郭曄旻
提到“哪里的方言最難懂”,溫州話必有一席之地。溫州話雖在方言分類上屬于吳語,但不僅同屬吳語片區(qū)的上海人、蘇州人聽不懂溫州話,甚至是住在溫州隔壁的臺州人、麗水人聽到溫州話,同樣也是云里霧里。
溫州話之所以難懂,語音是一個原因。古代韻書《廣韻》有“東韻”與“鐘韻”的區(qū)別,如今,全國各地的漢語方言里,幾乎都不區(qū)分這兩個韻,但是溫州話至今仍分,譬如,溫州話中的“龍”和“籠”讀音不一樣。而在詞匯方面,溫州話也有一些外地人完全看不明白的詞語,“明府”就是其中之一——大概沒人會想到,它指的居然是“墨魚干”。
清代學(xué)者梁章鉅是福建福州人,他在《浪跡續(xù)談》里談到,有一次問溫州人海鮮的情況,溫州人告訴他“海味有明府者”。梁章鉅一開始聽不明白,后來經(jīng)過解釋,恍然大悟,才知道所謂“明府”指的是墨魚。向來都說福建方言難懂,可碰到溫州話,它也只能甘拜下風。
溫州話為什么會把墨魚干叫做“明府”呢?實際上,這兩個字應(yīng)該寫成“螟脯”。明朝時期,郎瑛在《七修類稿》留下記載,“烏賊魚暴開,俗呼螟脯?!?/p>
“螟脯”這兩個漢字,“脯”的意思比較容易理解,也就是“肉干”的意思?!懊敝傅氖窍x類。它怎么會跟海里的烏賊搭上關(guān)系呢?其實,“螟脯”里的“螟”是個借音字。在溫州話里,“墨魚”讀成“mai ng”,這兩個字念得快了,就成了合音“螟(meng)”。因為讀音顯得奇特,才被寫成了“螟脯”。
浙東濱海,最重烏賊魚?!懊币辉~在宋朝就已經(jīng)有人使用,算是歷史悠久。吳自牧在《夢梁錄》里有“紫魚、螟脯絲等脯臘從食”的記載。那么“螟脯”又是怎么變成“明府”的呢?這與古代人民豐富的想象力有關(guān)。
眾所周知,烏賊之所以叫做“墨魚”,是因為體內(nèi)會分泌墨汁,一遇危險它就會發(fā)出墨汁將水攪渾,趁機逃走。所謂“腹中有墨,似縣官之貪墨”,這種黑色的墨汁讓人聯(lián)想到貪官污吏將地方治理得“暗無天日”,因此百姓順理成章地將貪官污吏比作墨魚,加之古時的縣官也叫做“明府”,故而明府一詞也就成了溫州民間對“墨魚干”的稱呼。