• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      在法庭上說(shuō)“第二母語(yǔ)”的人

      2022-10-27 05:05:12涂思敏
      方圓 2022年18期
      關(guān)鍵詞:聾人手語(yǔ)法庭

      文|方圓見(jiàn)習(xí)記者 涂思敏

      如果你在中國(guó)裁判文書(shū)網(wǎng)上檢索,可供查詢(xún)到,自2001年以來(lái),與“聾人”有關(guān)的案件在全國(guó)約有1萬(wàn)起,其中刑事案件有9000余起,民事案件有600余起,今年1月至8月共發(fā)生了44起以聾人為嫌疑人的案件。

      聽(tīng)障人士是指聽(tīng)力因各種先天或后天的原因而受損的人,而聾人更多指的是以手語(yǔ)為母語(yǔ),擁有手語(yǔ)文化的人。對(duì)于這類(lèi)人群來(lái)說(shuō),從被捕、訊問(wèn)、起訴到審判,不管是在法律訴訟的哪一個(gè)環(huán)節(jié)里,手語(yǔ)翻譯員都是他們理解他人與表達(dá)自我唯一的傳聲筒。

      在北京,專(zhuān)業(yè)從事法庭手語(yǔ)翻譯的人非常稀缺。這少數(shù)人中有年事已高的大學(xué)教授、有退休多年的聾人學(xué)校的教師,還有李榮——一名特教工作者,2005年前后在一名退休老教授的推薦下,李榮利用課余時(shí)間接觸法庭手語(yǔ)翻譯,之后便一直堅(jiān)持到了現(xiàn)在。

      法庭上的真實(shí)手語(yǔ)

      作為一名健聽(tīng)人(指聽(tīng)力健全的人),手語(yǔ)翻譯員首先要做的其實(shí)是重置自己整個(gè)的語(yǔ)言表達(dá)系統(tǒng),讓手語(yǔ)成為“第二母語(yǔ)”。

      李榮向《方圓》記者介紹說(shuō),法庭手語(yǔ)翻譯有三座難以跨越的大山:不同地域的聾人使用手語(yǔ)方言的差異性、大量書(shū)面語(yǔ)與法律術(shù)語(yǔ)的翻譯難度、聾人復(fù)雜特殊的心理狀態(tài)。

      在真實(shí)的手語(yǔ)語(yǔ)言世界里,沒(méi)有標(biāo)準(zhǔn)答案。手語(yǔ)就像萬(wàn)花筒,絕不存在唯一一種手勢(shì)。

      在中國(guó),可以說(shuō)有多少地區(qū)、多少方言,就有多少種手語(yǔ)。在庭審過(guò)程中,面對(duì)不同區(qū)域的手語(yǔ),手語(yǔ)翻譯員同樣需要記錄、學(xué)習(xí)和記憶。比如“身份證”這個(gè)詞匯,一般的打法是指著身體在打“證”的手語(yǔ),合起來(lái)就是“身份證”的意思。但有些人會(huì)有另外的手語(yǔ)表達(dá)手語(yǔ),翻譯會(huì)觀察并確認(rèn),最后運(yùn)用對(duì)方的打法來(lái)表達(dá)“身份證”。久而久之,她便能憑對(duì)方打的手勢(shì)來(lái)判斷出基本信息。

      不同文化水平的聾人打出來(lái)的手語(yǔ)也會(huì)不同,然而更難的部分是自然手語(yǔ)與文法手語(yǔ)的表達(dá)區(qū)別。

      自然手語(yǔ)是聾人的母語(yǔ),是專(zhuān)屬于聾人的語(yǔ)言。它區(qū)別于普通人的普通話和口語(yǔ),并不依附于漢語(yǔ)。自然手語(yǔ)多是對(duì)身邊日常的一種模擬和再現(xiàn),李榮說(shuō):“比如一個(gè)像山的東西,我就把一座山峰的形狀打出來(lái),他就會(huì)明白你的意思。如果我要表達(dá)水,我就打出一個(gè)波浪流水的手勢(shì),這些自然界所存在的東西?!蔽姆ㄊ终Z(yǔ)則是一種書(shū)面化的表達(dá),它的詞匯和文法結(jié)構(gòu)更加復(fù)雜多變。

      在實(shí)際的翻譯過(guò)程中,李榮碰到的很多聾人是完全沒(méi)有文法手語(yǔ)基礎(chǔ)的,如何用自然手語(yǔ)來(lái)表達(dá)晦澀難懂的法律術(shù)語(yǔ)是她遇到的最大困難。

      比如最常見(jiàn)的解釋罪名,檢察官可能三個(gè)字就把罪名帶過(guò)去了,“該嫌疑人涉嫌尋釁滋事罪、詐騙罪、幫信罪”??蓪?duì)手語(yǔ)翻譯員來(lái)說(shuō),她要花很長(zhǎng)時(shí)間一點(diǎn)點(diǎn)地跟聾人解釋這些罪名的意思,再告訴他們?yōu)槭裁此麄儠?huì)犯罪,“等于是把法言法語(yǔ)用具體形象的事件再來(lái)補(bǔ)充說(shuō)明,這樣才能讓他們明白”。

      李榮接受《方圓》記者采訪,介紹法庭手語(yǔ)翻譯需要注意的事項(xiàng)。(攝影:方圓記者 張哲)

      在翻譯過(guò)程中,口型、表情、手勢(shì),三者要合一。面無(wú)表情打手語(yǔ),其實(shí)跟機(jī)器人沒(méi)有區(qū)別,聾人自然也看不懂手語(yǔ)翻譯員的意思。

      因?yàn)橹形牡奶匦?,有時(shí)一個(gè)手勢(shì)代表著多個(gè)意思。同樣一個(gè)將手指抵在腦袋上的動(dòng)作,可以表示“知道”“明白了”“理解了”等多種意思,只有輔助以不同的表情和口型,對(duì)方才可以分清楚這一個(gè)手勢(shì)指的到底是哪一個(gè)詞語(yǔ)。

      碰到特別棘手的案件,李榮還會(huì)用肢體動(dòng)作來(lái)進(jìn)行演示,當(dāng)場(chǎng)給嫌疑人表演出當(dāng)時(shí)的情景,通過(guò)模擬情境再現(xiàn)的方式幫助嫌疑人理解問(wèn)題。

      做法庭手語(yǔ)翻譯需要不斷去學(xué)習(xí),每一個(gè)案例都是新鮮的,需要從頭到尾去學(xué)習(xí)。李榮對(duì)《方圓》記者表示:“千萬(wàn)不能依賴(lài)以前的經(jīng)驗(yàn),就這樣躺在功勞簿里了,這是絕對(duì)不允許的。新的問(wèn)題總是會(huì)出現(xiàn),需要不斷成長(zhǎng)?!?/p>

      每次接到法庭手語(yǔ)翻譯委托后,李榮都會(huì)做兩件事:磨合與復(fù)盤(pán)。

      磨合指的是磨合手勢(shì)。李榮事先會(huì)從起訴書(shū)里了解犯罪嫌疑人的家庭情況、住址、家鄉(xiāng)、犯罪經(jīng)過(guò)等基本信息。開(kāi)庭前,她會(huì)協(xié)助辯護(hù)人幫忙翻譯一些需要給犯罪嫌疑人簽字的文件。在這個(gè)溝通的過(guò)程中,李榮會(huì)跟嫌疑人建立一種對(duì)接和聯(lián)系,以此緩解他們的緊張情緒。李榮還會(huì)通過(guò)互相的手語(yǔ)交流進(jìn)行一些手勢(shì)的磨合,比如確認(rèn)對(duì)方是否使用方言手語(yǔ),或告訴對(duì)方當(dāng)出現(xiàn)一些書(shū)面詞匯的時(shí)候,她會(huì)用什么口語(yǔ)化的表達(dá)來(lái)傳達(dá)給他。

      庭審前,李榮(中)和聾人被告人進(jìn)行溝通。(圖片來(lái)源:受訪者供圖)

      李榮覺(jué)得手語(yǔ)翻譯前期的鋪墊很重要,“當(dāng)我能一一把他的家鄉(xiāng)和生日用手語(yǔ)打出來(lái)的時(shí)候,對(duì)方有一種接近感,‘原來(lái)你能用我看得懂的手語(yǔ)跟我對(duì)話’”,這種熟悉感與安心感對(duì)后續(xù)的手語(yǔ)翻譯工作非常重要。

      在法庭上,李榮需要學(xué)會(huì)用聾人的思維方式來(lái)進(jìn)行手語(yǔ)翻譯。比如在舉證質(zhì)證的環(huán)節(jié),很多發(fā)言都是具有隨機(jī)性的,法官突然拋出一個(gè)問(wèn)題,證人作出一個(gè)回答,這個(gè)場(chǎng)面容易讓聾人感到費(fèi)解?!耙?yàn)樗麄兯季S慣性里是沒(méi)有一個(gè)突發(fā)性和階段性的想法的,這就需要手語(yǔ)翻譯員來(lái)給他們把前因后果都描述一遍,這樣才能方便他們作出回應(yīng)。”李榮解釋道。

      庭審結(jié)束后的復(fù)盤(pán)也是重要的一環(huán)。結(jié)案后,李榮都會(huì)記錄下翻譯的難點(diǎn),并總結(jié)整理本次案件的經(jīng)歷,逐步完善自己的案件翻譯策略。

      在法庭上擔(dān)任手語(yǔ)翻譯,最重要的兩個(gè)詞是“變”與“更新”。變是境況,更新是常態(tài)。罪名在更新,法律術(shù)語(yǔ)在更新,時(shí)代與社會(huì)也在變化。在某種意義上,李榮是那個(gè)幫助聾人追趕時(shí)代的人。

      比誰(shuí)都渴望融入主流社會(huì)

      面對(duì)不同類(lèi)型的嫌疑人,李榮采取的翻譯策略是不一樣的:初犯和累犯不同;有文化的和文盲或只讀了一兩年書(shū)的不同。

      李榮見(jiàn)過(guò)的累犯比初犯多,因此她記下了一些“熟人”的姓名與籍貫。反復(fù)看他們進(jìn)進(jìn)出出,李榮心里也不是滋味。所以對(duì)于初犯,她總是會(huì)不厭其煩地一遍遍給他們講清楚違法犯罪的嚴(yán)重性,哪怕多費(fèi)些功夫。

      李榮印象最深的是一個(gè)叫王南(化名)的孩子,案發(fā)前,他在北京一家以聾人烘焙師為主要員工的咖啡屋里工作。在一起偷竊電動(dòng)車(chē)的案件中,王南作為協(xié)同犯被起訴。主犯是個(gè)慣偷,也是位聾人。對(duì)王南來(lái)說(shuō),交朋友不容易,兩個(gè)人“你比畫(huà)來(lái),我比畫(huà)去”就成了朋友。

      王南20多歲,家庭條件并不好,家里還有個(gè)姐姐,得到那份烘焙店的工作也很不容易。李榮覺(jué)得他的認(rèn)知水平可能還沒(méi)有健聽(tīng)的未成年人高。王南是初犯,他在庭審的時(shí)候表達(dá)了很深的悔意:“我根本不清楚發(fā)生了什么事情。他讓我這樣去做,我就這樣做了。以后不會(huì)再結(jié)交這樣的朋友?!?/p>

      這個(gè)案子給李榮帶來(lái)的觸動(dòng)很深。按照常人的思維來(lái)想,“朋友叫你幫忙,大家都會(huì)去想一想,這是個(gè)什么行為,我為什么要去幫他?我做這件事情會(huì)不會(huì)犯法……可有些聾人沒(méi)有這個(gè)概念,他們會(huì)盲從。比如年紀(jì)輕輕的王南,朋友要他去做的事情他就去做了,有時(shí)候他們的圈子里就是這樣,一旦誤入風(fēng)氣不好的群體,如果不去做個(gè)小偷小摸的事情,就會(huì)被排斥在外”。

      王南的故事只是萬(wàn)千聾人的縮影。聾人的社交圈并不大,其中未成年人的認(rèn)知犯罪和防御犯罪的能力也比較弱。但凡圈子里有一個(gè)帶著壞心思的人,也許這孩子就逃脫不了。因此,李榮認(rèn)為,聾人更多的需求絕不是淺層的溫飽上,而是應(yīng)該從更深層次的地方挖掘到他們的情感和社會(huì)需求,“他們比誰(shuí)都渴望融入主流社會(huì)”。

      然而,聾人融入主流社會(huì)的困境不僅在于他們的身體殘障所帶來(lái)的不便,更在于他們的殘障會(huì)影響他們的思考與表達(dá)方式,這也使得他們更難被主流社會(huì)理解與接納。李榮印象最深刻的一次,是一家用人單位聊天時(shí)跟她說(shuō)的話:“我們寧愿用盲人也不想用聾人,聾人太固執(zhí),一旦有了自己的想法誰(shuí)都勸不動(dòng)。”

      李榮認(rèn)為,確實(shí)很多聾人比較固執(zhí),自己認(rèn)定的道路也要一條路走到黑,有時(shí)候聽(tīng)不進(jìn)他人的意見(jiàn)。李榮覺(jué)得這種性格和他們接收外界信息的方式有關(guān)系。對(duì)于聽(tīng)不見(jiàn)語(yǔ)言的他們來(lái)說(shuō),有時(shí)候很難理解他人話語(yǔ)中的不同語(yǔ)氣、用詞、音調(diào)的差別,而中文曖昧、抽象、一詞多義的表達(dá)對(duì)于他們的理解來(lái)說(shuō)非常困難。單純依靠表情和身體姿勢(shì)來(lái)獲取信息,其實(shí)并非是完全準(zhǔn)確的。對(duì)于健全人來(lái)說(shuō),理解他人可以通過(guò)聽(tīng)覺(jué)和視覺(jué)來(lái)達(dá)成,然而對(duì)于聾人來(lái)說(shuō),理解他人只能依靠視覺(jué)。

      因?yàn)樗季S習(xí)慣的問(wèn)題,即便很多受過(guò)教育的聾人他們寫(xiě)出來(lái)的文字依然是手語(yǔ)順序的,顛三倒四,難以被健聽(tīng)人理解。交流是雙向的,一旦對(duì)方看不懂他們的文字表達(dá),這座溝通的橋梁就會(huì)斷裂。而這種思維方式的差異其實(shí)也是語(yǔ)言的差異所帶來(lái)的。比如一句很簡(jiǎn)單的話“我喝水了”,在手語(yǔ)的表達(dá)里,就要先表達(dá)“喝水”的意思,再來(lái)表達(dá)“我”。手語(yǔ)的語(yǔ)序語(yǔ)法其實(shí)都和中文的語(yǔ)序語(yǔ)法有著一定的區(qū)別。

      手語(yǔ)翻譯的時(shí)間長(zhǎng)了,李榮也見(jiàn)過(guò)很多文化程度不高的犯罪嫌疑人,有的沒(méi)上過(guò)幾天學(xué),對(duì)于規(guī)范化的“文法手語(yǔ)”是一問(wèn)三不知。李榮曾經(jīng)接觸過(guò)一位幾乎沒(méi)有上過(guò)一天學(xué)的文盲,“他的手語(yǔ)形象直觀,幾乎就是純表演性和模仿性的東西,所以我在翻譯的時(shí)候,也要貼近他的風(fēng)格,使用他的詞匯”。

      這是李榮經(jīng)常接觸的一類(lèi)人。有些可能就只有小學(xué)文化,有些上了一兩年學(xué)便輟學(xué)了。面對(duì)這類(lèi)人群,李榮沒(méi)法把法庭上長(zhǎng)篇大論的犯罪事實(shí)直白地翻譯出來(lái),因?yàn)椤八麄兛隙ㄒ活^霧水,所以有時(shí)候我在翻譯的時(shí)候會(huì)顛倒一下說(shuō)法,整理出對(duì)方能夠理解的最直接的案件邏輯”。

      一般情況下,檢察機(jī)關(guān)在陳述犯罪事實(shí)的時(shí)候,會(huì)先說(shuō)明嫌疑人犯了什么罪,再說(shuō)是什么原因等其他案件事實(shí)。而李榮采取的方式是,先傳達(dá)他的犯罪經(jīng)過(guò),再說(shuō)犯罪的結(jié)果和刑罰,這樣簡(jiǎn)單的因果關(guān)系對(duì)聾啞嫌疑人來(lái)說(shuō)更好消化。

      有時(shí)在翻譯過(guò)程中,僅靠手勢(shì)語(yǔ)言是遠(yuǎn)遠(yuǎn)不夠的,李榮也會(huì)嘗試把案件經(jīng)過(guò)通過(guò)“表演”的方式來(lái)呈現(xiàn)。比如一起獄中斗毆的案件,李榮就會(huì)連比畫(huà)帶表演地表現(xiàn)出“有幾個(gè)人在一起打架了,你打了另一個(gè)人,對(duì)方受傷了”。為了解釋從頭到尾的犯罪經(jīng)過(guò),李榮還嘗試過(guò)一人分飾多角,“現(xiàn)在我是警察,這是一個(gè)審訊環(huán)節(jié)”“現(xiàn)在我是被害人,你毆打我”……通過(guò)每個(gè)環(huán)節(jié)的角色扮演,對(duì)方更能清晰地明白在這個(gè)犯罪過(guò)程中他干了什么。

      李榮還曾笑著打趣道:“有時(shí)候我還想把簡(jiǎn)筆畫(huà)的本事練一練,在小板上給他們把難懂的意思都畫(huà)出來(lái)?!彼嬖V《方圓》記者,其實(shí)很多文化程度不高的聾人犯罪嫌疑人法律意識(shí)非常淡薄,他們有些人可能連犯罪或是審判的意義都不甚了解。為此,她會(huì)在翻譯前告訴他們:“你左邊坐著的是檢察官,負(fù)責(zé)起訴;中間是法官,負(fù)責(zé)審判;右邊是辯護(hù)人,幫你辯護(hù)的。你現(xiàn)在所在的地方是法庭,是一個(gè)莊嚴(yán)的場(chǎng)所,你現(xiàn)在涉嫌犯罪了,你面臨著法律的審判?!?/p>

      此外,對(duì)于這些文化程度不高的聾人來(lái)說(shuō),他們想要跟主流群體進(jìn)行正常的溝通也很困難,因?yàn)樗麄兟?tīng)不到也說(shuō)不了話,身處的環(huán)境都十分閉塞,加之他們接觸不到其他的人。如果這些人要再次犯罪的話,就會(huì)形成一個(gè)惡性循環(huán):只能靠這種行為去生存。因此,李榮覺(jué)得,法庭上的手語(yǔ)翻譯員需要“多做一步”——除了單純的翻譯,還要去給他們普法,去傳達(dá)法律的威懾性,去警示他們犯罪后的嚴(yán)重后果。

      關(guān)于如何向聾人群體進(jìn)行普法的宣傳,李榮曾和海淀區(qū)法院訴訟服務(wù)中心(以下簡(jiǎn)稱(chēng)“海淀法院訴服中心”)副團(tuán)長(zhǎng)石曉倩進(jìn)行過(guò)多次討論。很多聾人在學(xué)校里接受教育時(shí),其實(shí)是能養(yǎng)成這種基本是非觀的,真正困難的地方在于,當(dāng)一個(gè)聾人出了校門(mén),或是一個(gè)沒(méi)有接受過(guò)教育的社會(huì)人士,在主流社會(huì)里受挫,又受到不良分子的鼓動(dòng)時(shí),該如何告訴他們避免誤入犯罪的歧途呢?

      李榮認(rèn)為,手語(yǔ)翻譯的終點(diǎn)絕不是把語(yǔ)言傳遞出去就完了,而是你真正幫助聾啞嫌疑人達(dá)到他被審判的目的,讓其不要再重蹈覆轍。這是條沒(méi)有盡頭的路,因?yàn)樗麄兂霆z后依然面臨著如何在社會(huì)繼續(xù)生存下去的問(wèn)題。

      期待建立“無(wú)障礙法庭”

      李榮并非一個(gè)人在戰(zhàn)斗。3年前,海淀區(qū)法院對(duì)法庭翻譯委托工作做系統(tǒng)調(diào)研時(shí)發(fā)現(xiàn),這里尚存一片未被開(kāi)墾的“真空地帶”。

      從2017年至2020年,平均每年有4件外語(yǔ)翻譯委托、3件至5件手語(yǔ)翻譯委托,而少數(shù)民族語(yǔ)言翻譯的需求在逐年下降。手語(yǔ)翻譯的案件雖不多,但確實(shí)是不可被忽視的需求。

      人才稀缺、收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn)不統(tǒng)一、委托翻譯流程混亂……石曉倩和她的團(tuán)隊(duì)選擇一個(gè)問(wèn)題一個(gè)問(wèn)題地攻克下來(lái):試行《北京市海淀區(qū)法院法庭翻譯對(duì)外委托工作辦法》;制定手語(yǔ)翻譯員承諾書(shū)與法庭翻譯委托工作流程圖;將李榮納入了海淀區(qū)法院的專(zhuān)家咨詢(xún)委員會(huì)……

      李榮覺(jué)得在海淀法院訴服中心規(guī)范翻譯工作前,“自己就像是散兵游勇,沒(méi)有組織沒(méi)有依靠只能自己去摸索。海淀法院訴服中心的努力給了她安全感與歸屬感”。法官也是一樣,如果哪位法官接到了涉及聾啞嫌疑人的案件,他們通常會(huì)到處問(wèn):“你之前庭審找過(guò)手語(yǔ)翻譯員嗎?靠譜嗎?”

      2021年10月25日,這是海淀區(qū)法院首次通過(guò)集約委托方式組織完成聾啞手語(yǔ)翻譯工作,而這次庭審上的手語(yǔ)翻譯員正是李榮。

      在這場(chǎng)庭審的背后,是漫長(zhǎng)且煩瑣的法庭翻譯市場(chǎng)調(diào)研,是無(wú)數(shù)次的翻譯程序規(guī)范與細(xì)則的修改。改變是從最細(xì)微的地方發(fā)生的,比如說(shuō)座位和服裝。

      第一次庭審的時(shí)候,李榮的位置與辯護(hù)人同側(cè),這是慣例也是常理??蓪?shí)際一場(chǎng)庭審翻譯下來(lái),李榮卻覺(jué)得困難重重。因?yàn)槁?tīng)不到聲音,聾人時(shí)常不知道自己該看向律師、法官還是辯護(hù)人,有時(shí)候需要法警拍拍他們的肩膀,或者手語(yǔ)翻譯員揮揮手,他們才能意識(shí)到自己現(xiàn)在應(yīng)該“聽(tīng)”哪一方的發(fā)言。而有的時(shí)候,因?yàn)檫^(guò)于專(zhuān)注于觀看手語(yǔ)翻譯員的手勢(shì)和表情,他們會(huì)錯(cuò)過(guò)其他訴訟參與人的發(fā)言。

      石曉倩覺(jué)得:“因?yàn)槭终Z(yǔ)翻譯的特殊性,法庭上的手語(yǔ)翻譯員需要跟被告人之間有一個(gè)面對(duì)面的交流。所以下一次庭審的時(shí)候,我們便安排手語(yǔ)翻譯員坐在書(shū)記員的旁邊,這樣聾人被告人可以直接快速地接收信息?!?/p>

      李榮平日里梳一頭干練的短發(fā),聲音洪亮干脆,經(jīng)常穿的是輕松隨意的運(yùn)動(dòng)套裝。而她人生里著裝最正式和隆重的時(shí)刻,幾乎次次都是在法庭上。

      因?yàn)閷?duì)聾人來(lái)說(shuō),服裝是一種直接的視覺(jué)語(yǔ)言,它能夠鮮明傳達(dá)出這個(gè)社會(huì)場(chǎng)所的性質(zhì)和著裝人士對(duì)該場(chǎng)合的重視程度。雖然法庭對(duì)手語(yǔ)翻譯員的服裝并沒(méi)有作出硬性要求,但李榮覺(jué)得自己穿衣服越正式,聾人越能意識(shí)到法庭是個(gè)莊重的場(chǎng)合,容不得一點(diǎn)玩笑和嬉鬧。作為手語(yǔ)翻譯員,除了文字和語(yǔ)言上的翻譯和溝通,李榮更想通過(guò)自己的努力讓聾人犯罪嫌疑人意識(shí)到自己犯罪行為的嚴(yán)重性,和他們身處場(chǎng)所的不容褻瀆性。尤其是新冠肺炎疫情發(fā)生以來(lái),法官和檢察官在法庭上佩戴著口罩,大半張臉都被遮住,聾人讀不出他們的面部表情和神態(tài),這對(duì)于聾人的理解和溝通造成了很大的阻礙。

      新冠肺炎疫情嚴(yán)重的時(shí)候,看守所的在押人員出不來(lái),李榮只能通過(guò)線上云法庭的方式參與庭審,而這對(duì)于她來(lái)說(shuō)是更大的挑戰(zhàn)。

      最現(xiàn)實(shí)的問(wèn)題是網(wǎng)速,一旦出現(xiàn)網(wǎng)絡(luò)卡頓或是延時(shí),手語(yǔ)姿勢(shì)的傳達(dá)勢(shì)必會(huì)有缺漏。手語(yǔ)講求同步性與及時(shí)性,一旦畫(huà)面出現(xiàn)斷斷續(xù)續(xù)或是唇語(yǔ)與手勢(shì)對(duì)不上的情況,李榮就得從頭翻譯一次。

      此外,大家穿戴防護(hù)裝備后,將全身上下遮得嚴(yán)嚴(yán)實(shí)實(shí),聾人便看不到任何手勢(shì)和表情,手語(yǔ)翻譯員也讀不出他們的面部表情和神態(tài)。于是,李榮與法官商量,為手語(yǔ)翻譯員單獨(dú)開(kāi)設(shè)網(wǎng)絡(luò)端口,手語(yǔ)翻譯員自己在其他法庭中可以摘掉口罩和護(hù)目鏡,便于被告人讀懂手語(yǔ)翻譯員的表情和語(yǔ)言。

      有朝一日能建成真正的“無(wú)障礙法庭”是李榮與石曉倩最大的希望,這不僅需要翻譯員一方的努力,更需要法警、法官、檢察官、書(shū)記員和律師的合作。能做的事情有很多,也可以從最細(xì)微的地方著手:比如在發(fā)言的時(shí)候可以多采取輔助視覺(jué)的措施,把物證、監(jiān)控等圖片打印出來(lái)展示給他們看、充分利用大屏幕上的投影顯示,讓發(fā)言人的表情與口型變得更加清晰且易讀等。

      李榮和石曉倩現(xiàn)在最大的擔(dān)心,是從事法庭手語(yǔ)翻譯人才青黃不接、后繼無(wú)人的問(wèn)題。現(xiàn)在活躍在法庭里的手語(yǔ)翻譯員大多年事已高。李榮也常想著發(fā)展身邊優(yōu)秀的手語(yǔ)人才進(jìn)入法庭翻譯領(lǐng)域,可惜一直沒(méi)有找到合適且愿意的人才?,F(xiàn)在她們也在摸索一些新的方法,比如在大學(xué)開(kāi)辦手語(yǔ)的選修課,或是給學(xué)法律的學(xué)生舉辦一些手語(yǔ)講座,讓學(xué)生們通過(guò)社會(huì)實(shí)踐的方式培養(yǎng)對(duì)手語(yǔ)翻譯的興趣等。

      “我一直想要把自己這十幾年來(lái)在法庭上的手語(yǔ)翻譯成果總結(jié)出書(shū),可我總是太忙太忙,忙著教書(shū),忙著翻譯?!崩顦s覺(jué)得這個(gè)大工程要是做成了,或許對(duì)全國(guó)法庭的手語(yǔ)翻譯工作都會(huì)有幫助。

      石曉倩告訴《方圓》記者:“聾人的手語(yǔ)翻譯問(wèn)題是每個(gè)法院都永遠(yuǎn)無(wú)法避開(kāi)的問(wèn)題,并且現(xiàn)在面臨的問(wèn)題多年后也會(huì)繼續(xù)存在,所以我們能做的事情只能是一點(diǎn)點(diǎn)慢慢完善?!?/p>

      李榮常說(shuō),自己只是一名普通的“傳遞者”。聾人就像生活在一座生長(zhǎng)著斷橋的城市里,她要做的事情就是幫助他們跨上那些斷裂的橋?!暗罱乙恢痹谒伎嫉囊患虑槭?,作為一名手語(yǔ)翻譯員,我是否只能成為一名傳遞者,我是否也能在一定程度上做一名教育者或是懲戒者?!崩顦s覺(jué)得她身上肩負(fù)的責(zé)任還很重,或許是這份脫不掉的責(zé)任讓她一直堅(jiān)持到了現(xiàn)在。

      猜你喜歡
      聾人手語(yǔ)法庭
      聾人文化身份認(rèn)同的類(lèi)型及影響因素芻議
      法庭不需要煽情的辯護(hù)詞
      自然手語(yǔ)在聾人大學(xué)生手語(yǔ)中的使用調(diào)查研究——以南京特殊教育師范學(xué)院為例
      活力(2019年15期)2019-09-25 07:23:06
      上法庭必須戴假發(fā)?
      美國(guó)聾人文化略觀
      至愛(ài)(2017年11期)2017-12-25 08:39:20
      聾人大學(xué)生英語(yǔ)翻譯能力提高策略研究
      法庭爭(zhēng)孫究竟為哪般?
      公民與法治(2016年7期)2016-05-17 04:11:15
      奇怪的手語(yǔ)圖
      消失在法庭的邦博
      奇怪的手語(yǔ)圖
      宁都县| 和平县| 迁安市| 青岛市| 准格尔旗| 阿坝| 理塘县| 乐安县| 景德镇市| 乌兰县| 杭锦后旗| 大新县| 镶黄旗| 那坡县| 秀山| 哈密市| 都安| 萨嘎县| 柞水县| 寿阳县| 原阳县| 梓潼县| 丰顺县| 乌兰察布市| 庆城县| 忻城县| 雷山县| 井冈山市| 玉门市| 炎陵县| 稻城县| 邢台县| 林西县| 达拉特旗| 彝良县| 桂东县| 当阳市| 咸宁市| 莆田市| 通化县| 盘山县|