(fù)遷移是教學(xué)老師值得考慮的問題。鑒于此,筆者將常識性地提出以下幾個方面的建議:
3.1 正確掌握音標(biāo)發(fā)音特點與技巧
如表2所示,n音:舌尖及舌前部邊緣緊抵上齒背與齒齦交界處。堵塞口腔通道,軟腭和小舌下垂,打開鼻腔通路,氣流從鼻腔通過。聲帶震動。l音舌:尖及舌前部邊緣緊抵上齒背與齒齦交界處。阻塞口腔中路通道,兩邊留有空隙,軟腭和小舌上聲,關(guān)閉鼻腔通路,氣流從舌與兩頰內(nèi)側(cè)間的空隙通過而成音,聲帶振動。
Krashen 認(rèn)為,真正解決母語遷移在于大量的可理解性輸入材料[5]。因此,在教學(xué)過程中,老師可以通過提供照片、視頻或者課堂實踐進(jìn)行該部分的講解,一方面讓語言學(xué)習(xí)課堂更為活躍;另一方向,讓同學(xué)們更能理解。例如,在講解/l/音時,教師可以讓大家捏住鼻子進(jìn)行發(fā)音感受,也可以反復(fù)練習(xí)“啦啦啦”等,以此讓大家更好地區(qū)分這一對音標(biāo)。又例如表3所示,在講解/f/ /v/時,教師可以提供組織實際操作,讓同學(xué)們發(fā)/v/音時,用上排牙齒輕輕咬住下面嘴唇,一邊發(fā)音,一邊摸著聲帶,感受是否振動;該部分可以讓同學(xué)們組隊進(jìn)行實驗,加深記憶,互相糾正。
3.2 重視課堂課后練習(xí)
一口流利的外語離不開先天條件,但更多的還是在于后天練習(xí)和引導(dǎo),教師在其中就起著十分關(guān)鍵的作用。語言學(xué)習(xí)重在反復(fù)練習(xí),無論是對音標(biāo)、單詞的抄寫背誦,還是通過交流對其運(yùn)用,都應(yīng)該得到重視。課堂上,教師通過帶領(lǐng)同學(xué)辨別相似音標(biāo)、進(jìn)行反復(fù)的語音輸入、與同學(xué)的互動檢驗等多種方式,以充分利用課堂時間,給同學(xué)提供開口發(fā)音的機(jī)會。課后,教師應(yīng)該鼓勵同學(xué)利用互聯(lián)網(wǎng),瀏覽相關(guān)教學(xué)視頻,充實課后生活,并且鞏固所學(xué)知識,以達(dá)到鍛煉的效果,并培養(yǎng)同學(xué)自主學(xué)習(xí)的能力。
4 結(jié)語
誠然,任何一個地區(qū)的方言都會對二語習(xí)得產(chǎn)生負(fù)遷移,且只會對部分人群產(chǎn)生負(fù)遷移[6]。本文僅以川渝地區(qū)30名高校非英語專業(yè)學(xué)生錄音測試為研究對象,結(jié)合筆者在川渝地區(qū)十多年的生活經(jīng)驗,以及相關(guān)資料查證進(jìn)行的梳理分析。由此可見,負(fù)遷移是不可避免的,并且是多方面的。在二語習(xí)得過程中,教師應(yīng)該重視語音教學(xué),正確看待負(fù)遷移,通過合適的教學(xué)手段幫助川渝同學(xué)提高語音水平。同時,學(xué)生也不應(yīng)以此為由,懷有畏難情緒,而要迎難而上,刻苦練習(xí)。
引用
[1] 錢敏.二語習(xí)得中母語負(fù)遷移現(xiàn)象之探析[J].中州大學(xué)學(xué)報,2006(2):59-62.
[2] 李藍(lán).西南官話的分區(qū)(稿)[J].方言,2009(1):72-87.
[3] 田曼.川渝地區(qū)小學(xué)英語語音教學(xué)問題原因及對策研究[D].南充:西華師范大學(xué),2016.
[4] 李美奇.川渝地區(qū)方言對大學(xué)生英語語音學(xué)習(xí)的負(fù)遷移[J].西部素質(zhì)教育,2019,5(7):173-174.
[5] 喬亞男.Study of Negative Effects of the Native Language Transfer on Second Language Acquisition[J].海外英語,2018(1):235-236.
[6] 申義兵,李明.重慶方言對西班牙語語音的負(fù)遷移及對策[J].外國語文,2014,30(3):175-179.
作者簡介:姜欣,女,重慶人,本科,就讀于西安石油大學(xué)外國語學(xué)院。