• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      基于語料庫驅(qū)動的對外漢語詞匯教學模式研究

      2022-09-28 02:34:22張棟蔡亞薇
      信陽農(nóng)林學院學報 2022年3期
      關(guān)鍵詞:近義詞語料語料庫

      張棟,蔡亞薇

      (1.北京語言大學 漢語國際教育研究院,北京 100083,2.商丘學院 應用科技學院,河南 商丘 476000)

      隨著語料庫技術(shù)與語言教學結(jié)合程度的日益加深,Tim Johns(1991)提出了“數(shù)據(jù)驅(qū)動學習”(Data-Driven Learning,簡稱DDL)的理念,并將數(shù)據(jù)驅(qū)動語言學習的過程劃為“提出問題”(Identify)、“材料分類”(Classify)和“歸納總結(jié)”(Generalize)三個階段。這一教學模式所體現(xiàn)的教學理念與建構(gòu)主義學習觀不謀而合,即學習者在真實的情境里,通過自主學習、與他人協(xié)作主動進行意義建構(gòu)。學習者在課堂上通過教師提供的語料索引工具和資源,直接接觸大量真實的目的語語料,從而促進對目的語語言知識的習得。

      近年來,這一教學理念在英語教學領(lǐng)域受到廣泛關(guān)注,且取得了豐富的研究成果,但在漢語教學中談?wù)撜邊s寥寥。進入大數(shù)據(jù)時代,語言大數(shù)據(jù)正在悄悄改變語言教學的生態(tài),借助大數(shù)據(jù)開展?jié)h語教學,也逐漸引起研究者的重視[1-2]。如何才能結(jié)合漢語自身的特點,開展語料庫驅(qū)動的漢語詞匯教學,仍需要進行深入地研究和探討。

      1 語料庫應用于對外漢語詞匯教學的可行性

      1.1 英語教學領(lǐng)域提供了豐富的經(jīng)驗

      建立在語料庫技術(shù)基礎(chǔ)上的數(shù)據(jù)驅(qū)動學習,為語言教學提供了一種新的教學思路,并且在英語教學中已經(jīng)取得了良好的效果。縱觀國內(nèi)英語教學領(lǐng)域已有的相關(guān)研究,可以將其大致分為三類:一是從宏觀層面闡述語料庫驅(qū)動教學的理據(jù)及教學設(shè)計,如孔蕾、秦洪武、王家義等[3-4];二是從教學實踐層面探索語料庫驅(qū)動教學的具體應用,如任培紅、王小妮、王玢等[5-6];三是從實證的角度探討語料庫驅(qū)動教學的有效性,如俞燕明等[7]。

      詞匯是語言的建筑材料,語言沒有了詞匯則失去了根基。學習一門語言,必須要掌握這種語言中一定數(shù)量的詞匯,但相對于語法教學來說,國際二語教學領(lǐng)域?qū)υ~匯教學的討論卻并不多。受句本位思想的影響,長期以來英語教學都將語法作為教學的重點,對詞匯重視不足,詞匯的教學往往服務(wù)于語法教學。吳江等指出,在英語學習中,大多數(shù)學生習慣于將課文以及課文中的詞匯及其義項獨立、割裂開來,對于一個詞的認識往往是片面且支離破碎的[8]。語料庫驅(qū)動下的詞匯學習與傳統(tǒng)的詞匯教學觀不同,詞匯被看作語法體系的基本單位,蘊含著豐富的目的語圖式結(jié)構(gòu)。學習者通過對相關(guān)詞語進行檢索,來歸納詞語的使用規(guī)律和相關(guān)語言結(jié)構(gòu)規(guī)則。

      1.2 漢語詞匯教學呼喚新的教學方法

      英語教學所面臨的問題,在漢語教學中同樣存在。對外漢語教學的發(fā)展長期受結(jié)構(gòu)主義語言學的影響,將語法結(jié)構(gòu)作為教學的重點,而詞匯教學始終處于附庸的地位[9]。一些前輩學者明確提出,應當重視漢語詞匯教學[10-11]。但對于如何才能重視漢語詞匯教學以及提高詞匯教學的效率,顯然尚缺少有效的教學方法。一直以來,語料庫的建設(shè)和應用都圍繞教學與研究兩個目標展開。張寶林指出漢語中介語語料庫建設(shè)必須積極主動、全心全意地為漢語教學與研究,特別是為課堂教學服務(wù)[12]。語料庫技術(shù)在詞匯教學中的應用主要體現(xiàn)在三個方面:一是通過語料庫檢索進行詞匯搭配教學;二是通過語料庫對同、近義詞進行辨析;三是通過語料庫對某個單詞進行多情境設(shè)計。

      實際上,當前建設(shè)的語料庫很少能直接服務(wù)于課堂教學,這就需要依托現(xiàn)有的語料庫平臺,構(gòu)建漢語教學導向的個人語料庫。由于漢語中存在大量的近義詞,而有些詞典或教材中對近義詞的描述又過于抽象,使得漢語二語學習者在漢語詞匯習得上陷入困境。在對外漢語詞匯教學中,受限于自身知識素養(yǎng)和學習者的漢語水平,漢語教師對近義詞的解釋非常有限。因此,以學生為中心的語料庫驅(qū)動學習模式適于對外漢語詞匯教學。

      2 語料庫驅(qū)動對外漢語詞匯教學的實施條件

      對于漢語教學來說,利用語料庫開展詞匯教學同樣是一種新的嘗試,教師需要根據(jù)漢語自身及漢語教學的特點,把握一定的實施條件。根據(jù)課堂教學系統(tǒng)的內(nèi)部要素,我們繪制了語料庫驅(qū)動漢語詞匯教學的實施流程圖(見圖1)。明確語料抽取到語料運用的各個環(huán)節(jié),有助于我們把握語料庫驅(qū)動對外漢語詞匯教學的實施條件。

      2.1 漢語相關(guān)的語料庫平臺選擇

      語料庫驅(qū)動學習的數(shù)據(jù)來源主要依靠已建成的大型語料庫,可靠的語料來源可以為語料庫驅(qū)動的對外漢語詞匯教學提供充足的內(nèi)容和語境。因此,從某種意義上來說,語料庫的規(guī)模決定了學習過程中使用語料的典型性和代表性,以及總結(jié)分析出的用法和規(guī)律是否可靠、是否有代表性。語料庫所包含語料的平衡性也至關(guān)重要,需要包括中國人工作、學習和生活等各個領(lǐng)域的口語和書面文本,才能夠滿足學習者多樣化的學習需求。

      圖1 語料庫驅(qū)動詞匯教學實施流程圖

      目前,國內(nèi)建成的比較有影響力的語料庫有:全球漢語中介語語料庫、北京大學CCL語料庫、國家語委現(xiàn)代漢語語料庫、北京語言大學BCC語料庫、HSK動態(tài)作文語料庫、國家語言資源監(jiān)測與研究平面媒體語言中心DCC動態(tài)流通語料庫等。這些語料庫可以為語料庫驅(qū)動的對外漢語詞匯教學提供有力的支撐平臺。

      2.2 漢語語料的篩選與難度控制

      從大型語料庫中抽取大量的語料之后,教師可以對這些語料進行導出保存。而且考慮到學習者的漢語水平和學習需求,漢語教師需要對檢索到的語料進行初步篩選。漢語教師在進行語料篩選時應有針對性,盡量保證語料的內(nèi)容和難度與教學對象的漢語水平、學習興趣、學習需求等方面相適配。而且對于語料中體現(xiàn)的一些非常用義項,也可以適當進行刪減。

      如果讓學習者直面原始語料,很可能會出現(xiàn)耗時費力卻不討好的情況。根據(jù)Krashen的“可理解輸入假說”和維果茨基的“最近發(fā)展區(qū)”理論,語料難度也應該被控制在合理的范圍之內(nèi)。如果語料選取的過易,學習者能夠獲取的新知識會非常有限;但是如果超出這個范圍太多,可能會影響學習者的學習效果。如何把握語料選取的難易程度,對漢語教師來說是一個考驗。此外,漢語教師可以對搜集到的語料進行適當?shù)恼?,便于進一步創(chuàng)建個人專用教學語料庫。

      2.3 漢語教學導向的微型文本創(chuàng)建

      微型文本(mini-text minifile)是指通過檢索工具從語料庫獲取的包括一定索引行的文本,是大型語料庫龐大的信息濃縮和聚焦[13]。從大型語料庫抽取的語料,并非所有都可用,也并非所有都要用。根據(jù)所要學習的重點詞語,對語料庫中提取的語料進行科學抽樣,找出符合漢語學習者學習水平以及教學需要的語料信息。教師還應根據(jù)教學需求對提取的語料進行再加工,對搜集到的用于教學的語料進行標注,主要包括詞匯的水平等級、難度等級等信息,確保提取的語料能為教學服務(wù)。

      微型文本具有結(jié)構(gòu)化、動態(tài)性和發(fā)展性的特征,可以根據(jù)教學需要不斷豐富文本的內(nèi)容,也可以將其稱為教師的個人語料庫。在創(chuàng)建個人語料庫的過程中,教師可以利用語料庫確定詞匯教學的內(nèi)容、重點以及次序,避免或剔除一些過時的表達方法[14]。在課堂教學實踐中,所創(chuàng)建的個人語料庫可以用來提供詞匯運用的真實語境,開展同、近義詞辨析,為學習者提供詞語的搭配信息等等。

      3 語料庫技術(shù)在對外漢語詞匯教學中的應用價值

      3.1 提供詞匯學習所需的多樣化語境

      詞不離句,利用典型的語境進行詞匯教學是一種行之有效的教學方法。教學中利用語境可以激發(fā)學習者的背景知識,促進學習者對詞語意義的認知和加工。由于漢語中每個詞一般都不止一個義項,而且每個義項都有自身適用的語境,因此,提供典型的語境是判斷詞義的基礎(chǔ)。然而在對外漢語教學中,生詞往往是由課文決定的,受限于教材中課文所提供的情境,詞的全部義項并不能完全展示出來。即便對于漢語母語者而言,給出既定的詞語尚不能完全體會所有的義項,對于義項的把握也要從語境中去推敲。漢語學習者通過單一化語境,只能習得詞語部分的義項,而且很容易出現(xiàn)偏誤。

      在對外漢語詞匯教學中,例句提供的語境可以讓學習者快速掌握重點詞匯的意義和用法。因此,例句選擇尤為重要。有時教師在課堂上臨時、隨意想出的例句,對學習者詞匯習得來說并不十分可靠。李立新認為,語境的設(shè)置可以從三個方面考慮[15]:第一, 針對詞義中某一個義項、如何使用,設(shè)置典型的、能夠突出其使用特點的語境;第二,可以設(shè)置在生活中使用比較多的、 生活化、日常的、具有對比強調(diào)等作用的語境;第三,從語境角度考慮詞義的發(fā)展變化,設(shè)立合適的語境。

      真實的語言材料可以提供習得詞匯的典型語境,還可以營造良好輕松的學習氛圍,充分激活學生對日常生活中自然話語的認識,產(chǎn)生心理上的親近感,能夠更加有效地促進學習者的語言習得[16]。在實際的課堂教學中,教師不可能對課中所有的生詞都采用語料庫驅(qū)動的教學模式進行教學,這需要結(jié)合教學經(jīng)驗以及相關(guān)詞頻統(tǒng)計等數(shù)據(jù)進行判定。另外,選取的例句不能過難,也不能過易。這就要求教師對學習者的能力有一個清晰的認識,才能夠篩選出便于學習者習得漢語詞匯的例句。

      3.2 展示辨析近義詞所需的相關(guān)例句

      漢語中存在大量的近義詞,近義詞辨析是對外漢語教學的一大難點。在課堂教學中,教師一般采用“定義加描述”的方法開展教學,即利用工具書中的描述,并輔以翻譯和少量的例句對近義詞進行比較。但工具書的解釋往往比較抽象,釋義所使用的語言很有可能會出現(xiàn)新的生詞,而且所列舉的語言實例未必具有代表性。因此,學習者往往在看完工具書的解釋之后,仍然無法區(qū)分近義詞之間的差別。而詞義一般通過句義表現(xiàn)出來,分析句子的語境是辨析近義詞的有效方法。不過,這對學習者自主性要求比較高,學習者需要直接面對真實鮮活的例句,在例句中感受近義詞的差異。并且運用已有的背景知識,對將要習得的語言形式形成一個合理的認知。利用語料庫開展近義詞辨析,教師的課前引導也是必不可少的。語料庫可以提供關(guān)于近義詞辨析的大量例句,但如果缺乏教師的引導,學習者很可能會在大量的語料中迷失。因此,在進行自主學習之前,教師需要對展示近義詞辨析的語料,進行初步的篩選,而且要教授必要的辨別方法,如從概念、色彩、范圍等角度判斷,讓學生掌握必要的、常用的近義詞辨析方法。例如,需要讓學習者辨析“寒冷”與“冰冷”之間的區(qū)別,教師要提前利用語料庫對相關(guān)的語料進行初步篩選,剔除掉那些生活中不常用而且不符合學習者漢語水平的例句。也即是說,教師所選取的語料要具有典型性、代表性和全面性。學習者可以在課前利用教師提供的語料,記錄一組或幾組近義詞之間的區(qū)別。在課堂教學中,教師可以從自建的微型文本中選擇一定數(shù)量(30~50行)詞語索引,打印并發(fā)放給學習者,亦或是通過課件的形式呈現(xiàn)給學習者。需要注意的是,教師要對學習者的學習結(jié)果及時進行檢查和總結(jié),而且在進行近義詞辨析時,教師所選擇的比較詞匯最好是學生已經(jīng)習得的,否則很難達到相應的學習效果。因為如果選取的比較詞是新詞,那么學習者通過例句提供的情境,可能無法辨別近義詞之間的細微差別。

      除此之外,例句提供的語境的另一個作用是激發(fā)學習者的學習動機,增強學習的自主性。學習者需要自己動手去發(fā)現(xiàn)問題的答案,可以將自己感興趣的語料作為比較詞語差異的情境。創(chuàng)設(shè)情境就是要使學習者在對自己感興趣的事物的探究中學到知識、主動建構(gòu)意義。這樣學習者才能夠充分利用已有的知識經(jīng)驗,對近義詞之間的關(guān)系作出合理判斷。

      3.3 呈現(xiàn)歸納詞語搭配規(guī)則的真實語料

      漢語二語學習者在學習漢語時,已經(jīng)掌握了第一語言的語言規(guī)則體系。因此,在學習漢語時,會借助理性思維幫助自己理解和記憶。掌握詞語固定的搭配規(guī)則,對于生成更多的詞塊具有重要的意義。詞匯搭配指語言中經(jīng)常一起使用的結(jié)構(gòu)固定的結(jié)構(gòu)短語,詞語之間的搭配不但制約著句法結(jié)構(gòu)的確定,也決定了意義的實現(xiàn)和歧義的消除[17]。通過對語料的搜索與整理,教師可以直觀地向?qū)W習者展示所要教授詞匯出現(xiàn)最高頻率的搭配,從而使學習者獲得該詞的典型搭配模式。而且教師并不直接提供詞語搭配的規(guī)則,而是讓學習者通過接觸大量語料自己進行歸納和概括。

      漢語教師通過KWIC(Key Words In Context)索引,根據(jù)教學需要從語料庫中檢索出某一詞語的所有搭配詞,然后概括出搭配特征,建立詞語之間的類聯(lián)接,并查找相關(guān)工具書進行核驗。此舉的目的,一方面是看工具書對該詞搭配規(guī)則的列舉是否詳盡;另一方面,也可以發(fā)現(xiàn)母語者習焉不察的搭配規(guī)律。對規(guī)則的概括以實詞與實詞的搭配模式為主,尤其是動詞、形容詞、以及部分名詞、副詞、量詞的搭配模式。具體操作步驟如下:

      步驟一:從語料庫中檢索出某一詞語所有符合條件的搭配詞。

      步驟二:然后將搭配詞按詞頻統(tǒng)計,歸納出它的類型,并描寫出它的搭配特征,再按詞頻的高低給出相關(guān)例證。

      步驟三:讓學習者根據(jù)自身的漢語語言能力,自主去歸納詞語的搭配規(guī)則(這一過程可以在課前完成)。

      步驟四:對該詞的進行講解,再將概括出的搭配特征告訴學生,幫助學生建立起詞語的搭配模式。

      采用這樣的教學步驟,有助于加深漢語學習者對所學重點詞語的理解,遇到錯誤時教師也能及時做出解釋,而不是僅憑自身的語感和經(jīng)驗。除此之外,教師還可以利用漢語中介語語料庫,找一些符合學生母語背景的偏誤句。讓學習者根據(jù)自己歸納出的漢語詞語搭配規(guī)律,了解一些學習漢語時可能會出現(xiàn)的錯誤,并進行改句練習。這不僅有助于學習者對特定詞語的習得,而且有助于自下而上地生成更多的漢語詞塊,提高對漢語理解的準確性。

      3.4 培養(yǎng)漢語學習者自主學習的能力

      語料庫驅(qū)動下的對外漢語詞匯教學,體現(xiàn)了“以學生為中心”的教學思想,重視學習者的親身參與,在整個教學過程中學習者都擁有極大的自主性。

      根據(jù)圖2所示,教師與學習者在“課前”“課中”和“課后”各環(huán)節(jié)都有自身明確的責任,但是無論在哪一個教學環(huán)節(jié),教師的責任都是圍繞學習者的自主學習提供適當?shù)膸椭c支持。例如,在“課前”環(huán)節(jié),教師需要為學生準備一定數(shù)量的詞匯索引行,幫助漢語學習者熟悉詞匯學習的內(nèi)容,并了解需要探究的具體問題。在“課中”環(huán)節(jié),學生獲得了課堂學習的主動權(quán),通過自主學習和合作學習的方式對詞匯學習的相關(guān)問題進行自主探索,教師則在適當?shù)臅r候給予講解和引導。在“課后”環(huán)節(jié),學習者需要根據(jù)自身在課中的學習情況進行復習鞏固,如果還存在一些個性化的問題,可以由漢語教師進行答疑和解惑。

      圖2 各教學環(huán)節(jié)師生責任流程圖

      從整個教學流程來看,教師已經(jīng)變成了在課堂上提供信息和答疑解惑的輔助者,而學習者則變成了課堂學習的自主探究者。學習者不再是被動地接收學習信息,而是被鼓勵為自己的學習擔責,不僅學習漢語詞匯知識,更重要的是還能夠?qū)W習“如何學習”,從而培養(yǎng)自身的自主學習能力。

      4 結(jié)語

      作為信息化背景下一種新的教學模式,語料庫驅(qū)動學習在對外漢語詞匯教學中具有明顯的優(yōu)勢。漢語教師可以根據(jù)學習者自身水平以及教學需求,從語料庫中篩選出具有針對性的語料,從而構(gòu)建服務(wù)于漢語詞匯教學的微型文本。不僅能夠為學習者理解重點詞語提供充足的真實語料,而且還能為辨析相關(guān)近義詞提供語言情境。同時,還能為學生自主歸納詞語搭配規(guī)則提供練習例句。漢語學習者在教師的引導下,通過感知、理解、分析、總結(jié)漢語的真實語料,輔之查詢相關(guān)漢語工具書,在大量的語料中建構(gòu)漢語詞匯的搭配模式,可以積累豐富的漢語語塊。語料庫為學習者建構(gòu)漢語詞匯相關(guān)知識提供了環(huán)境條件,而且隨著語料庫技術(shù)的發(fā)展,這種支撐性的平臺可以與移動技術(shù)相結(jié)合,將會呈現(xiàn)出更加多樣化的方式。

      猜你喜歡
      近義詞語料語料庫
      怎樣辨析近義詞
      《語料庫翻譯文體學》評介
      找找近義詞
      把課文的優(yōu)美表達存進語料庫
      基于語料調(diào)查的“連……都(也)……”出現(xiàn)的語義背景分析
      華語電影作為真實語料在翻譯教學中的應用
      不由分說
      基于JAVAEE的維吾爾中介語語料庫開發(fā)與實現(xiàn)
      語言與翻譯(2015年4期)2015-07-18 11:07:45
      不勞而獲
      《苗防備覽》中的湘西語料
      韩城市| 洪江市| 金秀| 哈巴河县| 周宁县| 白朗县| 青浦区| 宜宾市| 张掖市| 太仆寺旗| 奇台县| 牡丹江市| 西乌珠穆沁旗| 南木林县| 榆社县| 宝鸡市| 陆丰市| 武穴市| 古蔺县| 新建县| 盐城市| 丰县| 荃湾区| 汝南县| 夏邑县| 宜君县| 札达县| 桃源县| 宁乡县| 原平市| 丰县| 江口县| 望城县| 平舆县| 铜鼓县| 南通市| 南漳县| 南和县| 迁安市| 永春县| 盘山县|