• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      高校英語翻譯教學(xué)中存在的問題及提升策略

      2023-04-23 00:18:18翟向青
      呂梁學(xué)院學(xué)報 2023年6期
      關(guān)鍵詞:英語翻譯跨文化教學(xué)效果

      翟向青

      (呂梁師范高等??茖W(xué)校 外語系,山西 離石 033000)

      在我國英語翻譯教學(xué)開展的過程當(dāng)中,廣大教師通過不斷的教學(xué)實踐形成了一定的教學(xué)策略和實施方法。但隨著科技的迅猛發(fā)展和全球經(jīng)濟(jì)、文化的進(jìn)一步融合,英語在全球文化交流與經(jīng)貿(mào)合作中愈發(fā)重要,英語翻譯也在生活,工作的各個方面顯現(xiàn)出了越來越突出的重要地位。這是時代發(fā)展與現(xiàn)有教學(xué)策略之間所顯現(xiàn)的矛盾,應(yīng)當(dāng)以發(fā)展的眼光來看待這種矛盾,并嘗試用新的思維來解決問題。

      一、英語翻譯教學(xué)存在的問題

      (一)翻譯教材內(nèi)容陳舊,難以適應(yīng)新的需求

      對于非英語專業(yè)學(xué)生缺乏專門的翻譯教材,翻譯只停留在幾個簡單的句子對譯上,而這也只是為了幫助學(xué)生復(fù)習(xí)原文的知識點,并非真正意義上的翻譯學(xué)習(xí)。英語專業(yè)有翻譯教材卻內(nèi)容陳舊,相對滯后。這些都導(dǎo)致教學(xué)內(nèi)容和方法相對傳統(tǒng),對于新的翻譯理念和教學(xué)策略較難接受和實施[1]。

      (二)教學(xué)模式忽視個體差異,影響教學(xué)效果

      當(dāng)前,英語翻譯教學(xué)仍以課堂教學(xué)為主要教學(xué)形式,教師和學(xué)生習(xí)慣于傳統(tǒng)的教學(xué)模式,教師全程以主導(dǎo)者的身份開展教學(xué),教學(xué)形式也主要以口述、板書為主,缺乏創(chuàng)新意識和創(chuàng)新能力,以及新的翻譯教學(xué)策略。有限的課堂教學(xué)時間內(nèi),教師為了更好地完成教學(xué)目標(biāo),很少能夠顧及到全部的學(xué)生,只能以平均接受能力和接受水平來推進(jìn)教學(xué)速度,這就容易形成水平高的學(xué)生不滿足,水平低的學(xué)生學(xué)不會,最終難以收到好的教學(xué)效果。忽略了個體的學(xué)習(xí)差異,影響教學(xué)效果和學(xué)生的學(xué)習(xí)動力。

      (三)缺乏跨文化交際意識,教學(xué)實用性差

      英語翻譯要求教師和學(xué)生對源語言和目標(biāo)語言有很深的理解和掌握,好的翻譯不僅要熟悉目標(biāo)語言文化,熟悉該語言國家的習(xí)慣,而且要熟練掌握跨文化交際的相關(guān)內(nèi)容才能夠做到精準(zhǔn)傳達(dá),流暢傳遞。但在我國并不具備常用語言環(huán)境,傳統(tǒng)的教學(xué)機(jī)制又限制了對國際環(huán)境的對接,因此無論是在課程設(shè)置、內(nèi)容教材,亦或是翻譯技術(shù)、實踐研究方面,都與英語國家有著天然的屏障。加之當(dāng)前高校英語翻譯教學(xué)對跨文化交際能力的培養(yǎng)沒有重視起來,這導(dǎo)致英語翻譯的教學(xué)實用性和發(fā)展性不足以支撐實際需要,使翻譯教學(xué)效果大打折扣。

      (四)缺乏實踐教學(xué)機(jī)會,學(xué)生實操能力弱

      翻譯是一種實踐性很強的技能,缺乏實踐教學(xué)機(jī)會不僅會影響學(xué)生實踐能力和實戰(zhàn)運用能力的提高,也會影響學(xué)生的實際翻譯能力和應(yīng)用能力的培養(yǎng)。就當(dāng)前的教學(xué)現(xiàn)狀來看,學(xué)生和教師都將更多的精力放在了課堂上,書本上的知識儲備日漸豐富,但實際運用的機(jī)會并不多,直接影響了學(xué)生的實操能力?!皩嵺`出真知”,只有理論與實踐很好地結(jié)合起來,學(xué)生才能真正掌握翻譯理論知識。提升翻譯能力。

      二、英語翻譯教學(xué)效果提升的策略

      針對上述英語翻譯教學(xué)存在的問題,教師和學(xué)生應(yīng)不斷開拓思維,提高自身綜合素質(zhì),進(jìn)一步加強翻譯理論學(xué)習(xí)和實踐,提高翻譯教學(xué)效果。作者從發(fā)展的視角結(jié)合多年教學(xué)實踐,提出了以下英語翻譯教學(xué)的提升策略。

      (一)豐富教學(xué)素材,激發(fā)學(xué)生學(xué)習(xí)興趣

      現(xiàn)階段,教師可以利用網(wǎng)絡(luò)教學(xué)平臺、線上翻譯教學(xué)軟件,選取新穎的時下大家最關(guān)注的話題、最新的研究成果、最新的技術(shù)工具和新聞等作為翻譯素材,來進(jìn)行翻譯教學(xué)。讓教學(xué)變得生動起來,以彌補傳統(tǒng)教學(xué)模式下學(xué)生對知識接納的被動性,讓學(xué)生真正成為教學(xué)的主體,使他們更加自覺自愿地加入到互動學(xué)習(xí)中。

      (二)拓寬教學(xué)形式,提升學(xué)習(xí)效果

      教師可以將小組合作教學(xué)、討論式教學(xué)、發(fā)現(xiàn)問題式教學(xué)等多種教學(xué)形式引入翻譯教學(xué)。并針對學(xué)生個體差異大的問題,采用個性化教育的方式,對學(xué)生的不同需求和差異進(jìn)行充分的關(guān)注和細(xì)致的照顧[2]。

      小組合作教學(xué)是教師課前發(fā)放翻譯素材,學(xué)生提前準(zhǔn)備,并上臺展現(xiàn),同時回答其它組的質(zhì)疑和提問。這是一種比較有效的教學(xué)方法,可以促進(jìn)學(xué)生之間的相互配合和互動,激發(fā)他們的學(xué)習(xí)興趣和創(chuàng)造性思維。小組可由教師分派也可由學(xué)生自由組合,采取同組互幫互助,異組競爭的方式,促進(jìn)學(xué)生之間的積極互動和交流;討論式教學(xué)是教師引導(dǎo)學(xué)生就有爭議的翻譯問題展開討論,學(xué)生各抒己見,最后由老師總結(jié),這種方法學(xué)生都能積極參與進(jìn)來,真正成為課堂的主人。真理越辯越明,大大提高了學(xué)生學(xué)習(xí)積極性;發(fā)現(xiàn)問題式教學(xué)是教師讓學(xué)生把翻譯過程中遇到的問題在課堂上提出來,由教師解答,在解答過程中強化翻譯理論,突出教學(xué)重點。

      在這些教學(xué)形式中,教師可針對個體差異提供不同程度、不同難度的教學(xué)資源,或者根據(jù)學(xué)生的英語翻譯水平、學(xué)習(xí)習(xí)慣、興趣特長等因素,設(shè)計不同的教學(xué)方案和教學(xué)路徑,從而滿足個體學(xué)習(xí)需求;教師還可以鼓勵學(xué)習(xí)水平較高的學(xué)生群體與教師之間展開跨學(xué)科合作,通過這種合作可以促進(jìn)不同領(lǐng)域的知識融合。英語翻譯教學(xué)的教師還可以與其他領(lǐng)域的教師展開合作,不同學(xué)科的學(xué)生之間也可以展開學(xué)科交叉的深度合作,從而探索翻譯與其他學(xué)科的交叉點,以促進(jìn)翻譯教學(xué),培養(yǎng)學(xué)生多元翻譯能力。這也從一定程度上彌補了傳統(tǒng)英語翻譯教學(xué)課堂傳授知識無法實現(xiàn)的分層教學(xué)效果,讓整體水平優(yōu)秀的學(xué)生能夠更好的發(fā)揮所長,成為學(xué)科精英。實行個性化教育,提高學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力。

      還可以選取學(xué)生喜歡的英文歌曲,經(jīng)典的英文影視,英文原著等作為翻譯素材來進(jìn)行教學(xué),把音樂、視頻融入課堂,把講授法,討論法,直觀演示法、任務(wù)驅(qū)動法等多種教學(xué)手段結(jié)合起來全方位調(diào)動學(xué)生視、聽、說等多種感官以此來演繹翻譯的最佳效果。

      (三)增強跨文化交際意識,培養(yǎng)扎實全面的翻譯能力

      針對跨文化交際障礙的問題,首先要更新課程設(shè)置、內(nèi)容和教材,使其緊跟翻譯需求的變化,加入最新的翻譯技術(shù)、實踐知識和研究成果等內(nèi)容,以便教師和學(xué)生更好地適應(yīng)社會實際需要,更好地開展翻譯工作;另外要進(jìn)一步加強跨領(lǐng)域、跨文化知識和技能的培養(yǎng)。增加雙語閱讀量,增加歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、政治等多學(xué)科的知識量。翻譯是一項涉及多領(lǐng)域、多文化背景的工作,要求學(xué)生具備很高的語言文化綜合運用能力,跨領(lǐng)域、跨文化的知識和技能是提高翻譯能力的必備素質(zhì)之一,學(xué)生要始終朝著提升雙語文化能力的方向發(fā)展。為此,教師可以組織學(xué)生進(jìn)行跨文化交流活動,與母語為目標(biāo)語言的學(xué)生進(jìn)行語言交流,了解他們的文化、價值觀和思維方式。這樣的活動可以幫助學(xué)生更深入了解目標(biāo)語言和文化,培養(yǎng)跨文化的敏感性和意識。教師也可以組織文化討論和分析,引導(dǎo)學(xué)生分析不同文化背景下的文本和文化現(xiàn)象,例如文學(xué)作品、電影、傳統(tǒng)節(jié)日等。學(xué)生可以通過討論和分析來認(rèn)識不同文化之間的差異和聯(lián)系,從而提高跨文化的理解和應(yīng)用能力。教師還可以引導(dǎo)學(xué)生進(jìn)行自主研究,鼓勵學(xué)生根據(jù)自己的興趣和需求,進(jìn)行跨文化研究和學(xué)習(xí)。學(xué)生可以選擇自己感興趣的文化領(lǐng)域,深入地了解不同文化的特點和背景,拓寬自己的視野和知識面。教師還可以設(shè)計真實的翻譯任務(wù),例如從新聞、廣告、官方文件等真實的語言材料中提取翻譯任務(wù)。這樣的真實任務(wù)可以讓學(xué)生接觸到真實的跨文化翻譯情境,從而更好地培養(yǎng)他們的跨文化能力[3]。

      通過這些方法,學(xué)生在翻譯過程中能夠更加敏銳地察覺文化差異,更好地理解和傳達(dá)文化內(nèi)涵,提高翻譯的質(zhì)量和效果。

      (四)強化翻譯實踐,提升實際運用能力

      英語翻譯教學(xué)一定不能與實踐脫節(jié),要在教學(xué)當(dāng)中拓展實踐途徑,優(yōu)化英語翻譯的實踐教學(xué)效果。第一,可以通過組織翻譯比賽、模擬翻譯、翻譯社團(tuán)等實踐活動,讓學(xué)生參與到實際的翻譯實踐中,提高他們的實際翻譯能力和應(yīng)用能力。第二,與時俱進(jìn),合理利用線上平臺,讓線上實踐成為一種趨勢,利用線上平臺,如翻譯軟件、在線翻譯等,為學(xué)生提供更加真實的翻譯實踐機(jī)會,并引導(dǎo)學(xué)生學(xué)以致用,將線上翻譯實踐轉(zhuǎn)化為線下實際應(yīng)用。第三,學(xué)校可以與相關(guān)企業(yè)、機(jī)構(gòu)簽訂合作協(xié)議,提供實踐機(jī)會,或邀請業(yè)界專業(yè)人士到校授課,提高學(xué)生的實際翻譯水平。第四,學(xué)校還可以根據(jù)專業(yè)特點和學(xué)生的需求,建立專業(yè)實習(xí)制度,為學(xué)生更加有序合理地提供更多翻譯實踐機(jī)會。第五,推廣翻譯服務(wù),高校應(yīng)該積極推廣翻譯服務(wù),將學(xué)生的翻譯技能應(yīng)用于社會實踐中,服務(wù)社會,鍛煉自己,利用外部社會資源提供學(xué)生翻譯實踐的機(jī)會,從而使學(xué)生的翻譯技能更加符合現(xiàn)實需求[4]。

      (五)創(chuàng)新考評機(jī)制,提高教學(xué)效果

      傳統(tǒng)的考試和作業(yè)評估方式難以衡量學(xué)生的創(chuàng)新能力,教師可以設(shè)計創(chuàng)新性的評估項目,鼓勵學(xué)生展示翻譯中的創(chuàng)新思維、解決問題的能力和實際應(yīng)用的能力[4]。這種考評機(jī)制的建立要與日常教學(xué)結(jié)合在一起,教師要在日常教學(xué)實踐中培養(yǎng)學(xué)生翻譯的技巧與多元化翻譯能力,除了要達(dá)到精準(zhǔn)翻譯,還要學(xué)會考量不同語言環(huán)境當(dāng)中的翻譯習(xí)慣,學(xué)會選擇翻譯的最優(yōu)策略。改變過去標(biāo)準(zhǔn)翻譯一刀切的評估方法,可以就學(xué)生翻譯中的不同亮點給出創(chuàng)新高手分、文化融匯高手分、表述高手分、理解原文高手分等,以此激發(fā)鼓勵學(xué)生揚長避短,日趨完美,而對于不同學(xué)習(xí)水平的學(xué)生,教師還應(yīng)當(dāng)在考評機(jī)制當(dāng)中設(shè)定不同的任務(wù)難度,以確保對學(xué)習(xí)能力較弱的學(xué)生給予肯定和鼓勵,推動他們向上提升。對于有能力完成基礎(chǔ)水平之上測試的學(xué)生,要適當(dāng)?shù)靥岢龈叩娜蝿?wù)考評標(biāo)準(zhǔn),以促進(jìn)他們實現(xiàn)更優(yōu)蛻變。此外,考評機(jī)制的設(shè)置要人性化,更要具有發(fā)展性,要不斷與時俱進(jìn),同時與學(xué)生自身發(fā)展的需要結(jié)合起來。通過以上考評方法縮小學(xué)生個體間的差異,提高教學(xué)質(zhì)量和學(xué)生的學(xué)習(xí)效果。

      三、結(jié)語

      在當(dāng)今復(fù)雜快速變化的環(huán)境中,英語翻譯教學(xué)活動的開展不應(yīng)當(dāng)停留在傳統(tǒng)的教學(xué)視角下,這樣只能故步自封,并逐漸被社會所淘汰。正確的做法應(yīng)當(dāng)是關(guān)注英語翻譯教學(xué)的學(xué)科發(fā)展趨勢,以就業(yè)實際和人才培養(yǎng)為導(dǎo)向,跳出當(dāng)下的固定思維,密切關(guān)注翻譯領(lǐng)域的發(fā)展和變化,加強跨學(xué)科、跨文化、跨領(lǐng)域的知識和技能培養(yǎng),促進(jìn)技術(shù)支持和翻譯服務(wù)。關(guān)注跨文化溝通和意識、整合機(jī)器翻譯和人工翻譯、注重實際應(yīng)用和項目驅(qū)動教學(xué)、強化終身學(xué)習(xí)與自主學(xué)習(xí)能力,以及提倡多模態(tài)教學(xué)。這些策略將有助于培養(yǎng)學(xué)生的翻譯能力,并使他們適應(yīng)當(dāng)前翻譯領(lǐng)域的需求和挑戰(zhàn)??傊?高校英語翻譯教學(xué)需要適應(yīng)快速變化的翻譯需求,從發(fā)展變化的眼光和創(chuàng)新的視角開展教學(xué),不斷滿足日益變化的學(xué)科發(fā)展節(jié)奏,通過不斷探索,積極投入到實際工作的開展當(dāng)中。

      猜你喜歡
      英語翻譯跨文化教學(xué)效果
      翻譯轉(zhuǎn)換理論指導(dǎo)下的石油英語翻譯
      中國諺語VS英語翻譯
      評《科技英語翻譯》(書評)
      超越文明沖突論:跨文化視野的理論意義
      石黑一雄:跨文化的寫作
      跨文化情景下商務(wù)英語翻譯的應(yīng)對
      高中英語翻譯教學(xué)研究
      如何提高高中聲樂教學(xué)效果
      散文百家(2014年11期)2014-08-21 07:16:52
      提高病理學(xué)教學(xué)效果的幾點體會
      加強焊接教學(xué)質(zhì)量提高焊接教學(xué)效果的探討
      河南科技(2014年24期)2014-02-27 14:20:03
      长宁县| 江陵县| 准格尔旗| 乡城县| 环江| 浪卡子县| 宜宾县| 彩票| 新巴尔虎左旗| 泰来县| 池州市| 巢湖市| 民勤县| 云浮市| 宁陕县| 怀化市| 常山县| 阜南县| 桃源县| 尚义县| 松潘县| 纳雍县| 永昌县| 织金县| 宁城县| 惠水县| 监利县| 明星| 海城市| 新余市| 弥勒县| 玛曲县| 睢宁县| 册亨县| 五华县| 长春市| 金寨县| 礼泉县| 牟定县| 古蔺县| 浦县|