• 
    

    
    

      99热精品在线国产_美女午夜性视频免费_国产精品国产高清国产av_av欧美777_自拍偷自拍亚洲精品老妇_亚洲熟女精品中文字幕_www日本黄色视频网_国产精品野战在线观看

      ?

      從版本異文角度談《紅樓夢(mèng)》中的“姨媽”與“姨娘”

      2023-08-29 11:50:11劉冠婭
      現(xiàn)代語(yǔ)文 2023年7期
      關(guān)鍵詞:版本姨娘異文

      劉冠婭

      摘? 要:《紅樓夢(mèng)》諸本之間存在大量異文,通過(guò)異文比勘,可以發(fā)現(xiàn),《紅樓夢(mèng)》各個(gè)版本記言部分“姨媽”和“姨娘”的使用,存在三種情況:一是稱(chēng)母親的姐妹為姨媽?zhuān)赣H的妾室為姨娘;二是二者都稱(chēng)姨娘;三是稱(chēng)母親的姐妹時(shí)使用姨娘和姨媽?zhuān)Q(chēng)父親的妾室則采用姨娘。之所以會(huì)產(chǎn)生上述異文現(xiàn)象,主要是受傳抄方式、作者個(gè)人經(jīng)歷、抄寫(xiě)者自身方言背景等因素的影響。

      關(guān)鍵詞:《紅樓夢(mèng)》;異文;“姨媽”;“姨娘”;版本

      《紅樓夢(mèng)》作為清代白話小說(shuō)的代表,具有十分重要的語(yǔ)料價(jià)值。我們將馮其庸、季稚躍編著的《脂硯齋重評(píng)石頭記匯校匯評(píng)》[1]作為語(yǔ)料依據(jù),從中選取回目較為完整的11種版本(即回目數(shù)≥40回),分別是庚辰本、己卯本、蒙府本、戚序本、戚寧本、列藏本、楊藏本、舒序本、甲辰本、程甲本,以及于2014年影印出版的戚滬本[2],發(fā)現(xiàn)由親屬稱(chēng)謂詞“姨媽”和“姨娘”構(gòu)成的異文組頗具特點(diǎn)。因此,本文擬采用異文比勘的方法,對(duì)“姨媽—姨娘”異文組進(jìn)行梳理,在此基礎(chǔ)上,對(duì)王夫人和薛姨媽的關(guān)系進(jìn)行簡(jiǎn)要論述,并對(duì)《紅樓夢(mèng)》諸本的相關(guān)異文現(xiàn)象作出解釋。

      一、《紅樓夢(mèng)》中“姨媽”和“姨娘”的異文情況

      《紅樓夢(mèng)》中,“姨媽—姨娘”異文組的使用可以分為兩種情況:記事部分和記言部分。與記事部分相比,記言部分的“姨媽—姨娘”異文組更能反映親屬關(guān)系[3](P29-34)。因此,本文僅統(tǒng)計(jì)記言部分的異文。記言部分“姨媽—姨娘”異文組主要用來(lái)指稱(chēng)“母親的姐妹”,諸本均用“姨娘”稱(chēng)“父親的妾室”?!都t樓夢(mèng)》中用來(lái)指稱(chēng)“母親的姐妹”的“姨媽—姨娘”異文組的主要人物有三位,分別是薛姨媽、王夫人和尤氏姐妹。王夫人和薛姨媽是《紅樓夢(mèng)》女性長(zhǎng)輩中較為典型的兩個(gè)人物。她們的娘家是王家,二人是姐妹關(guān)系,王夫人是薛姨媽的姐姐。尤二姐和尤三姐是賈蓉的母親尤氏的妹妹,也屬于稱(chēng)“母親的姐妹”。下面,我們就分別說(shuō)明指稱(chēng)王夫人、薛姨媽、尤氏姐妹的異文情況。

      (一)指稱(chēng)王夫人

      指稱(chēng)王夫人的“姨媽—姨娘”異文組,分布在《紅樓夢(mèng)》第七回、第二十六回、第二十八回、第三十一回、第三十二回、第三十五回、第三十七回、第四十回、第五十六回和第七十八回。需要說(shuō)明的是,第四回有4例指稱(chēng)王夫人的異文,因?yàn)椴粚儆谟伞耙虌尅薄耙棠铩睒?gòu)成的異文組,所以這里不予統(tǒng)計(jì)。例如:

      (1)薛姨媽道:“姨娘不知道,寶丫頭怪著呢,他從來(lái)不愛(ài)這些花兒粉兒的?!保ǜ?、己卯、蒙府、戚序、戚寧、戚滬、列藏、楊藏、舒序、甲辰)

      薛姨媽道:“姨媽不知道,寶丫頭怪著呢,他從來(lái)不愛(ài)這些花兒粉兒的。”(程甲)(第七回)

      (2)寶釵嘆道:“姨娘也必念念于茲,十分過(guò)不去,不過(guò)多賞他幾兩銀子發(fā)送他,也就盡主仆之情了。”(庚辰、己卯、蒙府、列藏、楊藏、舒序、甲辰、程甲)

      寶釵嘆道:“姨媽也必念念于茲,十分過(guò)不去,不過(guò)多賞他幾兩銀子發(fā)送他,也就盡主仆之情了?!保ㄆ菪?、戚寧、戚滬)(第三十二回)

      據(jù)我們統(tǒng)計(jì),庚辰本、甲辰本與諸本異文共24處,其中,23處用“姨娘”,1處用“姨母”。己卯本與諸本異文共17處,全部用“姨娘”。列藏本與諸本異文共24處,其中,23處用“姨娘”,1處用“姨太太”。蒙府本與諸本異文共24處,其中,21處用“姨娘”,“姨媽”“姨母”“姊妹”各1處。戚序本、戚寧本與諸本異文共24處,其中,22處用“姨媽”,“姨母”“姨娘”各1處。戚滬本、舒序本與諸本異文共13處,其中,11處用“姨媽”,“姨母”“姨娘”各1處。楊藏本與諸本異文共23處,其中,21處用“姨娘”,1處用“姨太太”,1處用“姨媽”。程甲本與諸本異文共24處,其中,21處用“姨娘”,2處用“姨媽”,1處用“姨母”。我們發(fā)現(xiàn),在指稱(chēng)王夫人時(shí),庚辰本、己卯本、蒙府本、列藏本、楊藏本、甲辰本、程甲本,均以使用“姨娘”為主;而戚序本、戚寧本、戚滬本,則是以使用“姨媽”為主,極少使用“姨娘”。

      (二)指稱(chēng)薛姨媽

      指稱(chēng)薛姨媽的“姨媽—姨娘”異文組,分布在《紅樓夢(mèng)》第七回、第八回、第十六回、十七—十八回、第二十六回、第三十五回、第三十六回、第四十回、第四十一回、第四十三回、第五十回、第六十二回、第七十一回、第七十五回和第七十八回。例如:

      (3)寶玉的奶母李嬤嬤因說(shuō)道:“……姨媽那里擺茶果子呢。我叫丫頭們?nèi)ト×硕放駚?lái),說(shuō)給小幺兒們散了罷?!保ǜ健⒓好?、楊藏、甲辰、程甲)

      寶玉的奶母李嬤嬤因說(shuō)道:“……姨娘那里擺茶果子呢。我叫丫頭們?nèi)ト×硕放駚?lái),說(shuō)給小幺兒們散了罷?!保筛?、戚序、戚寧、列藏、舒序、戚滬)(第八回)

      (4)賈璉笑道:“正是呢,方才我見(jiàn)姨媽去,不防和一個(gè)年輕的小媳婦子撞了個(gè)對(duì)面,生的好齊整模樣?!保ǜ?、己卯、蒙府、戚序、戚寧、楊藏、甲辰、程甲、戚滬)

      賈璉笑道:“正是呢,方才我見(jiàn)姨娘去,不防和一個(gè)年輕的小媳婦子撞了個(gè)對(duì)面,生的好齊整模樣?!保胁?、舒序)(第十六回)

      據(jù)我們統(tǒng)計(jì),庚辰本與諸本異文共37處,其中,21處用“姨媽”,7處用“姨娘”,2處用“姨太太”,7處用“姑媽”。己卯本與諸本異文共25處,其中,14處用“姨媽”,3處用“姨娘”,1處用“姨太太”,7處用“姑媽”。蒙府本與諸本異文共36處,其中,24處用“姨媽”,9處用“姨娘”,2處用“姨太太”,1處用“姑媽”。戚序本、戚寧本與諸本異文共36處,其中,26處用“姨媽”,3處用“姨娘”,3處用“姨太太”,4處用“姑媽”。戚滬本與諸本異文共21處,其中,17處用“姨媽”,2處用“姨娘”,1處用“姨太太”,1處用“姑媽”。列藏本與諸本異文共37處,其中,14處用“姨媽”,13處用“姨娘”,7處用“姨太太”,3處用“姑媽”。楊藏本與諸本異文共30處,其中,15處用“姨媽”,8處用“姨娘”,3處用“姨太太”,3處用“姑媽”,1處用“姊妹”。舒序本與諸本異文共21處,其中,5處用“姨媽”,11處用“姨娘”,2處用“姨太太”,3處用“姑媽”。甲辰本與諸本異文共37處,其中,20處用“姨媽”,9處用“姨娘”,1處用“□媽”,7處用“姑媽”。程甲本與諸本異文共37處,其中,19處用“姨媽”,9處用“姨娘”,2處用“姨太太”,6處用“姑媽”,1處用“親眷”。我們發(fā)現(xiàn),除舒序本主要使用“姨娘”、列藏本使用“姨媽”“姨娘”之外,其余諸本稱(chēng)呼薛姨媽均以“姨媽”為主。

      (三)指稱(chēng)尤二姐

      指稱(chēng)尤二姐、尤三姐的異文情況,分布在《紅樓夢(mèng)》第六十四回和第六十八回,共2例。具體如下:

      (5)賈珍想了想,笑道:“其實(shí)倒也罷了。只不知你二姨心中愿意不愿意。……”(蒙府、戚序、戚寧、列藏、楊藏、甲辰)

      賈珍想了想,笑道:“其實(shí)倒也罷了。只不知你二姨娘心中愿意不愿意?!保好?、程甲)(第六十四回)

      (6)賈蓉原是個(gè)明白人,聽(tīng)如此一說(shuō),便笑道:“……他若說(shuō)一定要人,少不得我去勸我二姨,叫他出來(lái)仍嫁他去;若說(shuō)要錢(qián),我們這里少不得給他。”(庚辰、己卯、蒙府、戚序、戚寧、列藏、楊藏)

      賈蓉原是個(gè)明白人,聽(tīng)如此一說(shuō),便笑道:“……他若說(shuō)一定要人,少不得我去勸我二姨娘,叫他出來(lái)仍嫁他去;若說(shuō)要錢(qián),我們這里少不得給他?!保壮健⒊碳祝ǖ诹嘶兀?/p>

      庚辰本六十四回原缺,該本有1處用“姨”。己卯本、甲辰本1處用“姨”,1處用“姨娘”。蒙府本、戚序本、戚寧本、列藏本、楊藏本均用“姨”。程甲本都用“姨娘”。

      總的來(lái)看,《紅樓夢(mèng)》各個(gè)版本的記言部分,“母親的姐妹”和“父親的妾室”親屬稱(chēng)謂詞的使用有三種情況:一是稱(chēng)“母親的姐妹”為姨媽?zhuān)案赣H的妾室”為姨娘,代表版本有戚序本、戚寧本和戚滬本。二是二者都稱(chēng)姨娘,代表版本是舒序本。三是稱(chēng)“母親的姐妹”同時(shí)使用姨娘、姨媽兩個(gè)稱(chēng)謂詞,稱(chēng)“父親的妾室”用姨娘。這種情況還可以分為兩類(lèi):1.稱(chēng)王夫人主要為姨娘,對(duì)薛姨媽既用姨媽、也用姨娘,“父親的妾室”則稱(chēng)姨娘,代表版本是列藏本。2.稱(chēng)王夫人主要為姨娘,稱(chēng)薛姨媽主要為姨媽?zhuān)Q(chēng)“父親的妾室”為姨娘,代表版本有庚辰本、己卯本、蒙府本、甲辰本、程甲本、楊藏本。我們也統(tǒng)計(jì)了各個(gè)版本無(wú)異文“姨媽”“姨娘”的使用情況,僅列藏本情況有異。列藏本加上無(wú)異文的用例,對(duì)薛姨媽的稱(chēng)呼仍以“姨媽”為主。因此,第三種情況實(shí)際上只有一類(lèi):稱(chēng)王夫人主要為姨娘,稱(chēng)薛姨媽主要為姨媽?zhuān)Q(chēng)“父親的妾室”為姨娘,代表版本有庚辰本、己卯本、蒙府本、甲辰本、程甲本、楊藏本和列藏本。

      二、結(jié)合異文看王夫人和薛姨媽的長(zhǎng)幼關(guān)系

      在《紅樓夢(mèng)》中,王夫人和薛姨媽的娘家均系王家,二人屬于姐妹關(guān)系,那么,王夫人、薛姨媽究竟誰(shuí)的年齡更大一些呢?關(guān)于這一問(wèn)題,學(xué)界主要有兩種觀點(diǎn):一是認(rèn)為王夫人是姐姐,薛姨媽是妹妹。周汝昌[4](P693)、杜永道[5](P477)等均持這種觀點(diǎn)。二是劉丹青認(rèn)為,王夫人是妹妹,薛姨媽是姐姐[6](P269)。我們贊同第一種觀點(diǎn)。

      主要證據(jù)有二:一是直接證據(jù),見(jiàn)于《紅樓夢(mèng)》第四十六回:

      (7)猶未說(shuō)完,賈母笑道:“可是我老糊涂了!姨太太別笑話我。你這個(gè)姐姐他極孝順我,不象我那大太太一味怕老爺,婆婆跟前不過(guò)應(yīng)景兒??墒俏怂??!?/p>

      此處諸本均作“姐姐”,無(wú)異文。這句話是賈母對(duì)薛姨媽說(shuō)的話,稱(chēng)王夫人是薛姨媽的姐姐。這說(shuō)明各本對(duì)“王夫人是薛姨媽的姐姐”這一觀點(diǎn)是無(wú)異議的。

      二是間接證據(jù),可以通過(guò)對(duì)王夫人長(zhǎng)子賈珠和薛姨媽長(zhǎng)子薛蟠的年齡進(jìn)行比較,來(lái)推測(cè)王夫人、薛姨媽的年齡。王夫人的長(zhǎng)子賈珠不到二十歲娶妻生子,隨后病逝,此時(shí)正值黛玉即將上京;第四回介紹賈珠之妻李紈時(shí)又寫(xiě)道:“珠雖夭亡,幸存一子,取名賈蘭,今方五歲,已入學(xué)攻書(shū)?!边@說(shuō)明賈珠如果沒(méi)有夭亡的話,此時(shí)應(yīng)有二十四歲或二十五歲左右了。由《紅樓夢(mèng)》第二十二回可推算出薛姨媽長(zhǎng)子薛蟠當(dāng)時(shí)的年齡,而想要推測(cè)薛蟠的年齡,首先要明確薛寶釵的年齡,因?yàn)檠氣O比薛蟠小兩歲:

      (8)鳳姐聽(tīng)了,冷笑道:“……聽(tīng)見(jiàn)薛大妹妹今年十五歲,雖不是整生日,也算得將笄之年?!保ǖ诙兀?/p>

      (9)誰(shuí)想賈母自見(jiàn)寶釵來(lái)了,喜他穩(wěn)重和平,正值他才過(guò)第一個(gè)生辰,便自己蠲資二十兩,喚了鳳姐來(lái),交與他置酒戲。(第二十二回)

      由此可知,薛寶釵15歲生日是她在賈府的第一個(gè)生日,而薛寶釵14歲時(shí)才到賈府,薛蟠當(dāng)時(shí)應(yīng)是16歲。王夫人的長(zhǎng)子比薛姨媽的長(zhǎng)子幾乎大10歲,也可佐證王夫人的年齡比薛姨媽大,即王夫人應(yīng)當(dāng)是薛姨媽的姐姐。

      三、《紅樓夢(mèng)》中“姨媽”“姨娘”異文成因

      如前所述,《紅樓夢(mèng)》各個(gè)版本記言部分“姨媽”和“姨娘”的使用,主要存在三種情況,那么,為什么會(huì)產(chǎn)生上述現(xiàn)象呢?我們認(rèn)為,主要受抄寫(xiě)者自身方言背景、《紅樓夢(mèng)》諸版本的成書(shū)年代、傳抄方式、作者個(gè)人經(jīng)歷等因素的影響?!都t樓夢(mèng)》的語(yǔ)言是以北京話為基礎(chǔ),潘允中曾指出:“《紅樓夢(mèng)》和《兒女英雄傳》里的語(yǔ)言,可以代表十八世紀(jì)中葉到十九世紀(jì)中葉的北京話,是近代漢語(yǔ)的典范,是漢語(yǔ)文學(xué)語(yǔ)言已經(jīng)達(dá)到成熟地步的標(biāo)志?!盵7](P149)其中,也夾雜著多種方言,如南京方言、吳語(yǔ)等。這可能和曹雪芹的個(gè)人經(jīng)歷有關(guān)。曹雪芹在南京出生,后曾于揚(yáng)州、北京等地居住,因此,他對(duì)江淮官話和北京官話都較為精通。曹雪芹從二十歲左右(一說(shuō)三十歲左右)開(kāi)始創(chuàng)作《紅樓夢(mèng)》,其間他又受到孔梅溪的影響,學(xué)到不少山東方言[8](P170)?!都t樓夢(mèng)》的早期流傳方式以鈔本和刻本為主,寫(xiě)手在抄寫(xiě)過(guò)程中,也會(huì)根據(jù)各自的方言背景對(duì)《紅樓夢(mèng)》的語(yǔ)言進(jìn)行篡改。魏兆惠指出,《紅樓夢(mèng)》中的“白”是受滿語(yǔ)影響而極富北京話色彩的副詞[9](P128)。如《紅樓夢(mèng)》第三十四回:

      (10)王夫人道:“也沒(méi)甚話,白問(wèn)問(wèn)他這會(huì)子疼的怎么樣?!保ǜ?、己卯、甲辰、蒙府、戚序、戚寧、列藏、舒序、程甲)

      王夫人道:“也沒(méi)什么事,因問(wèn)他這會(huì)子疼的怎么樣?!保畈兀?/p>

      楊藏本之所以將“白”改作“因”,主要是因?yàn)槌瓕?xiě)者或刊刻者不理解“白”的意義而妄改。

      下面,我們就對(duì)這三種異文現(xiàn)象分別進(jìn)行說(shuō)明。

      (一)“姨媽”稱(chēng)母親的姐妹,“姨娘”稱(chēng)父親的妾室

      這類(lèi)情況的代表版本是戚序本、戚寧本和戚滬本。戚本稱(chēng)“母親的姐妹”時(shí)不區(qū)分長(zhǎng)幼,均稱(chēng)“姨媽”。孫柏錄指出:“諸本文字上的歧異是在傳抄中形成的,不是雪芹修改的結(jié)果。書(shū)稿傳世后,雪芹沒(méi)有再作過(guò)修改”[10](P58)。這說(shuō)明,各本出現(xiàn)的異文現(xiàn)象會(huì)受到抄寫(xiě)者本身以及傳抄方式的影響。戚本的成書(shū)時(shí)代是乾隆年間[11](P174),要早于程高本。當(dāng)時(shí)比較通行的應(yīng)該是南京方言,北京話尚未成為基礎(chǔ)方言[12](P299)。

      戚滬本系桐城張開(kāi)模過(guò)錄本,張開(kāi)模生平不詳,僅知他是安徽人,曾于淮安居住。無(wú)論是桐城所講的贛語(yǔ),還是淮安方言,都不用“姨媽”稱(chēng)呼母親的姐妹??赡苁怯捎凇都t樓夢(mèng)》中“姨娘”稱(chēng)“父親的妾室”的用法較為固定,抄寫(xiě)者認(rèn)為用“姨娘”稱(chēng)作為正室夫人的王夫人和薛姨媽不十分合理,于是就選用了南京方言中表示“母親的姐妹”的親屬稱(chēng)謂詞“姨媽”。蔡義江等認(rèn)為,戚滬本是戚序本和戚寧本的底本[13](P236)。因此,戚序本和戚寧本稱(chēng)“母親的姐妹”時(shí)也用“姨媽”。

      (二)稱(chēng)“母親的姐妹”和“父親的妾室”均為“姨娘”

      這類(lèi)情況的代表版本是舒序本。舒序本稱(chēng)“母親的姐妹”時(shí)亦不區(qū)分長(zhǎng)幼,主要采用的是“姨娘”,稱(chēng)呼“父親的妾室”時(shí)也用“姨娘”。

      我們從明代作品中選取了《清平山堂話本》《金瓶梅》《警世通言》《二刻拍案驚奇》和《醒世姻緣傳》,從清代作品中選取了《聊齋俚曲·姑婦曲》《老乞大新釋》《歧路燈》和《品花寶鑒》,對(duì)其中用來(lái)指稱(chēng)“母親的姐妹”的姨媽/姨娘的情況進(jìn)行了統(tǒng)計(jì),具體如表1所示:

      從表1可以看出,明清時(shí)期,北方方言和南方方言對(duì)“母之姐妹”的稱(chēng)呼均是以“姨娘”為主。姨媽和姨娘同時(shí)使用的情況,僅在山東方言小說(shuō)《金瓶梅》和河南方言小說(shuō)《歧路燈》中可以見(jiàn)到?!独掀虼笮箩尅泛捅本┰捫≌f(shuō)《品花寶鑒》只使用“姨娘”,吳語(yǔ)區(qū)也主要使用“姨娘”。

      舒序本與諸本形成異文可能有兩方面的原因:第一,舒氏兄弟在校讎《紅樓夢(mèng)》時(shí)同時(shí)受自身母語(yǔ)杭州話和暫居地方言北京官話的影響。林冠夫指出,舒序本過(guò)錄的組織者是“筠圃主人”,舒元煒和舒元炳兄弟為之做過(guò)校讎[15](P183-187)。二人曾于乾隆五十四年(1789)赴京應(yīng)試不中,于是暫于“筠圃主人”家等待下次科考。這一期間,他們對(duì)《紅樓夢(mèng)》進(jìn)行了校讎。如舒元煒序、舒元炳題詞下,都有“于金臺(tái)客舍”的說(shuō)明,“金臺(tái)”即指北京,可為資證。舒氏兄弟是杭州人,其母語(yǔ)是杭州話。杭州話中“姨娘”有兩個(gè)義項(xiàng):一是姨媽?zhuān)赣H的姐妹;二是舊時(shí)妾的面稱(chēng)[16](P25)。

      北京話稱(chēng)母親的姐妹也用“姨娘”。二是由于清代朝廷在雍正、乾隆年間推行“正音運(yùn)動(dòng)”,北京官話的影響力逐漸提升,經(jīng)過(guò)校讎的舒序本,其語(yǔ)言更接近北京話。如第十九回中的“貨”:

      (11)丫頭們總胡亂答應(yīng)。有的說(shuō):“好一個(gè)討厭的貨!”(庚辰)

      丫頭們總胡亂答應(yīng)。有的說(shuō):“好一個(gè)討厭的老貨!”(己卯、蒙府、戚序、戚寧、戚滬、楊藏、舒序、甲辰、程甲)

      丫頭們總胡亂答應(yīng)。有的說(shuō):“好一個(gè)討厭的老兒!”(列藏)

      齊如山在《北京土話》中指出:“‘貨與‘東西意義略同,但情形較輕,如曰‘你這老貨?!盵17](P3)可見(jiàn),舒序本中含有大量北京話詞匯,它的語(yǔ)言更貼近北京官話。因此,舒序本中稱(chēng)“母親的姐妹”和“父親的妾室”都用“姨娘”。

      (三)“姨媽、姨娘”稱(chēng)“母親的姐妹”,“姨娘”稱(chēng)父親的妾室

      這類(lèi)情況的代表版本有庚辰本、己卯本、蒙府本、甲辰本、程甲本、楊藏本和列藏本。這些版本稱(chēng)王夫人主要為姨娘,稱(chēng)薛姨媽主要為姨媽。前文已經(jīng)論及二人的關(guān)系,王夫人當(dāng)是薛姨媽的姐姐。因此,在庚辰本、己卯本、蒙府本、甲辰本、程甲本、楊藏本和列藏本中,可以說(shuō)是母之姐稱(chēng)“姨娘”,母之妹稱(chēng)“姨媽”。不過(guò),庚辰本等稱(chēng)呼尤二姐則以“姨”“姨娘”為主,可見(jiàn),“姨娘”指稱(chēng)“母之姐妹”則不區(qū)分長(zhǎng)幼。這說(shuō)明形成上述現(xiàn)象的原因,與親屬稱(chēng)謂詞“姨媽”“姨娘”是否區(qū)分長(zhǎng)幼并無(wú)關(guān)聯(lián)。從小說(shuō)文本來(lái)看,薛姨媽是金陵人,敘稱(chēng)“薛姨媽”由姓氏“薛”+親屬稱(chēng)謂詞“姨媽”構(gòu)成,這里的“敘稱(chēng)”是指專(zhuān)書(shū)語(yǔ)料中記事部分的稱(chēng)謂語(yǔ)。前文已提及,南京方言稱(chēng)“母親的姐妹”為“姨媽”。因此,以“姨媽”稱(chēng)“薛姨媽”更加符合人物的身份。王夫人雖然也是金陵人,但她在“神京”生活已有幾十年之久;尤二姐也屬于地地道道的神京人,這里的“神京”是《紅樓夢(mèng)》對(duì)都城的稱(chēng)呼。因此,用“姨娘”稱(chēng)呼她們更符合二人的地域背景。

      通過(guò)上文的具體分析,我們可以得出以下結(jié)論:第一,王夫人的確為薛姨媽的姐姐。第二,在庚辰本、己卯本、蒙府本、甲辰本、程甲本、列藏本和楊藏本中,“姨媽”“姨娘”的使用,有可能僅僅是文學(xué)上的區(qū)分。第三,戚滬本系張開(kāi)模過(guò)錄本,戚序本、戚寧本以戚滬本為底本,三個(gè)版本均主要使用“姨媽”稱(chēng)呼母親的姐妹,很有可能是受南京方言的影響。第四,舒序本稱(chēng)王夫人和薛姨媽都使用“姨娘”,有可能是同時(shí)受北京話和杭州話影響的結(jié)果。第五,《紅樓夢(mèng)》諸版本并未從稱(chēng)呼上明確區(qū)分薛姨媽和王夫人的姐妹關(guān)系。

      參考文獻(xiàn):

      [1]馮其庸,季稚躍.脂硯齋重評(píng)石頭記匯校匯評(píng)[M].北京:北京圖書(shū)館出版社,2008.

      [2][清]曹雪芹.張開(kāi)模藏戚蓼生序本石頭記[M].北京:國(guó)家圖書(shū)館出版社,2014.

      [3]劉丹青.王夫人和薛姨媽誰(shuí)長(zhǎng)誰(shuí)幼?——語(yǔ)言和方言的證據(jù)[J].中國(guó)語(yǔ)文通訊,1996,(37).

      [4]周汝昌.紅樓夢(mèng)辭典[Z].廣州:廣東人民出版社,1987.

      [5]杜永道.《紅樓夢(mèng)》中的王夫人并非“居幼為妹”[J].中國(guó)語(yǔ)文,1997,(6).

      [6]劉丹青.《紅樓夢(mèng)》姨類(lèi)稱(chēng)謂的語(yǔ)義類(lèi)型研究[J].中國(guó)語(yǔ)文,1997,(4).

      [7]潘允中.漢語(yǔ)語(yǔ)法史概要[M].鄭州:中州書(shū)畫(huà)社,1982.

      [8]林綱,劉晨.《紅樓夢(mèng)》方言研究二十年評(píng)述[J].湖南社會(huì)科學(xué),2011,(4).

      [9]魏兆惠.清代北京官話特殊副詞“白”來(lái)源于滿語(yǔ)的若干旁證[J].中央民族大學(xué)學(xué)報(bào)(哲學(xué)社會(huì)科學(xué)版),2017,(4).

      [10]孫柏錄.《紅樓夢(mèng)》版本異文考[J].文史哲,2009,(3).

      [11]魏紹昌.新發(fā)現(xiàn)的“有正本”《紅樓夢(mèng)》底本淺說(shuō)[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊,1979,(2).

      [12]羅杰瑞.關(guān)于官話方言早期發(fā)展的一些想法[J].梅祖麟譯.方言,2004,(4).

      [13]蔡義江.《紅樓夢(mèng)》是怎樣寫(xiě)成的[M].杭州:浙江文藝出版社,2012.

      [14]劉俊一.《快嘴李翠蓮記》的用韻和時(shí)代[J].語(yǔ)言學(xué)通訊,1982,(4).

      [15]林冠夫.論舒序本——《“紅樓夢(mèng)”版本論》之一[J].紅樓夢(mèng)學(xué)刊,1986,(4).

      [16]鮑士杰.杭州方言詞典[Z].南京:江蘇教育出版社,1998.

      [17]齊如山.北京土話[M].北京:北京燕山出版社,1991.

      On “Yima(姨媽?zhuān)?and “Yiniang(姨娘)” in A Dream of Red Mansions from the

      Perspective of Different Versions

      Liu Guanya

      (Beijing Language and Culture Heritage Research Base/School of Chinese Language and Literature, Beijing Language and Culture University, Beijing 100083, China)

      Abstract:There are a lot of different texts in the various versions of A Dream of the Red Mansions. Through the comparison of different texts, it is found that there are three situations in the use of “yima(姨媽?zhuān)?and “yiniang(姨娘)” in the narrative parts of each version of A Dream of the Red Mansions. First, the mothers sister is called “yima(姨媽?zhuān)保?and the fathers concubine is called“yiniang(姨娘)”; Second, both are called “yiniang(姨娘)”; The third is that the mothers sister uses both “yima(姨媽?zhuān)?and “yiniang(姨娘)”, and the fathers concubine uses “yiniang(姨娘)”. The related variant text phenomenon is mainly affected by the way of copying, the authors personal experience, the writers own dialect background and other factors.

      Key words:A Dream of Red Mansions;different text;“yima(姨媽?zhuān)?;“yiniang(姨娘)”;version

      猜你喜歡
      版本姨娘異文
      小姨娘
      百花園(2023年4期)2023-04-23 14:04:08
      談《紅樓夢(mèng)》第三十四回的一處異文——讀紅零札
      姨娘,讓我再送您一程
      耳 環(huán)
      安大簡(jiǎn)《詩(shī)經(jīng)·召南·小星》異文考辨
      耳環(huán)
      淺談《紅樓夢(mèng)》的版本
      人間(2016年31期)2016-12-17 18:33:29
      《全宋文》所收陳師道《答張文潛書(shū)》??笔斑z
      古籍版本鑒定
      《太上洞淵神咒經(jīng)》異文考辨
      鄄城县| 松滋市| 德清县| 马边| 金山区| 汉阴县| 广丰县| 开化县| 汝州市| 西充县| 泰和县| 民权县| 德格县| 纳雍县| 东丽区| 正安县| 荆州市| 景德镇市| 昌图县| 克什克腾旗| 沭阳县| 阜新| 邯郸县| 巢湖市| 梨树县| 深泽县| 绍兴县| 铁岭市| 印江| 龙泉市| 阳城县| 林州市| 赤峰市| 商水县| 三明市| 巴塘县| 闽清县| 穆棱市| 哈尔滨市| 乌审旗| 新巴尔虎右旗|