李瀟靚
[ 關(guān)鍵詞] 略語(yǔ);中日對(duì)比;網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)
在交際交往中,人們總是傾向于使用簡(jiǎn)潔的表達(dá)來(lái)傳遞豐富的信息。略語(yǔ)便是適應(yīng)社會(huì)發(fā)展和人們交際需要而產(chǎn)生的。漢語(yǔ)和日語(yǔ)中都存在大量的略語(yǔ),并且中日兩國(guó)語(yǔ)言又有著很強(qiáng)的造詞能力。所以,近年來(lái),中日兩國(guó)略語(yǔ)產(chǎn)生的數(shù)量及速度都讓人驚嘆不已。略語(yǔ)生命力強(qiáng)大,使用頻率高,已成為兩國(guó)語(yǔ)言中非常重要的一部分。本文從漢日詞典對(duì)略語(yǔ)的定義著手,初步探析中日兩國(guó)略語(yǔ)的異同,以期為略語(yǔ)的研究提供一定的參考和借鑒。
一、中日兩國(guó)的略語(yǔ)
首先,回顧一下中日兩國(guó)對(duì)略語(yǔ)(中國(guó)也稱“省略詞”或“縮略語(yǔ)”)的定義。中國(guó)的《漢語(yǔ)大詞典》中對(duì)略語(yǔ)做出以下解釋:“由詞組緊縮而成的合成詞。如土改(土地改革)、掃盲(掃除文盲)、脫產(chǎn)(脫離生產(chǎn))等[1]”。皮細(xì)庚也在《日語(yǔ)概說(shuō)》中對(duì)略語(yǔ)作出定義,“減少詞的一部分音節(jié)而產(chǎn)生的詞叫做省略詞”[2]。日語(yǔ)中將略語(yǔ)稱為「略語(yǔ)」「省略語(yǔ)」?!稄V辭苑》中寫道,所謂略語(yǔ),就是減少詞語(yǔ)的一部分簡(jiǎn)略而成的詞。例如,“國(guó)民體育大會(huì)”叫“國(guó)體”,“勞動(dòng)者、學(xué)生、商人的罷工”簡(jiǎn)稱“罷工”等等(語(yǔ)形の一部を省略して簡(jiǎn)略にした語(yǔ)?!竾?guó)民體育大會(huì)」を「國(guó)體」、「ストライキ」を「スト」という類)[3]。略語(yǔ)在中日兩國(guó)語(yǔ)言中都占有一席之地,尤其是在當(dāng)代年輕人的語(yǔ)言表達(dá)中屢見(jiàn)不鮮,那么略語(yǔ)是如何省略的呢?為什么要這樣省略呢?本文試圖通過(guò)淺析中日兩國(guó)略語(yǔ)的異同,以便能夠準(zhǔn)確高效地使用略語(yǔ),最大限度地發(fā)揮其作用。
二、中日兩國(guó)略語(yǔ)的構(gòu)成方法
(一)漢語(yǔ)中略語(yǔ)的構(gòu)成方法
1. 前略法
省略原詞的前一部分,只保留后面的部分,即前略法。常見(jiàn)的有:(中國(guó)人民)解放軍、(中國(guó))同盟會(huì)、(芝)麻醬等。
2. 后略法
省略原詞的后一部分,只保留前面的部分,即后略法。常見(jiàn)的有:非典(型性乙型肝炎)、小資(產(chǎn)階級(jí))等。
3. 取合成詞的各合成詞的頭部
如:北(京)大(學(xué))、科(學(xué))研(究)、簡(jiǎn)(單)介(紹)等。
4. 取合成詞的各合成詞的尾部
如:(電)影(電)視、(華)僑(事)務(wù)、(生)育(年)齡等。
5. 省略合成詞的兩頭或中間
常見(jiàn)的有:建(設(shè)銀)行、掃(除文)盲、人(民警)察等。
6. 取合成詞中代表主要意義的字
例如:(中華全國(guó))婦(女)聯(lián)(合會(huì))、高(檔和)中檔、(普通)高(等學(xué)校招生全國(guó)統(tǒng)一)考(試)等。
7. 數(shù)字縮略
網(wǎng)絡(luò)語(yǔ)言中經(jīng)常使用數(shù)字的諧音來(lái)表情達(dá)意,有的數(shù)字略語(yǔ)已經(jīng)在漢語(yǔ)中深深地扎下根,甚至成為固定搭配。例如用“520”三個(gè)數(shù)字表示“我愛(ài)你”。據(jù)筆者調(diào)查,臺(tái)灣歌手于1998 年首次在歌曲中使用該數(shù)字縮略法,距今也已有20 余年時(shí)間。近年來(lái),還興起了95(救我)、687(對(duì)不起)等用法。這種數(shù)字略語(yǔ)一般在網(wǎng)絡(luò)或者日常生活中被提及,在新聞報(bào)紙上少有。
在數(shù)字略語(yǔ)中,還有一種比較特殊的縮略方式,稱之為“數(shù)字統(tǒng)括式”。比如將“一個(gè)國(guó)家兩種制度”縮略為“一國(guó)兩制”,這種略語(yǔ)的全稱一般較長(zhǎng)、文字包含信息量大。通過(guò)使用“數(shù)字統(tǒng)括式”的略語(yǔ)形式可以極大地精簡(jiǎn)效率。尤其在報(bào)紙雜志的文章題目中,這種略語(yǔ)形式簡(jiǎn)單,易讀易記,極大地提高了言語(yǔ)交際的效率。
8. 外語(yǔ)單詞首字母縮寫
改革開(kāi)放以來(lái), 因與國(guó)際接軌的需要, 不少英語(yǔ)略語(yǔ)在中華大地上生根發(fā)芽。現(xiàn)今常見(jiàn)的有:AIDS(acquired immune deficiency syndrome,艾滋?。?、EQ(emotional quotient, 情商)、IT(information technology,信息技術(shù))等。這些略語(yǔ)不僅存在于日常交流中,在正式場(chǎng)合也會(huì)經(jīng)常出現(xiàn)。在《現(xiàn)代漢語(yǔ)詞典》(第7 版)的附錄中還收錄了DIY(do it yourself,自己動(dòng)手做)、PC(personalcomputer,個(gè)人計(jì)算機(jī))等英語(yǔ)略語(yǔ)[4]。隨著中日兩國(guó)交流的不斷深入,日語(yǔ)略語(yǔ)也開(kāi)始在漢語(yǔ)中萌芽。例如:ky(空気が読めない:不會(huì)讀取氣氛)。和英語(yǔ)略語(yǔ)相比,其他語(yǔ)言的略語(yǔ)數(shù)量尚未能望其項(xiàng)背。
9. 拼音縮寫
利用原詞的漢語(yǔ)拼音首字母縮寫成略語(yǔ),即拼音縮寫法。近年來(lái),網(wǎng)絡(luò)用語(yǔ)中涌現(xiàn)出了大量的拼音縮寫略語(yǔ)。常見(jiàn)的有:tql(太強(qiáng)了)、xswl(笑“死”我了)等。另外,還有因網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)限流而產(chǎn)生的“借Q”(借錢)、“D 攤”(地?cái)偅┑仍~。這些詞一般是在特定語(yǔ)境下才能被理解。并且這種略語(yǔ)的受眾也比較有限,使用范圍只有在微博、微信等網(wǎng)絡(luò)軟件中,而在比較官方、正式的文獻(xiàn)中還沒(méi)有這樣的用法。由于拼音縮寫而成的略語(yǔ)在現(xiàn)代漢語(yǔ)交流中使用較廣泛,故在此列出。但是最近拼音縮寫法也引起了部分學(xué)者的討論,例如宋沁汝提到,“首拼的普及可能性仍需打個(gè)問(wèn)號(hào)”[5]。所以對(duì)漢語(yǔ)拼音首字母縮寫的態(tài)度還需從多方面來(lái)考慮。
(二)日語(yǔ)中略語(yǔ)的構(gòu)成方法
1. 前略法
常見(jiàn)的有:(チューイン)ガム、(學(xué))校長(zhǎng)、(けい)サツ等。在此類略語(yǔ)中,因省略了前半部分而使人難以理解,于是形成了大量的隱語(yǔ)。如,もん(指紋)省略了“し”、さつ(警察)省略了“けい”、ばい(商売)省略了“しょう”、かまる(捕まる)省略了“つ”[6]。
2. 后略法
如:急行(列車)、スト(ライキ)、マイク(ロホン)、地下鉄(道)等。
3. 取合成詞的各合成詞的頭部
通過(guò)此類方法形成的略語(yǔ)數(shù)量較多,如いた(ずら)電(話)、入(學(xué))試(験)、安(全)保(障)等。近年來(lái),在年輕人的用語(yǔ)中甚至還出現(xiàn)了あり(がとう)ござ(います)和明け(まして)おめ(でとう)之類的省略。
4. 取合成詞的各合成詞的尾部
如:(東)京(橫)浜、(西)洋(音)楽等。
5. 省略合成詞的兩頭或中間
常用的有:(航)空母(艦)、アス(リート·アイ)ドル、高(等學(xué))校、教科(用図)書(shū)、イタ(リアの)飯等。
6. 取合成詞中代表主要意義的字
常見(jiàn)的有:與野黨(與黨と野黨)、全(日本)民(間)労(働組合)協(xié)(議會(huì))等。年輕人用語(yǔ)中還有家飲み(家で飲み會(huì))、イカ東(いかにも東大生)等。女高中生甚至還會(huì)將「了解」省略為「り」,類似的用法還有:「パリピ」、「タピる」、「とりま」、「あね」分別是「パーリーピーポー(Party People)」、「タピオカドリンクを飲む」、「とりあえずまあ」、「あーなるほどね」的略語(yǔ)。但是此類略語(yǔ)使用群體尚少。
7. 取羅馬字拼寫的合成詞各部分的第一個(gè)字母
如:NHK(Nippon Hoso Kyokai,日本放送協(xié)會(huì))、SKD(Shochiku Kageki Dan,松竹歌劇團(tuán))等。
8. 英語(yǔ)單詞縮寫
常見(jiàn)的有:OL(office lady,辦公室女職員)、NG(No Good, 不好、不通過(guò))、WTO(WorldTrade Organization,世界貿(mào)易組織)等。其中,國(guó)際組織的略稱使用頻率較高,尤其是在新聞媒體中。
9. 數(shù)字縮略
和漢語(yǔ)中一樣,日語(yǔ)中也有利用數(shù)字諧音來(lái)傳情達(dá)意的略語(yǔ)。例如,117(いいな:真好)、2525(にこにこ:笑的表情)等。與此同時(shí),也有“數(shù)字統(tǒng)括式”略語(yǔ)。如三大珍味(うに、このわた、からすみ)、四大公害?。ㄋ畟R病、新潟水俁病、イタイイタイ病、四日市ぜんそく)等。
10. 國(guó)名的省略
日語(yǔ)中的國(guó)名省略較多,例如:米(アメリカ)、獨(dú)(ドイツ)、?。ēぅ螗桑⒓樱ē圣溃?、英(イギリス)等。并且經(jīng)常前接“日”組成新的略語(yǔ),指代兩個(gè)國(guó)家。
三、中日兩國(guó)略語(yǔ)的同
(一)克服冗長(zhǎng)、言簡(jiǎn)意賅
通過(guò)以上漢日略語(yǔ)的對(duì)比可知,全稱一般具有冗長(zhǎng)的特點(diǎn)。雖然在表達(dá)時(shí)能將語(yǔ)義表達(dá)地清楚明了,但當(dāng)需要多次提到時(shí),便會(huì)顯得冗長(zhǎng)煩瑣,這也是最初略語(yǔ)產(chǎn)生的根本原因。略語(yǔ)能克服全稱冗長(zhǎng)的特點(diǎn),將語(yǔ)義言簡(jiǎn)意賅地表達(dá)出來(lái),這是略語(yǔ)的最大優(yōu)點(diǎn)。比如在出版印刷行業(yè)或者廣告宣傳時(shí),使用略語(yǔ)能極大地節(jié)省資源。中日兩國(guó)的略語(yǔ)大多是少數(shù)群體為表達(dá)便利,按照漢日語(yǔ)言習(xí)慣自發(fā)創(chuàng)造隨后推廣開(kāi)來(lái)的,最開(kāi)始并無(wú)相關(guān)規(guī)范。但是,使用略語(yǔ)時(shí)應(yīng)當(dāng)選擇較規(guī)范且受眾面較大的詞語(yǔ),否則易造成詞不達(dá)意的情況。
(二)語(yǔ)義委婉、表達(dá)含蓄
言簡(jiǎn)意賅這一特點(diǎn)不僅是略語(yǔ)的產(chǎn)生原因,同時(shí)也是其一大優(yōu)勢(shì)。其實(shí)略語(yǔ)另一特點(diǎn)——語(yǔ)義委婉、表達(dá)含蓄也是其產(chǎn)生原因和優(yōu)點(diǎn)。不論是在漢語(yǔ)語(yǔ)境還是在日語(yǔ)語(yǔ)境中,人們?cè)诮涣鲿r(shí)出于保密需要或是委婉表達(dá)的需要,會(huì)經(jīng)常使用略語(yǔ)。因?yàn)槁哉Z(yǔ)與全稱相比更加簡(jiǎn)短,所含信息量較少,在交流時(shí)可以避免直截了當(dāng)?shù)乇砻饕鈭D所帶來(lái)的尷尬。如日語(yǔ)中的略語(yǔ)包含不少隱語(yǔ),可以滿足保密需要。又如漢語(yǔ)中常見(jiàn)的數(shù)字略語(yǔ)“520”,則出于中國(guó)人表達(dá)愛(ài)意含蓄的原因。
(三)提高效率、能省則省
中日兩國(guó)語(yǔ)言中使用略語(yǔ)的歷史均較悠久,此前略語(yǔ)的數(shù)量均為穩(wěn)步增加。但是近年來(lái),隨著網(wǎng)絡(luò)的普及,中日兩國(guó)的年輕人用語(yǔ)短時(shí)間內(nèi)增加很多。而在這些年輕人用語(yǔ)中存在大量的略語(yǔ),以至于略語(yǔ)的數(shù)量在近年爆發(fā)式增長(zhǎng)。這些略語(yǔ)大多并不符合此前所述的構(gòu)成方法,中日年輕人或是為了自由交流或是節(jié)省字符輸入時(shí)間,針對(duì)略語(yǔ)“能省則省”,當(dāng)然這些略語(yǔ)使用群體一般也只限于年輕人本身,使用場(chǎng)合一般是在網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)或是年輕人的日常交流中,其他人使用較少甚至完全不知其意。
四、中日兩國(guó)略語(yǔ)的異
(一)略語(yǔ)的發(fā)音
在日語(yǔ)語(yǔ)境下,略語(yǔ)中的部分詞的發(fā)音與全稱有所出入。比如「京」在「東京」一詞中發(fā)音為「kyou」,「浜」在「橫浜」中發(fā)音為「hama」,但在「京浜」中「京」和「浜」分別讀作「kei」和「hinn」。但漢語(yǔ)中此類發(fā)音變化較少,基本是讀原音。這是語(yǔ)言本身的特點(diǎn)以及兩國(guó)的語(yǔ)言習(xí)慣差異所造成的不同。
(二)略語(yǔ)的音節(jié)
《図説日本語(yǔ)》(林大等編)一書(shū)統(tǒng)計(jì)的數(shù)據(jù)表明,現(xiàn)代日語(yǔ)的一般詞匯中四音節(jié)詞最多,占總詞匯的38.8%,三音節(jié)詞占22.7%,五音節(jié)詞占17.7%。具體到日語(yǔ)中的略語(yǔ),情況也大抵如此,仍然是四音節(jié)詞最多,其他三音節(jié)、五音節(jié)、六音節(jié)詞各占的比例與《図説日本語(yǔ)》統(tǒng)計(jì)的一般詞匯所占的比例大致相同[7]。但在漢語(yǔ)中,雙音節(jié)的略語(yǔ)占絕大多數(shù),這與漢語(yǔ)的雙音化趨勢(shì)有關(guān)。這是中日略語(yǔ)形成后的音節(jié)差異,由此可知,在略語(yǔ)構(gòu)詞過(guò)程中,并不是隨意保留或刪減,而是根據(jù)其語(yǔ)言本身的特點(diǎn)和規(guī)律確定詞形的。
(三)中日同形詞中略語(yǔ)的形成及含義
眾所周知,中日兩國(guó)語(yǔ)言中存在大量的中日同形詞,在中日同形詞形成其略語(yǔ)的過(guò)程中,中日也有所差別。盡管是同一個(gè)詞,其形成后的略語(yǔ)也不盡相同。比如,“教育改革”一詞縮略后,日語(yǔ)為“教革”,漢語(yǔ)則為“教改”。還有的略語(yǔ)雖然同形但不同義,例如,“高?!币辉~在日語(yǔ)中指“高中”,在漢語(yǔ)中卻指代“高等院?!?。這便是由于兩國(guó)語(yǔ)言習(xí)慣不同所造成的差異。但是也有較多中日同形詞的略語(yǔ)一樣,如“家電”“機(jī)電”等[8]。
五、結(jié)語(yǔ)
“新的縮略語(yǔ)無(wú)疑是促使語(yǔ)言不斷更新、保持新鮮生命的一股巨大動(dòng)力”[9]。在中日兩國(guó)語(yǔ)言中,略語(yǔ)以其“短小精悍”的形式承載著“長(zhǎng)篇大論”的信息,其給我們的生產(chǎn)生活提供了極大方便,并且使用略語(yǔ)使人們的交往和表情達(dá)意變得更加的快捷簡(jiǎn)便, 顯示出了略語(yǔ)的強(qiáng)大的生命力。但是另一方面,近年來(lái)中日新增的略語(yǔ)規(guī)模龐大,產(chǎn)出更新速度快,常常讓聽(tīng)話者或是讀者感到措手不及,尤其是較年長(zhǎng)的人。如何使略語(yǔ)的使用更規(guī)范,使其為交流帶來(lái)更大便利,是社會(huì)各界的努力方向之一。